diff options
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/mcc-help/fr.po')
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/mcc-help/fr.po | 105 |
1 files changed, 70 insertions, 35 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/fr.po b/docs/docs/stable/mcc-help/fr.po index 8cd2f9ae..9bb7bf7a 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/fr.po +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/fr.po @@ -17,6 +17,7 @@ # papoteur, 2013 # Rémi Verschelde <akien@mageia.org>, 2014 # Samir Mdr <t411samir2@gmail.com>, 2016 +# stroibe974 <sebsweb@gmail.com>, 2018 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013 # Yves Brungard, 2013,2017 # Yves Brungard, 2013,2017 @@ -25,8 +26,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-10 09:53+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-06-07 12:16+0000\n" -"Last-Translator: Nicolas Jourdain\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-29 18:51+0000\n" +"Last-Translator: stroibe974 <sebsweb@gmail.com>\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "fr/)\n" "Language: fr\n" @@ -4149,9 +4150,8 @@ msgstr "Gérer les différents profils réseau" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/draknetprofile.xml:14 en/draknetprofile.xml:46 -#, fuzzy msgid "Draknetprofile" -msgstr "draknetprofile" +msgstr "Draknetprofile" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetprofile.xml:20 @@ -4164,11 +4164,19 @@ msgid "" "network device - otherwise the interface might need to be re-configured each " "time the network environment changes." msgstr "" +"Chaque interface réseau d'un système Mageia est initialement configurée avec " +"un ensemble défini de paramètres. Cela correspond à ce qu'un utilisateur " +"d'un ordinateur de bureau attend en général, mais cela peut s'avérer " +"inadapté lorsqu'un système est déplacé d'un réseau à un autre : pour qu'un " +"système puisse fonctionner dans différents environnements réseaux, cela " +"nécessite que plusieurs configurations co-existent sur un ordinateur donné ; " +"dans le cas contraire, l'interface réseau devra être reconfigurée à chaque " +"changement d'environnement réseau." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/draknetprofile.xml:31 msgid "Profiles" -msgstr "" +msgstr "Profils" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/draknetprofile.xml:33 @@ -4182,6 +4190,14 @@ msgid "" "profile is created, a name must be specified which is different from all " "already existing profile names." msgstr "" +"La possibilité d'établir des configurations multiples pour les éléments d'un " +"réseau est une fonctionnalité standard sous Linux. La notion de <emphasis " +"role='bold'>\"Profil réseau\"</emphasis> renvoie à un ensemble de " +"configurations d'éléments du réseau, définies pour un environnement réseau " +"spécifique. Chaque Profil réseau a un <emphasis role='bold'>nom</emphasis> " +"et la configuration initiale générée par le système est nommée <emphasis>" +"\"default\"</emphasis>. Lorsqu'un nouveau profil est créé, il faut lui " +"donner un nom différent de ceux déjà existants." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/draknetprofile.xml:48 @@ -4190,6 +4206,9 @@ msgid "" "(MCC), it provides a Graphical User Interface (GUI) for managing profiles. " "This GUI allows to" msgstr "" +"Draknetprofile est un élement -- très simple -- du Centre de Contrôle de " +"Mageia (MCC), qui fournit une interface graphique (GUI) pour gérer les " +"profils. Ce GUI permet de" #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/draknetprofile.xml:56 @@ -4197,27 +4216,28 @@ msgid "" "switch between profiles - i.e. activate a target profile to become the " "\"current profile\"," msgstr "" +"passer d'un profil à un autre, c-à-d d'activer un profil cible pour qu'il " +"devienne le \"profil courant\"," #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/draknetprofile.xml:61 msgid "create a new, additional profile," -msgstr "" +msgstr "d'ajouter un nouveau profil," #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/draknetprofile.xml:65 msgid "delete a profile from the list of defined profiles." -msgstr "" +msgstr "supprimer un profil d'une liste de profils définis," #. type: Content of: <section><section><title> #: en/draknetprofile.xml:73 -#, fuzzy msgid "Running Draknetprofile" -msgstr "draknetprofile" +msgstr "Lancer Draknetprofile" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/draknetprofile.xml:76 msgid "Defining profiles, profile switching" -msgstr "" +msgstr "Définir les profils, changer de profil" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/draknetprofile.xml:78 @@ -4226,34 +4246,38 @@ msgid "" "users. Running draknetprofile therefore requires root privileges. Normally, " "launching is achieved from within MCC (which already runs as root):" msgstr "" +"Définir/modifier les profils affecte la totalité de votre système Linux et " +"de ses utilisateurs. L'utilisation de Draknetprofile nécessite donc les " +"droits d'administrateur. Normalement, le lancement se fait à l'intérieur du " +"Centre de Contrôle de Mageia (qui est préalablement lancé en tant " +"qu'administrateur):" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draknetprofile.xml:86 -#, fuzzy msgid "./draknetprofile_mcc.png" -msgstr "draknetprofile.png" +msgstr "./draknetprofile_mcc.png" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject><caption><para> #: en/draknetprofile.xml:90 -#, fuzzy msgid "" "<emphasis role='bold'>Figure 1: Mageia Control Center: Network & " "Internet tab</emphasis>" msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">Permettre le contrôle de l'interface par Network " -"Manager :</emphasis>" +"<emphasis role='bold'>Figure 1 : Centre de Contrôle de Mageia : onglet " +"Réseau & Internet</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/draknetprofile.xml:98 msgid "" "launch the MCC by hitting the MCC icon in one of the panels of your desktop," msgstr "" +"Lancez le Centre de Contrôle en cliquant sur l'icône dans le menu de votre " +"Bureau," #. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/draknetprofile.xml:103 -#, fuzzy msgid "select the \"Network & Internet\" tab," -msgstr "Réseau et Internet" +msgstr "sélectionnez l'onglet \"Réseau & Internet\"," #. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/draknetprofile.xml:107 @@ -4261,6 +4285,8 @@ msgid "" "hit \"Manage different network profiles\" in the \"Personalize and Secure " "your network\" Section (solid red contour in Figure 1)." msgstr "" +"cliquez sur \"Gérer les profils réseau\" dans la section \"Personnaliser et " +"Sécuriser votre réseau\" (entourée en rouge dans la Figure 1)." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/draknetprofile.xml:113 @@ -4270,30 +4296,34 @@ msgid "" "output or error-output from draknetprofile needs to be consulted - for " "instance for debugging). Simply type:" msgstr "" +"Draknetprofile peut aussi être lancé en ligne de commande depuis un terminal " +"avec les droits d'administrateur (ceci peut être utile lorsque vous " +"souhaitez consulter les messages standards ou les messages d'erreur de " +"draknetprofile -- par exemple lors du débuggage). Tapez:" #. type: Content of: <section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/draknetprofile.xml:124 msgid "<literal> draknetprofile </literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal> draknetprofile </literal>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/draknetprofile.xml:130 msgid "After the launch, the main page of Draknetprofile will be displayed:" -msgstr "" +msgstr "Une fois lancé, Draknetprofile affichera sa fenêtre principale :" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draknetprofile.xml:136 -#, fuzzy msgid "./draknetprofile_main.png" -msgstr "draknetprofile.png" +msgstr "./draknetprofile_main.png" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject><caption><para> #: en/draknetprofile.xml:140 -#, fuzzy msgid "" "<emphasis role='bold'>Figure 2: Management actions of Draknetprofile</" "emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Le Panneau de description :</emphasis>" +msgstr "" +"<emphasis role='bold'>Figure 2 : Activités de gestion de Draknetprofile</" +"emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/draknetprofile.xml:145 @@ -4301,6 +4331,8 @@ msgid "" "The upper zone of the window contains the list of the names of all presently " "defined profiles. The bottom zone presents a series of buttons:" msgstr "" +"La partie haute de la fenêtre contient la liste des noms de tous les profils " +"actuellement définis. La zone en bas présente une série de bouttons:" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/draknetprofile.xml:152 @@ -4308,22 +4340,24 @@ msgid "" "\"Activate\" ... establish the selected profile (top zone of the window) as " "the current profile (and save the properties of the old profile);" msgstr "" +"\"Activer\"... le profil sélectionné (partie haute de la fenêtre) devient le " +"profil courant (et les propriétés de l'ancien profil sont sauvegardées) ;" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/draknetprofile.xml:158 msgid "\"New\" ... create a new profile;" -msgstr "" +msgstr "\"Nouveau\"... créer un nouveau profil ;" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/draknetprofile.xml:162 msgid "" "\"Delete\" ... delete the selected profile from the list of defined profiles;" -msgstr "" +msgstr "\"Supprimer\"... supprimer un profil d'une liste de profils définis," #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/draknetprofile.xml:167 msgid "\"Quit\" ... exit from Draknetprofile." -msgstr "" +msgstr "\"Quitter\"... sortir de Draknetprofile." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/draknetprofile.xml:171 @@ -4332,6 +4366,9 @@ msgid "" "a profile from the list: select it by a left-button click on the name of the " "target profile." msgstr "" +"Avant de cliquer sur les boutons \"Activer\" ou \"Supprimer\", vous devez " +"sélectionner un profil dans la liste : faites un clic-gauche sur le nom du " +"profil cible pour le sélectionner." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/draknetprofile.xml:175 @@ -4348,7 +4385,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/draknetprofile.xml:188 msgid "exit from Draknetprofile (hit the \"Quit\" button)," -msgstr "" +msgstr "Quitter Draknetprofile (cliquez sur le boutton \"Quitter\")," #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/draknetprofile.xml:192 @@ -4356,6 +4393,9 @@ msgid "" "back in the \"Network & Internet\" tab, you select the tab \"Set up a " "new network interface (...)\" (marked with dashed red contour in Figure 1)," msgstr "" +"de retour dans l'onglet \"Réseau & Internet\", sélectionnez l'onglet " +"\"Configurer une nouvelle interface réseau (...)\" (encadrée en pointillés " +"rouges sur la Figure 1)." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/draknetprofile.xml:198 @@ -4380,7 +4420,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/draknetprofile.xml:217 msgid "Using a system that has more than one profile" -msgstr "" +msgstr "Utiliser un système avec plusieurs profils" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/draknetprofile.xml:219 @@ -4434,6 +4474,8 @@ msgid "" "The name of the currently active profile is maintained in the file " "<emphasis>/etc/netprofile/current</emphasis> ." msgstr "" +"Le nom du profil actuellement actif se trouve dans le fichier <emphasis>/etc/" +"netprofile/current</emphasis>" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/draknfs.xml:9 @@ -11866,10 +11908,3 @@ msgstr "" "la configuration précédente, ou acceptez la modification. Dans ce dernier " "cas, vous devrez vous déconnecter et vous reconnecter pour activer la " "nouvelle configuration." - -#~ msgid "" -#~ "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -#~ "\"bold\">draknetprofile</emphasis> as root." -#~ msgstr "" -#~ "Il est possible de démarrer cet outil depuis la ligne de commande, en " -#~ "tapant <emphasis role=\"bold\">draknetprofile</emphasis> sous root." |