aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/docs/stable/installer/ca
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/installer/ca')
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/DrakLive-cover.xml77
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/DrakLive.xml66
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/DrakX-cover.xml147
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/DrakX.xml141
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/SelectAndUseISOs2.xml325
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/acceptLicense.xml81
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/addUser.xml109
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/add_supplemental_media.xml55
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/ask_mntpoint_s.xml89
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/bestTime.xml22
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/bootLive.xml29
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/chooseDesktop.xml28
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/choosePackageGroups.xml38
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/choosePackagesTree.xml23
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/configureServices.xml39
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/configureTimezoneUTC.xml29
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/configureX_card_list.xml60
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/configureX_chooser.xml64
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/configureX_monitor.xml84
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/diskdrake.xml50
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/doPartitionDisks.xml85
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/exitInstall.xml18
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/firewall.xml49
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/formatPartitions.xml48
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/installUpdates.xml31
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/installer.xml223
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/login.xml5
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/media_selection.xml47
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/minimal-install.xml48
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/misc-params.xml200
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/reboot.xml19
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/resizeFATChoose.xml33
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/securityLevel.xml33
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/selectCountry.xml46
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/selectInstallClass.xml75
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/selectKeyboard.xml57
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/selectKeyboardLive.xml14
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/selectLanguage.xml52
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/selectMouse.xml31
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/setupBootloader.xml228
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/setupBootloaderAddEntry.xml15
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/setupSCSI.xml44
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/soundConfig.xml41
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/takeOverHdConfirm.xml33
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/testing.xml79
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/uninstall-Mageia.xml38
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/ca/unused.xml27
47 files changed, 3175 insertions, 0 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/DrakLive-cover.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/DrakLive-cover.xml
new file mode 100644
index 00000000..95cd281f
--- /dev/null
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/DrakLive-cover.xml
@@ -0,0 +1,77 @@
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>
+<book xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="Quick-Startup">
+ <info>
+ <title>Instal·lació des d'un mitjà AUTÒNOM</title>
+ <publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>
+ <revhistory>
+ <revision>
+ <date>January 2015</date>
+ <revremark>Mageia 5</revremark>
+ </revision>
+ </revhistory>
+ <cover>
+ <para role="tagline">Documentació oficial de Mageia</para>
+ <mediaobject>
+<imageobject> <imagedata fileref="../mageia-2013.png"/> </imageobject></mediaobject>
+ <para>Els textos i les captures de pantalla d'aquest manual estan disponibles sota
+la llicència CC BY-SA 3.0 <link
+ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>.
+ </para>
+ <para>Aquest manual ha estat creat amb l'ajuda de <link
+ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> desenvolupat per <link
+ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>.
+ </para>
+ <para>L'han escrit voluntaris durant el seu temps lliure. Si voleu ajudar a
+millorar-lo, contacteu l'<link
+ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">equip de
+documentació</link>.</para>
+ </cover>
+ </info>
+ <article>
+ <title>Instal·lació des d'un mitjà AUTÒNOM</title>
+ <para><note>
+ <para>No tothom veurà totes les pantalles d'instal·lació que apareixen en aquest
+manual. Les imatges que veureu dependran del vostre maquinari i de les
+decisions que aneu prenent durant la instal·lació.</para>
+ </note></para>
+ <xi:include href="SelectAndUseISOs2.xml"/>
+
+ <xi:include href="bootLive.xml"/>
+
+ <xi:include href="selectLanguage.xml"/>
+
+ <xi:include href="acceptLicense.xml"/>
+
+ <xi:include href="configureTimezoneUTC.xml"/>
+
+ <xi:include href="bestTime.xml"/>
+
+ <xi:include href="selectKeyboardLive.xml"/>
+
+ <xi:include href="testing.xml"/>
+
+ <xi:include href="doPartitionDisks.xml"/>
+
+ <xi:include href="ask_mntpoint_s.xml"/>
+
+ <xi:include href="takeOverHdConfirm.xml"/>
+
+ <xi:include href="diskdrake.xml"/>
+
+ <xi:include href="formatPartitions.xml"/>
+
+ <xi:include href="unused.xml"/>
+
+ <xi:include href="setupBootloader.xml"/>
+
+ <xi:include href="setupBootloaderAddEntry.xml"/>
+
+ <xi:include href="reboot.xml"/>
+
+ <xi:include href="addUser.xml"/>
+
+ <xi:include href="login.xml"/>
+
+ <xi:include href="uninstall-Mageia.xml"/>
+ </article>
+</book> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/DrakLive.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/DrakLive.xml
new file mode 100644
index 00000000..cf38602a
--- /dev/null
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/DrakLive.xml
@@ -0,0 +1,66 @@
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="Quick-Startup">
+ <info>
+ <title>Instal·lació des d'un mitjà AUTÒNOM</title>
+
+ <cover>
+ <para><note>
+ <para>No tothom veurà totes les pantalles d'instal·lació que apareixen en aquest
+manual. Les imatges que veureu dependran del vostre maquinari i de les
+decisions que aneu prenent durant la instal·lació.</para>
+ </note></para>
+
+ <para xml:id="CC_BY-SA">Els textos i les captures de pantalla d'aquest manual estan disponibles sota
+la llicència CC BY-SA 3.0 <link
+ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>.</para>
+
+ <para>Aquest manual ha estat creat amb l'ajuda de <link
+ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> desenvolupat per <link
+ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>.</para>
+
+ <para>L'han escrit voluntaris durant el seu temps lliure. Si voleu ajudar a
+millorar-lo, contacteu l'<link
+ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">equip de
+documentació</link>.</para>
+ </cover>
+ </info>
+
+ <xi:include href="SelectAndUseISOs2.xml"/>
+
+ <xi:include href="bootLive.xml"/>
+
+ <xi:include href="selectLanguage.xml"/>
+
+ <xi:include href="acceptLicense.xml"/>
+
+ <xi:include href="configureTimezoneUTC.xml"/>
+
+ <xi:include href="bestTime.xml"/>
+
+ <xi:include href="selectKeyboardLive.xml"/>
+
+ <xi:include href="testing.xml"/>
+
+ <xi:include href="doPartitionDisks.xml"/>
+
+ <xi:include href="ask_mntpoint_s.xml"/>
+
+ <xi:include href="takeOverHdConfirm.xml"/>
+
+ <xi:include href="diskdrake.xml"/>
+
+ <xi:include href="formatPartitions.xml"/>
+
+ <xi:include href="unused.xml"/>
+
+ <xi:include href="setupBootloader.xml"/>
+
+ <xi:include href="setupBootloaderAddEntry.xml"/>
+
+ <xi:include href="reboot.xml"/>
+
+ <xi:include href="addUser.xml"/>
+
+ <xi:include href="login.xml"/>
+
+ <xi:include href="uninstall-Mageia.xml"/>
+</article> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/DrakX-cover.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/DrakX-cover.xml
new file mode 100644
index 00000000..e9574eea
--- /dev/null
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/DrakX-cover.xml
@@ -0,0 +1,147 @@
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>
+<!-- Converted by db4-upgrade version 1.0 -->
+<book xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="Quick-Startup">
+ <info>
+ <title>Instal·lació amb DrakX</title>
+ <publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>
+ <revhistory>
+ <revision>
+ <date>Febrer del 2014</date>
+ <revremark>Mageia 4</revremark>
+ </revision>
+ </revhistory>
+ <cover>
+ <para role="tagline">Documentació oficial de Mageia</para>
+ <mediaobject>
+<imageobject> <imagedata fileref="../mageia-2013.png"/> </imageobject></mediaobject>
+ <para>Els textos i les captures de pantalla d'aquest manual estan disponibles sota
+la llicència CC BY-SA 3.0 <link
+ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>.
+ </para>
+ <para>Aquest manual ha estat creat amb l'ajuda de <link
+ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> desenvolupat per <link
+ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>.
+ </para>
+ <para>L'han escrit voluntaris durant el seu temps lliure. Si voleu ajudar a
+millorar-lo, contacteu l'<link
+ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">equip de
+documentació</link>.</para>
+ </cover>
+ </info>
+ <article>
+
+
+
+
+
+
+<!-- 2013-01-03 removed link to choosePackages.xml, because there is no link to it in installer. link to setupX has been removed for the same reason, before-->
+<!--2013-03-31 removed link to setupBootloaderBeginner.xml, because that page is no longer needed -->
+<!--2013-05-10 hid includes for resizeFATchoose.xml and takeOverHdChoose.xml, because since over a year ago, no one in docteam managed to make a screenshot of those installer screens. They seem to already have been obsoleted in Mandriva -->
+<!--2013-05-10 put ask_mntpoint_s.xml before takeOverHdConfirm.xml, to better reflect the order in which the links to them appear in doPartitionDisks.xml -->
+<!--2013-12-08 add soundConfig.xml -->
+<title>Instal·lació amb DrakX</title>
+ <para><note>
+ <para>No tothom veurà totes les pantalles d'instal·lació que apareixen en aquest
+manual. Les imatges que veureu dependran del vostre maquinari i de les
+decisions que aneu prenent durant la instal·lació.</para>
+ </note></para>
+
+
+
+ <!-- <xi:include href="drakx-intro.xml"/>
+ -->
+<xi:include href="SelectAndUseISOs2.xml"/>
+
+ <xi:include href="installer.xml"/>
+
+ <xi:include href="selectLanguage.xml"/>
+
+ <xi:include href="acceptLicense.xml"/>
+
+ <xi:include href="setupSCSI.xml"/>
+
+ <xi:include href="selectInstallClass.xml"/>
+
+ <xi:include href="selectKeyboard.xml"/>
+
+ <xi:include href="doPartitionDisks.xml"/>
+
+
+
+ <!-- <xi:include href="resizeFATChoose.xml"/>
+
+
+ <xi:include href="takeOverHdChoose.xml"/> -->
+<xi:include href="ask_mntpoint_s.xml"/>
+
+<xi:include href="takeOverHdConfirm.xml"/>
+
+ <xi:include href="diskdrake.xml"/>
+
+ <xi:include href="formatPartitions.xml"/>
+
+<xi:include href="add_supplemental_media.xml"/>
+
+<xi:include href="media_selection.xml"/>
+
+<xi:include href="chooseDesktop.xml"></xi:include>
+
+<xi:include href="choosePackageGroups.xml"></xi:include>
+
+<xi:include href="minimal-install.xml"></xi:include>
+
+<xi:include href="choosePackagesTree.xml"></xi:include>
+
+
+
+ <!-- <xi:include href="setRootPassword.xml">
+</xi:include> -->
+<xi:include href="addUser.xml"/>
+
+ <xi:include href="configureX_chooser.xml"/>
+
+ <xi:include href="configureX_card_list.xml"/>
+
+ <xi:include href="configureX_monitor.xml"/>
+
+ <xi:include href="setupBootloader.xml"/>
+
+ <xi:include href="setupBootloaderAddEntry.xml"/>
+
+
+
+ <!-- <xi:include href="setupYabootGeneral.xml">
+</xi:include>
+
+ <xi:include href="setupYabootAddEntry.xml"></xi:include>
+
+ <xi:include href="summary.xml"></xi:include> -->
+<xi:include href="misc-params.xml"/>
+
+<xi:include href="configureTimezoneUTC.xml"></xi:include>
+
+<xi:include href="selectCountry.xml"></xi:include>
+
+<xi:include href="configureServices.xml"></xi:include>
+
+<xi:include href="selectMouse.xml"/>
+
+<xi:include href="soundConfig.xml"/>
+
+ <xi:include href="securityLevel.xml"></xi:include>
+
+
+
+
+ <!-- <xi:include href="configureNetwork.xml">
+</xi:include> -->
+<xi:include href="installUpdates.xml"/>
+
+ <xi:include href="exitInstall.xml"/>
+
+
+ <!--STILL TO BE WRITTEN: <xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="uninstall-Mageia.xml"/>
+ -->
+</article>
+</book>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/DrakX.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/DrakX.xml
new file mode 100644
index 00000000..20382cad
--- /dev/null
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/DrakX.xml
@@ -0,0 +1,141 @@
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><!-- Converted by db4-upgrade version 1.0 -->
+<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="Quick-Startup">
+ <!-- 2013-01-03 removed link to choosePackages.xml, because there is no link to it in installer. link to setupX has been removed for the same reason, before-->
+<!--2013-03-31 removed link to setupBootloaderBeginner.xml, because that page is no longer needed -->
+<!--2013-05-10 hid includes for resizeFATchoose.xml and takeOverHdChoose.xml, because since over a year ago, no one in docteam managed to make a screenshot of those installer screens. They seem to already have been obsoleted in Mandriva -->
+<!--2013-05-10 put ask_mntpoint_s.xml before takeOverHdConfirm.xml, to better reflect the order in which the links to them appear in doPartitionDisks.xml -->
+<!--2013-12-08 add soundConfig.xml -->
+<!--2014-05-07 add selectAndUseISOs2.xml Papoteur-->
+<!-- <xi:include href="drakx-intro.xml"/>
+ -->
+<info>
+ <title>Instal·lació amb DrakX</title>
+
+ <cover>
+ <para><note>
+ <para>No tothom veurà totes les pantalles d'instal·lació que apareixen en aquest
+manual. Les imatges que veureu dependran del vostre maquinari i de les
+decisions que aneu prenent durant la instal·lació.</para>
+ </note></para>
+
+ <para xml:id="CC_BY-SA">Els textos i les captures de pantalla d'aquest manual estan disponibles sota
+la llicència CC BY-SA 3.0 <link
+ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>.</para>
+
+ <para>Aquest manual ha estat creat amb l'ajuda de <link
+ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> desenvolupat per <link
+ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>.</para>
+
+ <para>L'han escrit voluntaris durant el seu temps lliure. Si voleu ajudar a
+millorar-lo, contacteu l'<link
+ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">equip de
+documentació</link>.</para>
+ </cover>
+ </info>
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ <xi:include href="SelectAndUseISOs2.xml"/>
+
+ <xi:include href="installer.xml"/>
+
+ <xi:include href="selectLanguage.xml"/>
+
+ <xi:include href="acceptLicense.xml"/>
+
+ <xi:include href="setupSCSI.xml"/>
+
+ <xi:include href="selectInstallClass.xml"/>
+
+ <xi:include href="selectKeyboard.xml"/>
+
+ <xi:include href="doPartitionDisks.xml"/>
+
+
+
+ <!-- <xi:include href="resizeFATChoose.xml"/>
+
+
+ <xi:include href="takeOverHdChoose.xml"/> -->
+<xi:include href="ask_mntpoint_s.xml"/>
+
+ <xi:include href="takeOverHdConfirm.xml"/>
+
+ <xi:include href="diskdrake.xml"/>
+
+ <xi:include href="formatPartitions.xml"/>
+
+ <xi:include href="add_supplemental_media.xml"/>
+
+ <xi:include href="media_selection.xml"/>
+
+ <xi:include href="chooseDesktop.xml"/>
+
+ <xi:include href="choosePackageGroups.xml"/>
+
+ <xi:include href="minimal-install.xml"/>
+
+ <xi:include href="choosePackagesTree.xml"/>
+
+
+
+ <!-- <xi:include href="setRootPassword.xml">
+</xi:include> -->
+<xi:include href="addUser.xml"/>
+
+ <xi:include href="configureX_chooser.xml"/>
+
+ <xi:include href="configureX_card_list.xml"/>
+
+ <xi:include href="configureX_monitor.xml"/>
+
+ <xi:include href="setupBootloader.xml"/>
+
+ <xi:include href="setupBootloaderAddEntry.xml"/>
+
+
+
+ <!-- <xi:include href="setupYabootGeneral.xml">
+</xi:include>
+
+ <xi:include href="setupYabootAddEntry.xml"></xi:include>
+
+ <xi:include href="summary.xml"></xi:include> -->
+<xi:include href="misc-params.xml"/>
+
+ <xi:include href="configureTimezoneUTC.xml"/>
+
+ <xi:include href="selectCountry.xml"/>
+
+ <xi:include href="configureServices.xml"/>
+
+ <xi:include href="selectMouse.xml"/>
+
+ <xi:include href="soundConfig.xml"/>
+
+ <xi:include href="securityLevel.xml"/>
+
+ <xi:include href="firewall.xml"/>
+
+
+
+ <!-- <xi:include href="configureNetwork.xml">
+</xi:include> -->
+<xi:include href="installUpdates.xml"/>
+
+ <xi:include href="exitInstall.xml"/>
+
+ <xi:include href="uninstall-Mageia.xml"/>
+</article> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/SelectAndUseISOs2.xml
new file mode 100644
index 00000000..754eb170
--- /dev/null
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/SelectAndUseISOs2.xml
@@ -0,0 +1,325 @@
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="Select-and-use-ISOs">
+
+ <info>
+ <!-- Made by Lebarhon 2014 03 26
+
+Lebarhon updated for Mageia 6 2016 12 16 (still waiting for clarification about 1.3.2-->
+<title xml:id="Select-and-use-ISOs-ti1">Selecció i utilització de les ISO</title>
+ </info>
+ <section>
+ <title>Introducció</title>
+ <para>Mageia is distributed via ISO images. This page will help you to choose
+which image match your needs.</para>
+ <para>There is two families of media:</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Classical installer: After booting the media, it will follow a process
+allowing to choose what to install and how to configure your target
+system. This give you the maximal flexibility for a customized installation,
+in particular to choose which Desktop Environment you will install.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>LIVE media: you can boot the media in a real Mageia system without
+installing it, to see what you will get after installation. The
+installation process is simpler, but you get lesser choices.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ <para>Details are given in the next sections.</para>
+ </section>
+ <section>
+ <title>Mitjà</title>
+ <section>
+ <title>Definició</title>
+ <para>Here, a medium (plural: media) is an ISO image file that allows you to
+install and/or update Mageia and by extension any physical support the ISO
+file is copied to.</para>
+ <para>Els podeu trobar <link
+ns4:href="http://www.mageia.org/en/downloads/">aquí</link>.</para>
+ </section>
+ <section>
+ <title>Mitjans d'instal·lació clàssics</title>
+ <section>
+ <title>Característiques comunes</title>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Aquestes ISO utilitzen l'instal·lador clàssic anomenat drakx.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Poden fer una instal·lació neta o bé una actualització des de versions
+anteriors.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Mitjans diferents per a les arquitectures de 32 ó 64 bits.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test,
+Hardware Detection Tool.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Cada DVD conté diversos entorns d'escriptori disponible i diversos idiomes.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Durant la instal·lació se us oferirà la possibilitat d'afegir programari de
+propietat.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </section>
+ </section>
+ <section>
+ <title>Mitjà autònom</title>
+ <section>
+ <title>Característiques comunes</title>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Es pot utilitzar per a la vista prèvia de la distribució sense instal·lar-la
+al disc dur, amb la possibilitat d'instal·lar Mageia al vostre disc dur si
+ho voleu.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce).</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Mitjans diferents per a les arquitectures de 32 ó 64 bits.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para><emphasis role="bold">Live ISOs can only be used to create clean
+installations, they cannot be used to upgrade from previous
+releases.</emphasis></para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Contenen programari de propietat.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </section>
+ <section>
+ <title>DVD autònom de Plasma</title>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Només entorn d'escriptori Plasma.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Conté tots els idiomes.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Només l'arquitectura de 64 bits.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </section>
+ <section>
+ <title>DVD autònom de GNOME</title>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Només entorn d'escriptori GNOME.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Conté tots els idiomes.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Només l'arquitectura de 64 bits</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </section>
+ <section>
+ <title>DVD autònom de Xfce</title>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Només entorn d'escriptori Xfce.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Conté tots els idiomes.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Arquitectures de 32 ó 64 bits.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </section>
+ </section>
+ <section>
+ <title>Mitjà de CD de només d'arrencada</title>
+ <section>
+ <title>Característiques comunes</title>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Each one is a small image that contains no more than that which is needed to
+start the drakx installer and find drakx-installer-stage2 and other packages
+that are needed to continue and complete the install. These packages may be
+on the PC hard disk, on a local drive, on a local network or on the
+Internet.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>These media are very light (less than 100 MB) and are convenient when
+bandwidth is too low to download a full DVD, a PC without a DVD drive or a
+PC that can't boot from a USB stick.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Mitjans diferents per a les arquitectures de 32 ó 64 bits.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Només en anglès.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </section>
+ <section>
+ <title>netinstall.iso</title>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Contains only free software, for those people who prefer not to use non-free
+software.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </section>
+ <section>
+ <title>netinstall-nonfree.iso</title>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Conté programari de propietat (principalment controladors, còdecs...) per a
+qui el necessiti.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </section>
+ </section>
+ </section>
+ <section>
+ <title>Baixada i comprovació del mitjà</title>
+ <section>
+ <title>Baixada</title>
+ <para>Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or
+BitTorrent. In both cases, a window gives you some information, such as the
+mirror in use and an opportunity to change if the bandwidth is to low. If
+http is chosen, you may also see something like</para>
+ <mediaobject>
+<imageobject> <imagedata fileref="Checking.png"/> </imageobject></mediaobject>
+ <para>md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Use only one of
+them. Keep one of them <link linkend="integrity">for further
+usage</link>. Then a window similar to this one appears:</para>
+ <mediaobject>
+<imageobject> <imagedata fileref="Download.png"/> </imageobject></mediaobject>
+ <para>Check the radio button Save File.</para>
+ </section>
+ <section>
+ <title xml:id="integrity">Checking the integrity of the downloaded media</title>
+ <para>Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the
+file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this
+number from your downloaded file, either you have the same number and your
+downloaded file is correct, or the number is different and you have a
+failure. A failure infers that you should retry the download or attempt a
+repair using BitTorrent.</para>
+ <para>Obriu una consola, no cal que sigueu root, i:</para>
+ <para>- Per a fer servir md5sum, teclegeu: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum
+camí/cap/a/la/imatge/fitxer.iso</userinput>.</para>
+ <para>- Per a fer servir sha1sum, teclegeu [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum
+camí/cap/a/la/imatge/fitxer.iso</userinput>.</para>
+ <para>and compare the obtained number on your computer (you may have to wait for a
+while) with the number given by Mageia. Example:</para>
+ <mediaobject>
+<imageobject> <imagedata fileref="../Md5sum.png"/> </imageobject></mediaobject>
+ <para/>
+ </section>
+ </section>
+ <section>
+ <title>Enregistrament o bolcat de l'ISO</title>
+ <para>The checked ISO can now be burned to a CD or DVD or dumped to a USB
+stick. These operations are not a simple copy and aim to make a bootable
+medium.</para>
+ <section>
+ <title>Gravació de l'ISO a un CD/DVD</title>
+ <para>Use whatever burner you wish but ensure the burning device is set correctly
+to <emphasis role="bold">burn an image</emphasis>, burn data or files is not
+correct. There is more information in <link
+ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images">the Mageia
+wiki</link>.</para>
+ </section>
+ <section>
+ <title>Bolcat de l'ISO a un llapis de memòria USB</title>
+ <para>Totes les ISO de Mageia són híbrides, que vol dir que les podeu «bolcar» a
+un llapis de memòria USB i després fer-lo servir per a arrencar i instal·lar
+el sistema.</para>
+ <warning>
+ <para>"Dumping" an image onto a flash device destroys any previous file-system on
+the device; any other data will be lost and the partition capacity will be
+reduced to the image size.</para>
+ </warning>
+ <para>Per recuperar la capacitat original, heu de refer les particions i tornar a
+formatar la memòria USB.</para>
+ <section>
+ <title>Using a graphical tool within Mageia</title>
+ <para>You can use a graphical tool like <link
+ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks">IsoDumper</link></para>
+ </section>
+ <section>
+ <title>Using a graphical tool within Windows</title>
+ <para>Podeu provar:</para>
+ <para>- <link ns4:href="http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US">Rufus</link> using the
+"ISO image" option;</para>
+ <para>- <link ns4:href="http://sourceforge.net/projects/win32diskimager">Win32
+Disk Imager</link></para>
+ </section>
+ <section>
+ <title>Using Command line within a GNU/Linux system</title>
+ <warning>
+ <para>It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk to overwrite a
+disc partition if you get the device-ID wrong.</para>
+ </warning>
+ <para>També podeu fer servir l'eina dd en una consola:</para>
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Obriu una consola</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Convertiu-vos en root amb l'ordre <userinput>su -</userinput> (no oblideu el
+«-» final)</para>
+ <mediaobject>
+<imageobject> <imagedata fileref="../Root.png"/> </imageobject></mediaobject>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Plug in your USB stick (do not mount it, this also means do not open any
+application or file manager that could access or read it)</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Introduïu l'ordre <userinput>fdisk -l</userinput></para>
+ <mediaobject>
+<imageobject> <imagedata fileref="../Fdisk.png"/> </imageobject></mediaobject>
+ <para>Alternatively, you can get the device name with the command
+<code>dmesg</code>: at end, you see the device name starting with
+<emphasis>sd</emphasis>, and <emphasis>sdd</emphasis> in this case:</para>
+ <screen>[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd
+[72594.770528] usb 1-1: New USB device found, idVendor=8564, idProduct=1000
+[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2, SerialNumber=3
+[72594.770536] usb 1-1: Product: Mass Storage Device
+[72594.770537] usb 1-1: Manufacturer: JetFlash
+[72594.770539] usb 1-1: SerialNumber: 18MJTWLMPUCC3SSB
+[72594.770713] usb 1-1: ep 0x81 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes
+[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes
+[72594.771122] usb-storage 1-1:1.0: USB Mass Storage device detected
+[72594.772447] scsi host8: usb-storage 1-1:1.0
+[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access JetFlash Transcend 2GB 1100 PQ: 0 ANSI: 4
+[72595.963626] sd 8:0:0:0: [sdd] 4194304 512-byte logical blocks: (2.14 GB/2.00 GiB)
+[72595.964104] sd 8:0:0:0: [sdd] Write Protect is off
+[72595.964108] sd 8:0:0:0: [sdd] Mode Sense: 43 00 00 00
+[72595.965025] sd 8:0:0:0: [sdd] No Caching mode page found
+[72595.965031] sd 8:0:0:0: [sdd] Assuming drive cache: write through
+[72595.967251] <emphasis>sdd</emphasis>: sdd1
+[72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk</screen>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Find the device name for your USB stick (by its size), for example
+<code>/dev/sdb</code> in the screenshot above, it is a 8GB USB stick.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Introduïu l'ordre: # <userinput>dd if=camí/al/fitxer/ISO of=/dev/sdX
+bs=1M</userinput></para>
+ <para>On X=nom del dispositiu, per exemple: /dev/sdc</para>
+ <para>Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso
+of=/dev/sdb bs=1M</userinput></para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Introduïu l'ordre: # <userinput>sync</userinput></para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Desconnecteu el llapis de memòria USB, ja està</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </section>
+ </section>
+ </section>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/acceptLicense.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/acceptLicense.xml
new file mode 100644
index 00000000..6365e60b
--- /dev/null
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/acceptLicense.xml
@@ -0,0 +1,81 @@
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="acceptLicense" version="5.0" xml:lang="ca">
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ <info>
+ <!-- Made by marja on 2012 03 27 -->
+<!-- NEEDS TO BE REVIEWED! -->
+<!-- JohnR: minor mods 2012-3-30 -->
+<!-- SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back -->
+<!-- JohnR: 2012-04-05 - Inserted text from barjac with some modifications:
+ http://mtf.no-ip.co.uk/doc/help/license.html -->
+<!-- marja:2012-04-05 - having a look because this isn't a DocBook5.0 type anymore,
+ but text/xml. First changing centimetres in screenshot to pixels (
+ ), after that nested the two existing sections into a third one-->
+<!-- removed para id's, corrected duplicate id's for segments, marja, 20120409 -->
+<!-- barjac:2012-04-10 - edited header to correct formatting after my saves - not
+ sure what is causing the corruption -->
+<!-- JohnR 2012-04-19 language proofreading -->
+<title xml:id="acceptLicense-ti1">Llicència i notes de la versió</title>
+ </info>
+
+ <mediaobject>
+<imageobject condition="classical"> <imagedata xml:id="acceptLicense-im1"
+revision="4" align="center" format="PNG" fileref="dx2-license.png"/>
+</imageobject> <imageobject> <imagedata xml:id="acceptLicense-im2"
+revision="5" align="center" condition="live" format="PNG"
+fileref="live-license.png"/> </imageobject></mediaobject>
+
+ <section xml:id="license">
+ <info>
+ <title xml:id="license-ti1">Acord de llicència</title>
+ </info>
+
+ <para>Abans d'instal·lar <application>Mageia</application>, llegiu atentament els
+termes i les condicions de la llicència.</para>
+
+ <para>Aquests termes i condicions s'apliquen a la totalitat de la distribució
+<application>Mageia</application> i cal acceptar-los abans de continuar.</para>
+
+ <para>Per acceptar-los, seleccioneu <guilabel>Accepta</guilabel> i després feu
+clic a <guibutton>Següent</guibutton>.</para>
+
+ <para>Si decidiu no acceptar aquestes condicions, us agraïm el vostre
+interès. Fent clic a <guibutton>Surt</guibutton> l'ordinador es reiniciarà.</para>
+
+
+ <!-- if you want two sections in a file, both need to be nested in a third section -
+ marja, 20120405 -->
+</section>
+
+ <section xml:id="releaseNotes">
+ <!--
+ <para>
+Release Notes</para>
+-->
+<info>
+ <title xml:id="releaseNotes-ti1">Notes de la versió</title>
+ </info>
+
+
+
+ <para>Hi ha informació important sobre aquesta versió de
+<application>Mageia</application> i és accessible clicant al botó de les
+<guibutton>Notes de la versió</guibutton>.</para>
+ </section>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/addUser.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/addUser.xml
new file mode 100644
index 00000000..0e7d9e02
--- /dev/null
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/addUser.xml
@@ -0,0 +1,109 @@
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="addUser">
+ <info>
+ <title xml:id="addUser-ti1">Gestió d'usuaris i superusuari</title>
+ </info>
+
+ <mediaobject>
+<!-- Lebarhon: 20170210 updated for Mageia 6 (umask)-->
+<imageobject condition="classical"> <imagedata format="PNG"
+fileref="dx2-setRootPassword.png" align="center" revision="1"
+xml:id="setRootPassword-im1"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata
+format="PNG" fileref="live-user1.png"/> </imageobject></mediaobject>
+ <section xml:id="root-password">
+ <info>
+ <title xml:id="root-password-ti2">Estableix la contrasenya d'administrador (root):</title>
+ </info>
+ <para>Per a qualsevol instal·lació de <application>Mageia</application> és
+aconsellable que establiu una contrasenya de superusuari o administrador,
+normalment anomenada <emphasis>contrasenya de root</emphasis> en Linux. A
+mesura que aneu introduint la contrasenya a la casella el color de l'escut
+canviarà de vermell a groc i a verd en funció de la fortalesa de la
+contrasenya. Un escut verd indica que la contrasenya és forta. Heu de
+repetir la mateixa contrasenya a la casella de sota, per a comprovar per
+comparació que no heu teclejat malament la primera contrasenya.</para>
+ <note xml:id="givePassword">
+ <para>Totes les contrasenyes distingeixen entre majúscules i minúscules. És
+recomanable fer servir una barreja de lletres (majúscules i minúscules),
+nombres i altres caràcters.</para>
+ </note>
+ </section>
+ <section xml:id="enterUser">
+ <info>
+ <title xml:id="enterUser-ti3">Introduïu un usuari</title>
+ </info>
+ <para>Afegiu aquí un usuari. Un usuari té menys permisos que el superusuari
+(root), però prou per a navegar per Internet, fer servir aplicacions
+ofimàtiques o jugar, i fer qualsevol altra cosa que un usuari mitjà fa amb
+el seu ordinador.</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><guibutton>Icona</guibutton>: si feu clic en aquest botó, canviarà la icona
+d'usuari.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para><guilabel>Nom real</guilabel>: poseu-hi el nom real de l'usuari.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para><guilabel>Nom de connexió</guilabel>: poseu-hi el nom de connexió de
+l'usuari o deixeu que drakx en creï un a partir del nom real de
+l'usuari. <emphasis>El nom de connexió distingeix entre majúscules i
+minúscules</emphasis></para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para><guilabel>Contrasenya</guilabel>: en aquesta casella hauríeu d'escriure la
+contrasenya de l'usuari. Hi ha un camp al final que indica la força de la
+contrasenya. (Vegeu també <xref linkend="givePassword"/>.)</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para><guilabel>Contrasenya (una altra vegada)</guilabel>: torneu a escriure-hi la
+contrasenya i drakx comprovarà que hi hagi la mateixa contrasenya en les
+dues caselles.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ <note>
+ <para>Any user you add while installing Mageia, will have a both read and write
+protected home directory (umask=0027).</para>
+ <para>You can add all extra needed users in the <emphasis>Configuration -
+Summary</emphasis> step during the install. Choose <emphasis>User
+management</emphasis>.</para>
+ <para>Els permisos d'accés també es poden modificar després de la instal·lació.</para>
+ </note>
+ </section>
+ <section xml:id="addUserAdvanced" condition="classical">
+ <info>
+ <title xml:id="addUserAdvanced-ti3">Gestió avançada d'usuaris</title>
+ </info>
+ <para>If the <guibutton>advanced</guibutton> button is clicked you are offered a
+screen that allows you to edit the settings for the user you are adding.</para>
+ <para condition="classical">A més, podeu habilitar o inhabilitar un compte de convidat.</para>
+ <warning condition="classical">
+ <para>Tot allò que un convidat, amb un compte predeterminat
+<emphasis>rbash</emphasis>, desi al seu directori /home serà esborrat quan
+tanqui la sessió. El convidat hauria de desar els fitxers importants en una
+memòria USB.</para>
+ </warning>
+ <itemizedlist>
+ <listitem condition="classical">
+ <para><guilabel>Habilita el compte de convidat</guilabel>: aquí podeu habilitar o
+inhabilitar el compte d'un convidat. Aquest tipus de compte permet a un
+convidat iniciar la sessió i utilitzar el PC, però té un accés més
+restringit que els usuaris normals.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para><guilabel>Shell d'inici de sessió</guilabel>: aquesta llista desplegable us
+permet canviar el shell d'inici de sessió utilitzat per a l'usuari que
+acabeu d'afegir a la pantalla anterior. Les opcions són Bash, Dash i Sh.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para><guilabel>Id. d'usuari</guilabel>: aquí podeu establir l'id. d'usuari per a
+l'usuari que acabeu d'afegir a la pantalla anterior. És un nombre. Deixeu-lo
+en blanc excepte si sabeu què esteu fent.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para><guilabel>Id. de grup</guilabel>: aquí podeu establir l'id. de grup. També
+és un nombre, habitualment el mateix que per a l'usuari. Deixeu-ho en blanc
+excepte si sabeu què esteu fent.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </section>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/add_supplemental_media.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/add_supplemental_media.xml
new file mode 100644
index 00000000..37dd044a
--- /dev/null
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/add_supplemental_media.xml
@@ -0,0 +1,55 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<section version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="add_supplemental_media"
+ xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
+ <info>
+ <title xml:id="add_supplemental_media-ti1">Selecció dels mitjans (configura els mitjans d'instal·lació suplementaris)</title>
+ </info>
+
+
+
+
+
+<mediaobject>
+<!-- papoteur 2013-04-13 - created -->
+<!-- marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection -->
+<!-- marja 2013-04-16 s/a optical/an optcal/ s/support/disc/ s/or or/or/ s/at/during/ as suggested by Tristan Campbell -->
+<imageobject> <imagedata align="center"
+fileref="dx2-add_supplemental_media.png" format="PNG" revision="1"
+xml:id="dx2-add_supplemental_media-im1"/> </imageobject></mediaobject>
+
+ <para>Aquesta pantalla us mostra la llista dels dipòsits ja reconeguts. Podeu
+afegir altres orígens de paquets, com ara un disc òptic i bé un origen
+remot. La selecció de l'origen determina quins paquets estaran disponibles
+per a ser seleccionats en els següents passos.</para>
+
+ <para>Per a un origen en xarxa cal seguir dos passos:</para>
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Tria i activació de la xarxa, si encara no està activa. </para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Selecció d'una rèplica o especificació d'un URL (la primera entrada). En
+seleccionar una rèplica teniu accés a la selecció de tots els dipòsits
+gestionats per Mageia, com ara Nonfree, Tainted i Updates. Amb l'URL podeu
+designar un dipòsit específic o la vostra pròpia instal·lació NFS.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+
+ <note>
+ <para>Si esteu actualitzant una instal·lació de 64 bits que pot contenir alguns
+paquets de 32 bits, s'aconsella utilitzar aquesta finestra per afegir una
+rèplica en línia, marcant aquí un dels protocols de xarxa. L'ISO del DVD de
+64 bits només conté els paquets de 64 bits i els paquets noarch, no serà
+capaç d'actualitzar els paquets de 32 bits. No obstant això, després de
+l'addició d'una rèplica en línia, l'instal·lador trobarà els paquets de 32
+bits necessaris.</para>
+ </note>
+
+</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/ask_mntpoint_s.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/ask_mntpoint_s.xml
new file mode 100644
index 00000000..4efec803
--- /dev/null
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/ask_mntpoint_s.xml
@@ -0,0 +1,89 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xml:id="ask_mntpoint_s" version="5.0" xml:lang="ca">
+
+ <info>
+ <title xml:id="ask_mntpoint_s-ti1">Tria dels punts de muntatge</title>
+ </info>
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+<mediaobject>
+<!-- Made by marja on 2012 03 28 -->
+<!-- NEEDS TO BE REVIEWED! -->
+<!-- SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back -->
+<!-- removed para xml:id's, marja, 20120409 -->
+<!-- barjac 14/04/2012 Minor edit to improve grammar and replaced "at least ONE"
+ with "a", as I can't imagine having more than one root partition ;) -->
+<!-- Lebarhon : I put [] where it seems having mistakes -->
+<!-- Marja: you're right, in English English it is "its type", however, the Americans
+ write "it's type". And you're right about the redundant part, too, I removed it-->
+<!-- And JohnR says the Americans are WRONG! :-)) -->
+<!-- 2012-04-19 Language proofreading done -->
+<imageobject condition='classical'> <imagedata revision="1"
+fileref="dx2-chooseMountpoints.png" align="center" format="PNG"
+xml:id="chooseMountPoints-im1"></imagedata> </imageobject> <imageobject
+condition='live'> <imagedata revision="1"
+fileref="live-chooseMountpoints.png" align="center" format="PNG"
+xml:id="live-chooseMountPoints-im1"></imagedata> </imageobject></mediaobject>
+
+ <para>Aquí podeu veure les particions Linux que s'han trobat a l'ordinador. Si no
+esteu d'acord amb els suggeriments de <application>DrakX</application>,
+podeu canviar els punts de muntatge.</para>
+
+ <note>
+ <para>Si canvieu alguna cosa, assegureu-vos que encara teniu una partició
+<literal>/</literal> (root).</para>
+ </note>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Cada partició es mostra així: «Dispositiu» («Capacitat», «Punt de muntatge»,
+«Tipus»).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>«Dispositiu» es compon de: «unitat de disc dur», [«número d'unitat de disc
+dur»(lletra)], «número de partició» (per exemple, «sda5»).</para>
+ </listitem>
+
+
+ <listitem>
+ <para>Si teniu diverses particions, podeu triar diversos punts de muntatge amb el
+menú desplegable, com ara <literal>/</literal>, <literal>/home</literal> i
+<literal>/var</literal>. Podeu fins i tot crear els vostres propis punts de
+muntatge, per exemple <literal>/video</literal> per a una partició on voleu
+emmagatzemar les pel·lícules, o bé <literal>/cauldron-home</literal> per a
+la partició <literal>/home</literal> de la instal·lació cauldron.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Per a les particions a les quals no heu d'accedir, podeu deixar el camp del
+punt de muntatge en blanc.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <warning>
+ <para>Trieu <guibutton>Anterior</guibutton> si no esteu segur de què triar, i
+llavors marqueu <guilabel>Partició personalitzada de disc</guilabel>. A la
+següent pantalla podeu clicar a una partició per a veure'n el tipus i la
+mida. </para>
+ </warning>
+
+ <para>Si esteu segur que els punts de muntatge són correctes, feu clic a
+<guibutton>Següent</guibutton>, i trieu si voleu formatar les particions
+suggerides per DrakX, o bé més.</para>
+</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/bestTime.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/bestTime.xml
new file mode 100644
index 00000000..41506677
--- /dev/null
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/bestTime.xml
@@ -0,0 +1,22 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<section version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="bestTime"
+ xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
+ <info>
+ <title xml:id="bestTime-ti1">Paràmetres del rellotge</title>
+ </info>
+
+ <mediaobject condition="live">
+<imageobject> <imagedata align="center" fileref="live-bestTime.png"
+format="PNG" revision="1" xml:id="bestTime-im1"/> </imageobject></mediaobject>
+
+ <para>In this step, you have to select on which time your internal clock is set,
+either local time or UTC time.</para>
+
+ <para>A la pestanya de paràmetres avançats trobareu més opcions sobre els
+paràmetres del rellotge.</para>
+</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/bootLive.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/bootLive.xml
new file mode 100644
index 00000000..e099a0a3
--- /dev/null
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/bootLive.xml
@@ -0,0 +1,29 @@
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xml:id="bootLive" version="5.0" xml:lang="ca"><info><title xml:id="bootLive-ti1">Arrencada de Mageia com a sistema autònom</title></info><section xml:id="bootLive-1"><info><title xml:id="bootLive1-ti1">Arrencada del mitjà</title></info><section><info><title xml:id="bootLive11-ti1">Des d'un disc</title></info><para>You can boot directly from the media you used to burn your image (CD-ROM,
+DVD-ROM...). You usually just need to insert it in your CD/DVD drive for the
+bootloader to launch the installation automatically after rebooting the
+computer. If that does not happen you may need to reconfigure your BIOS or
+press one key that will offer you to choose the peripheral from which the
+computer will boot.</para><para>According to which hardware you have, and how it is configured, you get
+either one or another of the two screens below.</para></section><section><info><title xml:id="bootLive12-ti1">Des d'un dispositiu USB</title></info><para>You can boot from the USB device on which you dumped your image
+ISO. According to your BIOS settings, the computer boots perhaps directly on
+the USB device already plugged in a port. If that does not happen you may
+need to reconfigure your BIOS or press one key that will offer you to choose
+the peripheral from which the computer will boot.</para></section></section><section xml:id="biosmode"><info><title xml:id="biosmode-ti1">En mode BIOS/CSM/Legacy</title></info><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../live-bootCSM.png"/></imageobject><caption><para>La primera pantalla de l'arrencada en mode BIOS</para></caption></mediaobject><para>In the middle menu, you have the choice between three actions:</para><itemizedlist><listitem><para>Boot Mageia: That means Mageia 5 will start from the connected media (CD/DVD
+or USB stick) without writing anything on the disk, so expect a very slow
+system. Once the boot is done, you can proceed to the installation on a hard
+disk.</para></listitem><listitem><para>Install Mageia: This choice will directly install Mageia on a hard disk.</para></listitem><listitem><para>Boot from hard disk: This choice allows to boot from hard disk, as usual,
+when no media (CD/DVD or USB stick) is connected. (not working with Mageia
+5).</para></listitem></itemizedlist><para>In the bottom menu, are the Boot Options:</para><itemizedlist><listitem><para>F1 - Help. Explain the options "splash", "apm", "acpi" and "Ide"</para></listitem><listitem><para>F2 - Language. Choose the display language of the screens.</para></listitem><listitem><para>F3 - Screen resolution. Choose between text, 640x400, 800x600, 1024x728</para></listitem><listitem><para>F4 - CD-Rom. CD-Rom or Other. Normally, the installation is performed from
+the inserted installation medium. Here, select other sources, like FTP or
+NFS servers. If the installation is carried out in a network with an SLP
+server, select one of the installation sources available on the server with
+this option.</para></listitem><listitem><para>F5 - Driver. Yes or No. The system is aware about the presence of an
+optional disk with a driver update and will require its insertion during
+installation process.</para></listitem><listitem><para>F6 - Kernel options. This is a way to specify options according to your
+hardware and the drivers to use.</para></listitem></itemizedlist></section><section xml:id="uefimode"><info><title xml:id="uefimode-ti1">En mode UEFI</title></info><mediaobject condition="live"><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="../live-bootUEFI.png"
+align="center" xml:id="bootUEFI-im1" revision="1"/></imageobject><caption><para>La primera pantalla de l'arrencada en un sistema UEFI des del disc</para></caption></mediaobject><para>You have only the choice to run Mageia in Live mode (first choice) or to
+process the installation (second choice).</para><para>If you booted from a USB stick, you get two supplemental lines which are a
+duplicata of the previous lines suffixed with "USB". You have to choose
+them.</para><para>In each case, the first steps will be the same to choose language, timezone
+and keyboard, then the processes differ, with <link
+linkend="testing">additional steps in Live mode</link>.</para></section></section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/chooseDesktop.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/chooseDesktop.xml
new file mode 100644
index 00000000..0c2e548a
--- /dev/null
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/chooseDesktop.xml
@@ -0,0 +1,28 @@
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="chooseDesktop">
+ <!--Lebarhon 20170209 updated SC-->
+<info>
+ <title xml:id="chooseDesktop-ti1">Selecció de l'escriptori</title>
+ </info>
+
+
+
+ <para>En funció de la selecció que feu aquí, se us poden oferir altres pantalles
+per a afinar la tria.</para>
+
+ <para>Després dels passos de selecció veureu una sessió de diapositives durant la
+instal·lació dels paquets. Podeu desactivar la sessió de diapositives
+clicant el botó <guilabel>Detalls</guilabel>.</para>
+
+ <mediaobject>
+<imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="dx2-chooseDesktop.png"
+align="center"/> </imageobject></mediaobject>
+
+ <para>Trieu si preferiu utilitzar l'entorn d'escriptori
+<application>KDE</application> o bé <application>Gnome</application>. Ambdós
+porten un conjunt complet d'aplicacions i eines ben útils. Marqueu
+<guilabel>Personalitzat</guilabel> si no en voleu utilitzar cap dels dos, o
+bé si voleu una selecció de programari diferent de la tria predeterminada
+d'aquests entorns d'escriptori. L'escriptori <application>LXDE</application>
+és més lleuger que els anteriors, amb una estètica menys carregada i menys
+paquets com a instal·lació predeterminada.</para>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/choosePackageGroups.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/choosePackageGroups.xml
new file mode 100644
index 00000000..bb211b45
--- /dev/null
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/choosePackageGroups.xml
@@ -0,0 +1,38 @@
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="choosePackageGroups">
+ <info>
+ <title xml:id="choosePackageGroups-ti1">Selecció de grups de paquets</title>
+ </info>
+
+
+
+ <mediaobject>
+<!--Lebarhon 20170209 Updated SC-->
+<imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="dx2-choosePackageGroups.png"
+align="center"/> </imageobject></mediaobject>
+
+ <para>Els paquets estan agrupats per a facilitar-ne la tria. El seu contingut és
+força obvi, però per a veure'n més informació només cal que hi passeu el
+ratolí per sobre.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Estació de treball.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Servidor.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Entorn gràfic.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Selecció individual de paquets: podeu utilitzar aquesta opció per afegir o
+eliminar paquets individualment.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Read <xref linkend="minimal-install"/> for instructions on how to do a
+minimal install (without or with X &amp; IceWM).</para>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/choosePackagesTree.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/choosePackagesTree.xml
new file mode 100644
index 00000000..1a50fff1
--- /dev/null
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/choosePackagesTree.xml
@@ -0,0 +1,23 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="choosePackagesTree">
+
+ <info>
+ <title xml:id="choosePackagesTree-ti1">Tria de paquets individuals</title>
+ </info>
+
+
+
+<mediaobject>
+<!--2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to start a new page-->
+<imageobject> <imagedata fileref="dx2-choosePackagesTree.png" align="center"
+format="PNG" ></imagedata> </imageobject></mediaobject>
+
+ <para>Aquí podeu afegir o eliminar qualsevol paquet extra per a personalitzar la
+instal·lació.</para>
+
+ <para>Després de la tria podeu fer clic a la <guibutton>icona del
+disquet</guibutton> al capdavall de la pàgina per a desar la selecció de
+paquets (també es pot desar en una clau USB). Més endavant podreu utilitzar
+aquest fitxer per instal·lar els mateixos paquets en un altre sistema si
+premeu el mateix botó durant la instal·lació i trieu l'opció de carregar-lo.</para>
+ </section>
+
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/configureServices.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/configureServices.xml
new file mode 100644
index 00000000..462d93e5
--- /dev/null
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/configureServices.xml
@@ -0,0 +1,39 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xml:id="configureServices" version="5.0" xml:lang="ca">
+
+
+ <info>
+ <title xml:id="configureServices-ti1">Configuració dels serveis</title>
+ </info>
+
+
+
+
+
+<mediaobject>
+<!-- 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params.xml -->
+<!-- 2013-05-05 marja - added screenshot -->
+<imageobject> <imagedata revision="1" fileref="dx2-configureServices.png"
+align="center" format="PNG" xml:id="configureServices-im1"></imagedata>
+</imageobject></mediaobject>
+
+
+ <para revision="1" xml:id="configureServices-pa1">Aquí podeu establir quins serveis cal (o no) iniciar quan s'engega
+l'ordinador.</para>
+
+ <para revision="1" xml:id="configureServices-pa2">Hi ha quatre grups, feu clic sobre el triangle que hi ha abans de cada grup
+per a expandir-lo i mostrar tots els serveis que conté.</para>
+
+ <para revision="1" xml:id="configureServices-pa3">Generalment, la tria feta per DrakX és la bona.</para>
+
+ <para revision="1" xml:id="configureServices-pa4">Si realceu un servei, se us en mostrarà informació a la casella inferior.</para>
+
+ <para revision="1" xml:id="configureServices-pa5">Canvieu coses només si teniu molt clar què esteu fent.</para>
+ </section>
+
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/configureTimezoneUTC.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/configureTimezoneUTC.xml
new file mode 100644
index 00000000..0b2a73c8
--- /dev/null
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/configureTimezoneUTC.xml
@@ -0,0 +1,29 @@
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="configureTimezoneUTC">
+ <info>
+ <title xml:id="configureTimezoneUTC-ti6">Configuració de la zona horària</title>
+ </info>
+
+
+
+
+
+ <mediaobject>
+<!-- 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml -->
+<!-- 2013-05-05 marja - added screenshot -->
+<imageobject condition="classical"> <imagedata
+xml:id="configureTimezoneUTC-im1" revision="1"
+fileref="dx2-configureTimezoneUTC.png" align="center" format="PNG"/>
+</imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="live-timeZone.png"
+condition="live" format="PNG"/> </imageobject></mediaobject>
+
+ <para revision="1" xml:id="configureTimezoneUTC-pa1">Trieu la zona horària escollint un país o bé una ciutat propera a la mateixa
+zona horària.</para>
+
+ <para revision="1" xml:id="configureTimezoneUTC-pa2">A la següent pantalla podreu triar si establiu el rellotge de maquinari a
+l'hora local o bé a GMT, també coneguda com a UTC.</para>
+
+ <note>
+ <para revision="1" xml:id="configureTimezoneUTC-pa3">Si teniu més d'un sistema operatiu a l'ordinador, assegureu-vos que tots
+estan configurats a l'hora local, o bé tots a l'hora UTC/GMT.</para>
+ </note>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/configureX_card_list.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/configureX_card_list.xml
new file mode 100644
index 00000000..fd4e3b3a
--- /dev/null
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/configureX_card_list.xml
@@ -0,0 +1,60 @@
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="configureX_card_list">
+
+
+
+
+
+
+
+
+ <info>
+ <!-- Initiated by Marja 2012-08-08 -->
+<!-- Further text JohnR 2012-08-29 -->
+<!-- tproof -->
+<!-- lproof -->
+<!-- Done corrections accordind to tmb remarks. Papoteur -->
+<title xml:id="configureX_card_list-ti1">Tria del servidor de les X (configura la targeta gràfica)</title>
+ </info>
+
+ <mediaobject>
+<imageobject> <imagedata revision="1" align="center"
+xml:id="configureX_card_list-im1" fileref="dx2-configureX_card_list.png"
+format="PNG"/> </imageobject></mediaobject>
+
+ <para>DrakX té una base de dades de targetes de vídeo força completa i normalment
+identifica correctament el dispositiu de vídeo.</para>
+
+ <para>Si l'instal·lador no ha detectat correctament la targeta gràfica i sabeu
+quina és, seleccioneu-la a l'arbre: <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>fabricant</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>llavors el nom de la targeta</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>i el tipus de targeta</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist></para>
+
+ <para>Si no trobeu la vostra targeta a la llista de proveïdors (perquè encara no
+és a la base de dades o bé perquè és antiga) potser encara podeu trobar un
+controlador adequat a la categoria Xorg</para>
+
+ <para>El llistat de Xorg proporciona més de 40 controladors genèrics i lliures. Si
+tot i això encara no trobeu el controlador adequat, hi ha l'opció de fer
+servir el controlador VESA, que proporciona funcionalitats bàsiques.</para>
+
+ <para>Tingueu en compte que si seleccioneu un controlador incompatible, potser
+només teniu accés a la interfície de línia d'ordres.</para>
+
+ <para>Alguns fabricants de targetes de vídeo proporcionen controladors de
+propietat per a Linux, que només estan disponibles al dipòsit Nonfree o bé,
+en alguns casos, als llocs web dels fabricants.</para>
+
+ <para>Cal activar explícitament els dipòsits Nonfree per poder-hi accedir. Si
+encara no ho heu fet, ho podreu fer després que reinicieu per primera
+vegada.</para>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/configureX_chooser.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/configureX_chooser.xml
new file mode 100644
index 00000000..a63c3fd1
--- /dev/null
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/configureX_chooser.xml
@@ -0,0 +1,64 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="configureX_chooser" version="5.0" xml:lang="ca">
+
+ <info>
+ <title xml:id="configureX_chooser-ti1">Configuració de targeta gràfica i monitor</title>
+ </info>
+
+
+
+ <mediaobject>
+<!-- Marja 2012-08-10, copied setupX.xml to this file and replaced all "setupX" in the code by "configureX_chooser", because this is the correct filename for this page-->
+<imageobject> <imagedata revision="1" fileref="dx2-configureX_chooser.png"
+align="center" format="PNG" xml:id="configureX_chooser-im1"> </imagedata>
+</imageobject></mediaobject>
+
+ <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa1">Sigui quin sigui l'entorn gràfic (també anomenat entorn d'escriptori) triat
+per a aquesta instal·lació de <application>Mageia</application>, està basat
+en el sistema d'interfície gràfica d'usuari anomenat <acronym>Sistema X
+Window</acronym>, o simplement <acronym>X</acronym>. Per tant, perquè
+<acronym>KDE</acronym>, <acronym>Gnome</acronym>, <acronym>LXDE</acronym> o
+qualsevol altre entorn funcioni bé, cal configurar correctament els següents
+paràmetres de les <acronym>X</acronym>. Si veieu que
+<application>DrakX</application> no ha pogut triar la configuració, o bé si
+penseu que no ho ha fet bé, corregiu-los.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa2"><emphasis><guibutton>Targeta gràfica</guibutton></emphasis>: si cal, trieu
+la vostra targeta de la llista.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa3"><emphasis><guibutton>Monitor</guibutton></emphasis>: podeu triar
+<guilabel>Plug'n Play</guilabel> quan sigui possible, o bé trieu un monitor
+de la llista de <guilabel>Proveïdor</guilabel> o de
+<guilabel>Genèric</guilabel>. Trieu <guilabel>Personalitzat</guilabel> si
+preferiu establir manualment les freqüències de refresc horitzontal i
+vertical del monitor.</para>
+
+ <warning>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa3a">Freqüències de refresc incorrectes poden fer malbé el monitor</para>
+ </warning>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa4"><emphasis><guibutton>Resolució</guibutton></emphasis>: aquí establiu la
+resolució i profunditat de color del monitor.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa5"><emphasis><guibutton>Prova</guibutton></emphasis>: el botó de prova no
+sempre apareix durant la instal·lació. Si hi surt i el pressioneu, podeu
+controlar els paràmetres. Si veieu una pregunta sobre si els paràmetres són
+correctes i premeu «sí», els paràmetres es desaran. Si no veieu cap
+pregunta, tornareu a la pantalla de configuració i ho podreu reconfigurar
+tot fins que la prova sigui correcta. <emphasis>Si el botó no està
+disponible, assegureu-vos que la configuració és conservadora</emphasis></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa6"><emphasis><guibutton>Opcions</guibutton></emphasis>: aquí podeu triar
+activar o desactivar diverses opcions.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/configureX_monitor.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/configureX_monitor.xml
new file mode 100644
index 00000000..96a6feb8
--- /dev/null
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/configureX_monitor.xml
@@ -0,0 +1,84 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<section version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="configureX_monitor"
+ xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:ns4="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
+
+
+
+
+
+
+
+
+ <info>
+ <!-- Initiated by Marga 2012-8-09 -->
+<!-- Further text JohnR 2012-08-30 -->
+<!-- tproof -->
+<!-- lproof -->
+<title xml:id="configureX_monitor-ti1">Tria del monitor</title>
+ </info>
+
+ <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa1">DrakX té una base de dades de monitors força completa i normalment
+identificarà correctament el vostre.</para>
+
+ <warning>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa1w"><emphasis>La selecció d'un monitor amb característiques diferents podria fer
+malbé el monitor o el maquinari de vídeo. No intenteu res si no teniu clar
+què esteu fent.</emphasis> En cas de dubte és recomanable consultar la
+documentació del monitor</para>
+ </warning>
+
+ <mediaobject>
+<imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx2-configureX_monitor.png"
+format="PNG" revision="1" xml:id="configureX_monitor-im1"/> </imageobject></mediaobject>
+
+ <para revision="1"
+ xml:id="configureX_monitor-pa2"><emphasis>Personalitzat</emphasis></para>
+
+ <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa3">Aquesta opció us permet especificar dos paràmetres crítics, la freqüència de
+refresc vertical i la freqüència de sincronisme horitzontal. La freqüència
+de refresc vertical determina a quina freqüència es refresca la pantalla i
+la freqüència de sincronisme horitzontal determina a quina freqüència es
+mostren les línies.</para>
+
+ <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa4">És <emphasis>MOLT IMPORTANT</emphasis> que no especifiqueu un tipus de
+monitor amb un interval de sincronismes que superi les capacitats del vostre
+monitor: podríeu fer-lo malbé. En cas de dubte, trieu una configuració
+conservadora i consulteu la documentació del monitor.</para>
+
+ <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa5"><emphasis>Integració automàtica</emphasis></para>
+
+ <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa6">Aquesta és l'opció predeterminada i tracta d'establir el tipus de monitor a
+partir de la base de dades.</para>
+
+ <para revision="1"
+ xml:id="configureX_monitor-pa7"><emphasis>Proveïdor</emphasis></para>
+
+ <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa8">Si l'instal·lador no ha detectat correctament el monitor i sabeu quin és, el
+podeu seleccionar de l'arbre: <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>fabricant</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>el nom dels fabricants del monitor</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>descripció del monitor</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist></para>
+
+ <para revision="1"
+ xml:id="configureX_monitor-pa9"><emphasis>Genèric</emphasis></para>
+
+ <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa10">Seleccionant aquest grup se us presentaran gairebé 30 configuracions de
+pantalles, per exemple 1024x768 @ 60 Hz i inclou pantalles planes com les
+dels portàtils. Sovint aquest és un bon grup de selecció de monitors en cas
+que feu servir VESA perquè el maquinari de vídeo no ha estat determinat
+automàticament. De nou, sigueu prudents en les vostres seleccions.</para>
+</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/diskdrake.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/diskdrake.xml
new file mode 100644
index 00000000..3015f38d
--- /dev/null
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/diskdrake.xml
@@ -0,0 +1,50 @@
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="diskdrake">
+
+ <info>
+ <!-- Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6
+
+Lebarhon 20170902 added SC-->
+<title xml:id="diskdrake-ti1">Particions personalitzades del disc amb DiskDrake</title>
+ </info>
+ <mediaobject>
+<imageobject condition="classical"> <imagedata fileref="dx2-diskdrake.png"
+align="center"/> </imageobject> <imageobject condition="live"> <imagedata
+fileref="live-diskdrake.png" align="center"/> </imageobject></mediaobject>
+ <warning>
+ <para revision="3" xml:id="diskdrake-pa1">Si voleu utilitzar el xifratge a la partició <literal>/</literal>,
+assegureu-vos que teniu una partició <literal>/boot</literal> separada. Cal
+que l'opció de xifratge estigui deshabilitada per a la partició
+<literal>/boot</literal>. Altrament, el sistema no arrencarà.</para>
+ </warning>
+ <para xml:id="diskdrake-pa3" revision="2">Adjust the layout of your disk(s) here. You can remove or create
+partitions, change the filesystem of a partition or change its size and even
+view what is in them before you start.</para>
+ <para xml:id="diskdrake-pa4" revision="1">Hi ha una pestanya per a cada disc dur o altre dispositiu d'emmagatzematge
+detectats, com ara un llapis de memòria USB. Per exemple, sda, sdb i sdc si
+n'hi ha tres. </para>
+ <para xml:id="diskdrake-pa5" revision="1">Premeu <guibutton>Neteja-ho tot</guibutton> per a eliminar totes les
+particions del dispositiu d'emmagatzematge seleccionat.</para>
+ <para xml:id="diskdrake-pa6" revision="1">For all other actions: click on the desired partition first. Then view it,
+or choose a filesystem and a mount point, resize it or wipe
+it. <guibutton>Toggle to expert mode</guibutton> (or <guibutton>Expert
+mode</guibutton>) gives some more tools like to add a label or to choose a
+partition type. </para>
+ <para xml:id="diskdrake-pa6a" revision="1">Continueu fins que tot sigui del vostre grat.</para>
+ <para xml:id="diskdrake-pa7" revision="1">Feu clic a <guibutton>Fet</guibutton> quan estigueu a punt.</para>
+ <note>
+ <para>If you are installing Mageia on an UEFI system, check that an ESP (EFI
+System Partition) is present and correctly mounted on /boot/EFI (see below)</para>
+ <para><mediaobject><imageobject condition="classical"><imagedata fileref="dx2-diskdrake2.png"
+align="center"/></imageobject><imageobject condition="live"><imagedata
+align="center" fileref="live-diskdrake2.png"/></imageobject></mediaobject></para>
+ </note>
+ <note>
+ <para>If you are installing Mageia on a Legacy/GPT system, check that a BIOS boot
+partition is present and of the correct type</para>
+ <mediaobject>
+<imageobject condition="classical"> <imagedata align="center"
+fileref="dx2-doPartitionDisks3.png"/> </imageobject> <imageobject
+condition="live"> <imagedata align="center"
+fileref="live-doPartitionDisks3.png"/> </imageobject></mediaobject>
+ </note>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/doPartitionDisks.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/doPartitionDisks.xml
new file mode 100644
index 00000000..d422c8f0
--- /dev/null
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/doPartitionDisks.xml
@@ -0,0 +1,85 @@
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="doPartitionDisks">
+
+
+ <info>
+ <!---->
+<!-- lebarhon 20161216 updated for Mageia 6
+
+lebarhon 20170209 added SC-->
+<title xml:id="doPartitionDisks-ti1">Particions</title>
+ </info>
+ <para xml:id="doPartitionDisks-pa1" revision="1">En aquesta pantalla podeu veure en contingut del(s) disc(s) dur(s) i les
+propostes de l'auxiliar de particions de DrakX sobre on instal·lar
+<application>Mageia</application>.</para>
+ <para xml:id="doPartitionDisks-pa2" revision="1">Les opcions disponibles a la llista de sota poden variar en funció de la
+disposició i contingut del(s) vostre(s) disc(s) dur(s) en particular.</para>
+ <mediaobject>
+<imageobject condition="classical"> <imagedata
+fileref="dx2-doPartitionDisks.png" align="center"/> </imageobject>
+<imageobject condition="live"> <imagedata
+fileref="live-doPartitionDisks.png" align="center"/> </imageobject></mediaobject>
+ <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa3"><itemizedlist><listitem><para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa4">Utilitza les particions existents</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa5" revision="1">Si aquesta opció està disponible, vol dir que s'han trobat particions
+compatibles amb Linux i es podrien utilitzar per a la instal·lació.</para></listitem><listitem><para xml:id="doPartitionDisks-pa6" revision="1">Utilitza l'espai lliure</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa7" revision="1">Si teniu espai lliure al disc dur, aquesta opció l'aprofitarà per a la
+instal·lació de Mageia.</para></listitem><listitem><para xml:id="doPartitionDisks-pa8" revision="1">Utilitza l'espai lliure en una partició Windows</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa9" revision="1">Si teniu espai lliure en una partició Windows existent, pot ser que
+l'instal·lador us proposi utilitzar-la.</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa10" revision="2">Aquesta és una bona manera de fer lloc per a la nova instal·lació de Mageia,
+però és una operació arriscada i per tant hauríeu d'estar segur d'haver fet
+una còpia de seguretat dels fitxers importants.</para><para revision="3" xml:id="doPartitionDisks-pa11">Tingueu present que això implica encongir la partició de Windows. La
+partició ha d'estar «neta», és a dir, Windows s'ha d'haver tancat
+correctament la darrera vegada que es va fer servir. També cal que hagi
+estat desfragmentada, tot i que això no és garantia que els fitxers de la
+partició hagin estat desplaçats fora de la regió que s'està a punt de fer
+servir. És altament recomanable fer una còpia de seguretat dels fitxers
+personals.</para><para>With this option, the installer displays the remaining Windows partition in
+light blue and the future Mageia partition in dark blue with their intended
+sizes just under. You have the possibility to adapt these sizes by clicking
+and dragging the gap between both partitions. See the screen-shot below.</para><mediaobject><imageobject condition="classical"><imagedata
+fileref="dx2-doPartitionDisks2.png"
+align="center"/></imageobject><imageobject condition="live"><imagedata
+fileref="live-doPartitionDisks2.png" align="center"/></imageobject></mediaobject></listitem></itemizedlist> <itemizedlist><listitem><para xml:id="doPartitionDisks-pa12" revision="1">Esborra i utilitza el disc sencer.</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa13" revision="1">Aquesta opció utilitzarà tota la unitat per a Mageia.</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa14" revision="1">Nota! Això esborrarà TOTES les dades del disc dur seleccionat. Vigileu!</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa15" revision="1">Si teniu pensat fer servir part del disc per a alguna altra cosa, o bé ja
+teniu dades al disc que no voleu perdre, llavors no feu servir aquesta
+opció.</para></listitem></itemizedlist><itemizedlist><listitem><para xml:id="doPartitionDisks-pa16" revision="1">Particions personalitzades de disc</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa17" revision="1">Aquesta opció us dóna control total sobre la localització de la instal·lació
+al(s) disc(s) dur(s).</para></listitem></itemizedlist></para>
+ <para><emphasis role="bold">Partition sizing:</emphasis></para>
+ <para>The installer will share the available place out according to the following
+rules:</para>
+ <para><itemizedlist><listitem><para>If the total available place is lower than 50 GB, only one partition is
+created for /, there is no separate partition for /home.</para></listitem><listitem><para>If the total available place is over 50 GB, then three partitions are
+created</para><itemizedlist><listitem><para>6/19 of the total available place is allocated to / with a maximum of 50 GB</para></listitem><listitem><para>1/19 is allocated to swap with a maximum of 4 GB</para></listitem><listitem><para>the rest (at least 12/19) is allocated to /home</para></listitem></itemizedlist></listitem></itemizedlist></para>
+ <para>That means that from 160 GB and over of available place, the installer will
+create three partitions: 50 GB for /, 4 GB for swap and the rest for /home.</para>
+ <note>
+ <para>If you are using an UEFI system, the ESP (EFI System Partition) will be
+automatically detected, or created if it does not exist yet, and mounted on
+/boot/EFI. The "Custom disk partitioning" option is the only one that allows
+to check it has been correctly done</para>
+ </note>
+ <note>
+ <para>If you are using a Legacy (as known as CSM or BIOS) system with a GPT disk,
+you need to create a Bios boot partition if not already existing. It is an
+about 1 MiB partition with no mount point. Choose <xref
+linkend="diskdrake"/> to be able to create it with the Installer like any
+other partition, just select BIOS boot partition as filesystem type.</para>
+ <mediaobject>
+<imageobject condition="classical"> <imagedata align="center"
+fileref="dx2-doPartitionDisks3.png"/> </imageobject> <imageobject
+condition="live"> <imagedata fileref="live-doPartitionDisks3.png"/>
+</imageobject></mediaobject>
+ <mediaobject>
+<imageobject> <imagedata fileref="dx2-doPartitionDisks4.png"/>
+</imageobject></mediaobject>
+ </note>
+ <warning>
+ <para>Alguns discs nous fan servir ara sectors lògics de 4096 bytes, en lloc dels
+sectors lògics de 512 bytes, estàndards fins ara. A causa de la manca de
+maquinari disponible, l'eina de particions utilitzada per l'instal·lador no
+s'ha pogut provar amb un dispositiu d'aquestes característiques. A més,
+alguns discs SSD fan servir actualment un bloc d'esborrament de més d'1
+MB. Si teniu algun d'aquests dispositius, us recomanem de fer les particions
+del disc prèviament, utilitzant alguna eina de particions alternativa, com
+ara gparted, i feu servir la configuració següent:</para>
+ <para>"Alinea a" "MiB"</para>
+ <para>"Espai lliure que precedeix a (MiB)" "2"</para>
+ <para>Assegureu-vos també que totes les particions s'han creat amb un nombre
+parell de megabytes.</para>
+ </warning>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/exitInstall.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/exitInstall.xml
new file mode 100644
index 00000000..30a17d97
--- /dev/null
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/exitInstall.xml
@@ -0,0 +1,18 @@
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:id="exitInstall" version="5.0" xml:lang="ca">
+ <info>
+ <title xml:id="exitInstall-ti1">Enhorabona</title>
+ </info>
+
+ <mediaobject>
+<!-- Lebarhon 20170209 updated SC-->
+<imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="dx2-exitInstall.png"
+align="center" revision="1" xml:id="exitInstall-im1"/> </imageobject></mediaobject>
+ <para xml:id="exitInstall-pa1" revision="2">Heu acabat d'instal·lar i configurar <application>Mageia</application> i ara
+és segur treure el mitjà d'instal·lació i arrencar de nou l'ordinador.</para>
+ <para xml:id="exitInstall-pa2" revision="2">Després de l'arrencada, a la pantalla del gestor d'arrencada podeu triar
+entre els diversos sistemes operatius instal·lats (si n'hi ha més d'un).</para>
+ <para xml:id="exitInstall-pa3" revision="1">Si no heu ajustat els paràmetres del gestor d'arrencada, automàticament se
+seleccionarà i iniciarà la vostra instal·lació de Mageia.</para>
+ <para xml:id="exitInstall-pa4" revision="1">Gaudiu!</para>
+ <para xml:id="exitInstall-pa5" revision="1">Visiteu www.mageia.org si teniu algun dubte o voleu col·laborar amb Mageia.</para>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/firewall.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/firewall.xml
new file mode 100644
index 00000000..0c540ff8
--- /dev/null
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/firewall.xml
@@ -0,0 +1,49 @@
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="firewall" version="5.0" xml:lang="ca">
+ <info>
+ <title xml:id="firewall-ti1">Tallafoc</title>
+ </info>
+
+ <para xml:id="firewall-pa1" revision="1">This section allows to configure some simple firewall rules: they determine
+which type of message from the Internet will be accepted by the target
+system. This, in turn, allows the corresponding services on the system to be
+accessible from the Internet.</para>
+
+ <para>In the default setting, no button is checked - no service of the system is
+accessibly from the network. The "<emphasis>Everything (no
+firewall)</emphasis>" button has a particular role: it enables access to all
+services of the machine - an option that does not make much sense in the
+context of the installer since it would create a totally unprotected
+system. Its veritable use is in the context of the Mageia Control Center
+(which uses the same GUI layout) for temporarily disabling the entire set of
+firewall rules for testing and debugging purposes.</para>
+
+ <para>All other checkbuttons are more or less self-explanatory. As an example, you
+will check the "CUPS server" button if you want printers on your machine to
+be accessible from the network.</para>
+
+ <para><emphasis role="bold">Advanced</emphasis></para>
+
+ <para>The set of checkbuttons only comprises the most common services. The
+"Advanced" button allows to enable messages that correspond to a service for
+which no checkbutton exists. The "<emphasis>Advanced</emphasis>" button
+opens a window where you can enable a series of services by typing a list of
+couples (blank separated)</para>
+
+ <para><emphasis>&lt;port-number>/&lt;protocol></emphasis></para>
+
+ <simplelist>
+ <member>- <emphasis>&lt;port-number></emphasis> is the value of the port assigned to
+the service you want to enable (e.g. 873 for the RSYNC service) as defined
+in <emphasis>RFC-433</emphasis>;</member>
+
+ <member>- <emphasis>&lt;protocol></emphasis> is one of <emphasis>TCP</emphasis> or
+<emphasis>UDP</emphasis> - the internet protocol that is used by the
+service.</member>
+ </simplelist>
+
+ <para>For instance, the entry for enabling access to the RSYNC service therefore
+is <emphasis>873/tcp</emphasis>.</para>
+
+ <para>In case a service is implemented to use both protocols, you specify 2
+couples for the same port.</para>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/formatPartitions.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/formatPartitions.xml
new file mode 100644
index 00000000..23f68607
--- /dev/null
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/formatPartitions.xml
@@ -0,0 +1,48 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="formatPartitions">
+
+ <info>
+ <title xml:id="formatPartitions-ti1">Formatació</title>
+ </info>
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ <mediaobject>
+<!-- Made by marja on 2012 03 29 -->
+<!-- NEEDS TO BE REVIEWED! -->
+<!-- marja 2012-04-24 added screenshot -->
+<!-- marja 2012-04-24 added emphasis tags in formatPartitions-pa1 -->
+<imageobject condition='classical'> <imagedata revision="1"
+fileref="dx2-formatPartitions.png" format="PNG" align="center"
+xml:id="formatPartitions-im1"> </imagedata> </imageobject> <imageobject
+condition='live'> <imagedata revision="1"
+fileref="live-formatPartitions.png" format="PNG" align="center"
+xml:id="live-formatPartitions-im1"> </imagedata> </imageobject></mediaobject>
+
+ <para revision="2" xml:id="formatPartitions-pa1">Aquí podeu triar les particions que voleu formatar. Es conservaran totes les
+dades de les particions que <emphasis>no</emphasis> estiguin marcades per a
+formatar.</para>
+
+ <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa2">Normalment cal formatar com a mínim les particions seleccionades per DrakX.</para>
+
+ <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa3">Feu clic a <guibutton>Avançat</guibutton> per a triar les particions on
+voleu comprovar si hi ha <emphasis>blocs defectuosos</emphasis>.</para>
+
+ <tip>
+ <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa4">Si no esteu segur d'haver triat l'opció correcta, podeu clicar a
+<guibutton>Anterior</guibutton>, novament a <guibutton>Anterior</guibutton>
+i llavors a <guibutton>Personalitzat</guibutton> per a tornar a la pantalla
+principal. En aquella pantalla podreu visualitzar el contingut de les
+particions.</para>
+ </tip>
+
+ <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa5">Quan estigueu segur de la selecció feu clic a <guibutton>Següent</guibutton>
+per continuar.</para>
+</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/installUpdates.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/installUpdates.xml
new file mode 100644
index 00000000..64a82970
--- /dev/null
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/installUpdates.xml
@@ -0,0 +1,31 @@
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>
+
+<section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="installUpdates"><info><title xml:id="installUpdates-ti1">Actualitzacions</title></info>
+
+
+
+
+
+
+
+
+ <mediaobject>
+<!-- Made by marja on 2012 03 30 -->
+<!-- NEEDS TO BE REVIEWED! -->
+<!-- marja 20120418 removed xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"" from section tag, trying to restore correct html filename-->
+<!-- marja, 2012-04-24 added screenshot -->
+<imageobject> <imagedata revision="1" fileref="dx2-installUpdates.png"
+format="PNG" align="center" xml:id="installUpdates-im1"></imagedata>
+</imageobject></mediaobject>
+
+ <para revision="1" xml:id="installUpdates-pa1">Des del llançament d'aquesta versió de <application>Mageia</application>
+s'han actualitzat o millorat alguns paquets.</para>
+
+ <para revision="1" xml:id="installUpdates-pa2">Trieu <guilabel>Sí</guilabel> si voleu baixar-los i instal·lar-los, trieu
+<guilabel>No</guilabel> si no ho voleu fer ara o si no teniu connexió a
+Internet</para>
+
+ <para revision="1" xml:id="installUpdates-pa3">Llavors premeu <guibutton>Següent</guibutton> per a continuar.</para>
+
+</section>
+ \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/installer.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/installer.xml
new file mode 100644
index 00000000..05fafde5
--- /dev/null
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/installer.xml
@@ -0,0 +1,223 @@
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="installer">
+ <info>
+ <title xml:id="Select-and-use-ISOs-ti1">DrakX, l'instal·lador de Mageia</title>
+ </info>
+
+ <para>Tant si sou nou en GNU-Linux com si sou un usuari amb experiència,
+l'instal·lador de Mageia està dissenyat per a ajudar-vos a fer la
+instal·lació o actualització tan fàcil com sigui possible.</para>
+
+ <para>La pantalla del menú inicial té diverses opcions, però l'opció
+predeterminada engegarà l'instal·lador, que normalment és tot el que cal.</para>
+
+ <section>
+ <title>Pantalla de benvinguda de la instal·lació</title>
+
+ <section>
+ <title>Ús d'un DVD de Mageia</title>
+
+ <para>Here are the default welcome screens when using a Mageia DVD, The first one
+with an UEFI system and the second one with a Legacy system:</para>
+
+ <mediaobject>
+<imageobject> <imagedata fileref="dx-welcome2.png"/> </imageobject></mediaobject>
+
+ <para>From this screen, you can access to options by pressing the "e" letter to
+enter the "edit mode". To come back to this screen, press either the key
+"esc" to quit without saving or press the key "Ctrl" or "F10" to quit with
+saving.</para>
+
+ <mediaobject>
+<imageobject> <imagedata fileref="dx-welcome.png"/> </imageobject></mediaobject>
+
+ <para>From this screen, it is possible to set some personal preferences:<itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>The language (for the installation only, may be different that the chosen
+language for the system) by pressing the key F2 (Legacy mode only)</para>
+
+ <mediaobject>
+<imageobject> <imagedata fileref="dx-welcome-lang.png"/> </imageobject></mediaobject>
+
+ <para>Utilitzeu les tecles de les fletxes per a seleccionar l'idioma i premeu la
+tecla de retorn.</para>
+
+ <para>Here is for example, the French welcome screen when using a Live
+DVD/CD. Note that the Live DVD/CD menu does not propose: <guilabel>Rescue
+System</guilabel>, <guilabel>Memory test</guilabel> and <guilabel>Hardware
+Detection Tool</guilabel>.</para>
+
+ <mediaobject>
+<imageobject> <imagedata fileref="dx-welcome4fr.png"/> </imageobject></mediaobject>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Change the screen resolution by pressing the F3 key (Legacy mode only).</para>
+
+ <mediaobject>
+<imageobject> <imagedata fileref="dx-welcome5def.png"/> </imageobject></mediaobject>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Add some kernel options by pressing the <emphasis role="bold">F6</emphasis>
+key for the legacy mode or the <emphasis role="bold">e</emphasis> key for
+the UEFI mode.</para>
+
+ <para>If the installation fails, then it may be necessary to try again using one
+of the extra options. The menu called by F6 displays a new line called
+<guilabel>Boot options</guilabel> and propose four entries:</para>
+
+ <para>- Per defecte, no altera res en les opcions per defecte.</para>
+
+ <para>- Per defecte, no altera res en les opcions per defecte.</para>
+
+ <para>- Sense ACPI (Advanced Configuration and Power Interface), no es té en
+compte la gestió del consum.</para>
+
+ <para>- Sense APIC local (Local Advanced Programmable Interrupt Controller), sobre
+interrupcions de la CPU, seleccioneu aquesta opció si us la demana.</para>
+
+ <para>When you select one of these entries, it modifies the default options
+displayed in the <guilabel>Boot Options</guilabel> line.</para>
+
+ <note>
+ <para>In some Mageia releases, it may happen that the entries selected with the
+key F6 does not appear in the <guilabel>Boot Options</guilabel> line,
+however, they are really taken into account.</para>
+ </note>
+
+ <mediaobject>
+<imageobject> <imagedata fileref="dx-welcome6opt.png"/> </imageobject></mediaobject>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Add more kernel options by pressing the key F1 (Legacy mode only).</para>
+
+ <para>Pressing F1 opens a new window with more available options. Select one with
+the arrow keys and press Enter to have more details or press the Esc key to
+go back to the welcome screen.</para>
+
+ <mediaobject>
+<imageobject> <imagedata fileref="dx-welcomeHelp1.png"/> </imageobject></mediaobject>
+
+ <para>The detailed view about the option splash. Press Esc or select
+<guilabel>Return to Boot Options</guilabel> to go back to the options
+list. These options can by added by hand in the <guilabel>Boot
+options</guilabel> line.</para>
+
+ <mediaobject>
+<imageobject> <imagedata fileref="dx-welcomeHelp2.png"/> </imageobject></mediaobject>
+
+ <note>
+ <para>Amb la tecla F2 l'ajuda es tradueix a l'idioma seleccionat.</para>
+ </note>
+
+ <para>For more information about kernel options on legacy and UEFI systems, see:
+<link
+ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/How_to_set_up_kernel_options">https://wiki.mageia.org/en/How_to_set_up_kernel_options</link></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist></para>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>Using a Wired Network</title>
+
+ <para>Here is the default welcome screen when using a Wired Network-based
+Installation CD (netinstall.iso or netinstall-nonfree.iso images):</para>
+
+ <para>It does not allow to change the language, the available options are
+described in the screen. For more information about using a Wired
+Network-based Installation CD, see <link
+ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install">the Mageia
+Wiki</link></para>
+
+ <warning>
+ <para>La disposició del teclat és l'americana.</para>
+ </warning>
+
+ <mediaobject>
+<imageobject> <imagedata fileref="../dx-help.png"/> </imageobject></mediaobject>
+ </section>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>Passos de la instal·lació</title>
+
+ <para>El procés d'instal·lació està dividit en un seguit de passos, que es poden
+veure en el plafó lateral de la pantalla.</para>
+
+ <para>Cada pas té una o més pantalles, que a la vegada poden tenir
+botons<guibutton>Avançat</guibutton> amb opcions suplementàries menys
+habituals.</para>
+
+ <para>La majoria de les pantalles tenen un botó <guibutton>Ajuda</guibutton> que
+dóna més explicacions sobre el pas actual.</para>
+
+ <note>
+ <para>Si en algun moment de la instal·lació decidiu aturar-la, és possible tornar
+a iniciar l'ordinador, però penseu-vos-ho dues vegades abans de fer-ho. Un
+cop s'ha formatat una partició o les actualitzacions s'han començat a
+instal·lar, l'ordinador ja no es troba en el mateix estat, i reiniciar-lo
+podria ben bé deixar-lo inservible. Si tot i això esteu ben segur de
+voler-lo reiniciar, aneu a un terminal de text prement alhora les tres
+tecles <guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton>. Després premeu alhora
+<guibutton>Alt Ctrl Delete </guibutton> per a reiniciar.</para>
+ </note>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>Problemes en la instal·lació i possibles solucions</title>
+
+ <section>
+ <title>Sense interfície gràfica</title>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Després de la pantalla inicial no arriba a la pàgina de selecció de
+l'idioma. Això pot passar amb algunes targetes gràfiques de sistemes
+antics. Proveu de fer servir una resolució baixa, teclejant
+<code>vgalo</code> a la consola.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>If the hardware is very old, a graphical installation may not be
+possible. In this case it is worth trying a text mode installation. To use
+this hit ESC at the first welcome screen and confirm with ENTER. You will be
+presented with a black screen with the word "boot:". Type "text" and hit
+ENTER. Now continue with the installation in text mode.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>La instal·lació es penja</title>
+
+ <para>Si el sistema sembla que es congela durant la instal·lació, pot ser a causa
+d'un problema en la detecció del maquinari. En aquest cas, podeu saltar la
+detecció automàtica i deixar-la per més tard. Per a provar-ho, teclegeu
+<code>noauto</code> a la consola. Si cal, aquesta opció es pot combinar amb
+d'altres.</para>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>Problema en la RAM</title>
+
+ <para>Això rarament serà necessari, però en alguns casos pot ser que l'informe de
+maquinari indiqui la RAM disponible de forma errònia. Per a especificar-la
+manualment, podeu fer servir el paràmetre <code>mem=xxxM</code>, on xxx és
+la quantitat correcta de RAM. Per exemple, <code>mem=256M</code>
+significaria 256 MB de RAM.</para>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>Particions dinàmiques</title>
+
+ <para>If you converted your hard disk from "basic" format to "dynamic" format on
+Microsoft Windows, you must know that it is impossible to install Mageia on
+this disc. To go back to a basic disk, see the Microsoft documentation:
+<link
+ns2:href="http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx">http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx</link>.</para>
+ </section>
+ </section>
+
+ <section/>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/login.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/login.xml
new file mode 100644
index 00000000..c5356bd4
--- /dev/null
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/login.xml
@@ -0,0 +1,5 @@
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xml:id="login" version="5.0" xml:lang="ca"><info><title xml:id="label-to-adapt-ti1">Login screen</title></info><mediaobject condition="live"><imageobject><imagedata format="PNG" xml:id="login-im1"
+fileref="live-login.png" align="center" revision="1"/></imageobject><caption><para>KDM login screen</para></caption></mediaobject><para>Finally, you will come to the login screen.</para><para>Enter your user name and user password, and in a few seconds you will find
+yourself with a loaded KDE or GNOME desktop, depending on which live medium
+you used. You can now start using your Mageia installation.</para><para>Els podeu trobar <link
+linkend="https://wiki.mageia.org/en/Category:Documentation">aquí</link>.</para></section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/media_selection.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/media_selection.xml
new file mode 100644
index 00000000..2b6ddd05
--- /dev/null
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/media_selection.xml
@@ -0,0 +1,47 @@
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="media_selection" version="5.0" xml:lang="ca">
+ <info>
+ <title xml:id="media_selection-ti1">Selecció del mitjà (Nonfree)</title>
+ </info>
+
+
+
+
+
+
+<mediaobject>
+<!-- papoteur 2013-04-11 - created -->
+<!-- marja 2013-04-16 added screenshot + made title longer (because it was the same as for add_supplemental_media)-->
+<!-- marja 2013-04-16 s/in/during/ as suggested by Tristan Campbell -->
+<!--marja 2013-04-17 s/xml:id="media-selection"/xml:id="media_selection"/ (html filename was wrong)-->
+<imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx2-media_selection.png"
+format="PNG" revision="1" xml:id="media_selection-im1"/> </imageobject></mediaobject>
+
+ <para>Aquí teniu una llista de tots els dipòsits disponibles. No tots els dipòsits
+estan disponibles, depenent del mitjà que feu servir per a la
+instal·lació. La selecció dels dipòsits determina quins paquets es
+proposaran per a seleccionar durant els següents passos.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>No es pot inhabilitar el dipòsit <emphasis>core</emphasis>, ja que conté la
+base de la instal·lació.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>El dipòsit <emphasis>Nonfree</emphasis> inclou paquets gratuïts, i per tant
+Mageia els pot distribuir, però contenen programari no lliure (d'aquí el nom
+- Nonfree). Per exemple, aquest dipòsit inclou pilots de propietat per a
+targetes gràfiques nVidia i ATI, microprogramari per a diverses targetes
+Wi-Fi, etc.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>El dipòsit <emphasis>Tainted</emphasis> inclou paquets publicats sota una
+llicència lliure. El principal criteri per a posar-los en aquest dipòsit és
+que poden infringir patents o bé lleis de drets de còpia en alguns
+països. Per exemple, els còdecs necessaris per a reproduir diversos fitxers
+d'àudio o de vídeo; paquets per a poder reproduir DVD de vídeo comercials,
+etc.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/minimal-install.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/minimal-install.xml
new file mode 100644
index 00000000..b85b6d89
--- /dev/null
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/minimal-install.xml
@@ -0,0 +1,48 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<section version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="minimal-install"
+ xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
+
+ <!--2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to
+ start a new page-->
+<!--2013-05-05 marja - added screenshot and s/next/related/ -->
+<info>
+ <title xml:id="minimal-install-ti1">Instal·lació mínima</title>
+ </info>
+
+
+
+
+ <para>Podeu triar una instal·lació mínima desseleccionant-ho tot a la pantalla de
+selecció de grups de paquets. Vegeu <xref
+linkend="choosePackageGroups"></xref>.</para>
+ <para>If desired, you can additionally tick the "Individual package selection"
+option in the same screen.</para>
+ <para>Minimal Installation is intended for those with specific uses in mind for
+their <application>Mageia</application>, such as a server or a specialised
+workstation. You will probably use this option combined with the "Individual
+package selection" option mentioned above, to fine-tune your installation,
+see <xref linkend="choosePackagesTree"></xref>.</para>
+ <para>Si seleccioneu aquesta classe d'instal·lació, la pantalla següent us
+proposarà d'instal·lar alguns extres útils, com ara la documentació i les X.</para>
+ <para>If selected, "With X" will also include IceWM as lightweight desktop
+environment.</para>
+ <para>The basic documentation is provided in the form of man and info pages. It
+contains the man pages from the <link
+xlink:href="http://www.tldp.org/manpages/man.html">Linux Documentation
+Project</link> and the <link
+xlink:href="http://www.gnu.org/software/coreutils/manual/">GNU
+coreutils</link> info pages.</para>
+
+ <mediaobject>
+<imageobject> <imagedata revision="1" fileref="dx2-minimal-install.png"
+align="center" format="PNG" xml:id="minimal-install-im1"></imagedata>
+</imageobject></mediaobject>
+
+ </section>
+
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/misc-params.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/misc-params.xml
new file mode 100644
index 00000000..8157643a
--- /dev/null
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/misc-params.xml
@@ -0,0 +1,200 @@
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="misc-params">
+ <info>
+ <title xml:id="misc-params-ti1">Resum dels paràmetres diversos</title>
+ </info>
+
+
+
+ <mediaobject>
+<!-- Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6. 20170209 updated SC-->
+<imageobject> <imagedata fileref="dx2-summaryTop.png"/> </imageobject></mediaobject>
+
+ <para xml:id="misc-params-pa1" revision="1">DrakX ha fet unes tries adequades per a la configuració del sistema, en
+funció de les tries que heu fet i del maquinari detectat. Podeu comprovar
+aquí la configuració i canviar-la prement el botó
+<guibutton>Configura</guibutton>.</para>
+
+ <note>
+ <para>As a general rule, default settings are recommended and you can keep them
+with 3 exceptions:<itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>there are known issues with a default setting</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>the default setting has already been tried and it fails</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>something else is said in the detailed sections below</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist></para>
+ </note>
+
+ <section xml:id="misc-params-system">
+ <info>
+ <title xml:id="misc-params-system-ti2">Paràmetres del sistema</title>
+ </info>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para xml:id="misc-params-system-pa2" revision="1"><guilabel>Zona horària</guilabel></para>
+
+ <para xml:id="misc-params-system-pa2a" revision="1">DrakX us ha triat una zona horària basant-se en l'idioma de preferència. Si
+cal, ho podeu canviar. Vegeu també <xref linkend="configureTimezoneUTC"/></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para revision="1" xml:id="misc-params-system-pa3"><guilabel>País / Regió</guilabel></para>
+
+ <para xml:id="misc-params-system-pa3a" revision="1">Si no us trobeu al país seleccionat, és molt important que corregiu la
+configuració. Vegeu <xref linkend="selectCountry"/></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para revision="1" xml:id="misc-params-system-pa4"><guilabel>Gestor d'arrencada</guilabel></para>
+
+ <para xml:id="misc-params-system-pa4a" revision="2">DraxK ha fet una bona tria per a la configuració del gestor d'arrencada.</para>
+
+ <para xml:id="misc-params-system-pa4b" revision="2">Do not change anything, unless you know how to configure Grub2</para>
+
+ <para xml:id="misc-params-system-pa4c" revision="2">Per a més informació vegeu <xref linkend="setupBootloader"/></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para xml:id="misc-params-system-pa5" revision="1"><guilabel>Gestió d'usuaris</guilabel></para>
+
+ <para xml:id="misc-params-system-pa5a" revision="2">Aquí podeu afegir usuaris suplementaris. Cadascun tindrà el seu propi
+directori <literal>/home</literal>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para xml:id="misc-params-system-pa6" revision="1"><guilabel>Serveis</guilabel>:</para>
+
+ <para xml:id="misc-params-system-pa6a" revision="1">Els serveis de sistema es refereixen a petits programes que corren en segon
+pla (dimonis). Aquesta eina us permet habilitar o inhabilitar determinades
+tasques.</para>
+
+ <para xml:id="misc-params-system-pa6b" revision="1">Penseu-vos-ho bé abans de canviar res aquí - una errada podria fer que
+l'ordinador no funcionés correctament.</para>
+
+ <para>Per a més informació vegeu <xref linkend="configureServices"/></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </section>
+
+ <section xml:id="misc-params-hardware">
+ <info>
+ <title xml:id="misc-params-hardware-ti3">Paràmetres del maquinari</title>
+ </info>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para xml:id="misc-params-hardware-pa1" revision="1"><guilabel>Teclat</guilabel>:</para>
+
+ <para xml:id="misc-params-hardware-pa1a" revision="1">Aquí és on establiu o canvieu la disposició del teclat, que depèn de la
+vostra ubicació, idioma o tipus de teclat.</para>
+
+ <note>
+ <para>If you notice a wrong keyboard layout and want to change it, keep in mind
+that your passwords are going to change too.</para>
+ </note>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para xml:id="misc-params-hardware-pa2" revision="1"><guilabel>Ratolí</guilabel>:</para>
+
+ <para xml:id="misc-params-hardware-pa2a" revision="1">Aquí podeu afegir i configurar altres dispositius apuntadors, tauletes,
+ratolins de bola, etc.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para xml:id="misc-params-hardware-pa3" revision="1"><guilabel>Targeta de so</guilabel>:</para>
+
+ <para xml:id="misc-params-hardware-pa3a" revision="1">L'instal·lador fa servir un controlador predeterminat, si n'hi ha
+un. L'opció de seleccionar un controlador diferent només apareix quan hi ha
+més d'un controlador per a la targeta, però cap d'ells és el predeterminat.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para xml:id="misc-params-hardware-pa4" revision="1"><guilabel>Interfície gràfica</guilabel>:</para>
+
+ <para xml:id="misc-params-hardware-pa4a" revision="1">Aquesta secció us permet configurar la targeta gràfica i les pantalles.</para>
+
+ <para xml:id="misc-params-hardware-pa4b" revision="1">Per a més informació vegeu <xref linkend="configureX_chooser"/>.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <mediaobject>
+<imageobject> <imagedata format="PNG" xml:id="summaryBottom-im1"
+align="center" fileref="dx2-summaryBottom.png" revision="1"/> </imageobject></mediaobject>
+ </section>
+
+ <section xml:id="misc-params-network">
+ <info>
+ <title xml:id="misc-params-network-ti4">Paràmetres de xarxa i Internet</title>
+ </info>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para xml:id="misc-params-network-pa1" revision="1"><guilabel>Xarxa</guilabel>:</para>
+
+ <para xml:id="misc-params-network-pa2" revision="1">Podeu configurar aquí la xarxa, però per a les targetes de xarxa amb
+controladors no lliures, si encara no heu habilitat els dipòsits Nonfree, és
+millor fer-ho després de reiniciar, a l'aplicació <application>Centre de
+control de Mageia</application>.</para>
+
+ <warning>
+ <para xml:id="misc-params-network-pa3" revision="1">Quan afegiu una targeta de xarxa, no us oblideu de configurar el tallafoc
+perquè vigili també aquella interfície.</para>
+ </warning>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para xml:id="misc-params-network-pa4" revision="1"><guilabel>Servidors intermediaris</guilabel>:</para>
+
+ <para xml:id="misc-params-network-pa4a" revision="1">Un servidor intermediari actua entre l'ordinador i internet. Aquesta secció
+us permet configurar el vostre ordinador perquè utilitzi un servidor
+intermediari.</para>
+
+ <para xml:id="misc-params-network-pa4b" revision="1">Potser heu de consultar l'administrador de sistemes per a obtenir els
+paràmetres que cal posar aquí</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </section>
+
+ <section xml:id="misc-params-security">
+ <info>
+ <title xml:id="misc-params-security-ti5">Seguretat</title>
+ </info>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para revision="1" xml:id="misc-params-security-pa1"><guilabel>Nivell de seguretat</guilabel>:</para>
+
+ <para xml:id="misc-params-security-pa1a" revision="1">Aquí podeu establir el nivell de seguretat de l'ordinador. La majoria de
+vegades la configuració predeterminada (Estàndard) és adequada per a un ús
+general.</para>
+
+ <para xml:id="misc-params-security-pa1b" revision="1">Trieu l'opció que millor s'adapta a la vostra utilització.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para xml:id="misc-params-security-pa2" revision="1"><guilabel>Tallafoc</guilabel>:</para>
+
+ <para revision="1" xml:id="misc-params-security-pa2a">Un tallafoc actua de barrera entre les vostres dades importants i els
+espavilats que ronden per internet amb intenció de comprometre-les o
+robar-les.</para>
+
+ <para xml:id="misc-params-security-pa2b" revision="1">Select the services that you wish to have access to your system. Your
+selections will depend on what you use your computer for. For more
+information, see <xref linkend="firewall"/>.</para>
+
+ <warning>
+ <para xml:id="misc-params-security-pa2c" revision="1">Tingueu present que el fet de permetre-ho tot (sense tallafoc) pot ser molt
+arriscat.</para>
+ </warning>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </section>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/reboot.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/reboot.xml
new file mode 100644
index 00000000..10d1a2a7
--- /dev/null
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/reboot.xml
@@ -0,0 +1,19 @@
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="reboot">
+ <!--Lebarhon 20170210 updated for Mageia6-->
+<info>
+ <title xml:id="reboot-ti1">Reinicia</title>
+ </info>
+
+ <para>Once the bootloader has been installed, you will be prompted to halt your
+computer, remove the live CD and restart the computer, click on <emphasis
+role="bold"><guibutton>Finish</guibutton></emphasis> and act as
+asked<emphasis role="bold"> in this order!</emphasis></para>
+ <mediaobject>
+<imageobject> <imagedata fileref="live-reboot2.png"/> </imageobject></mediaobject>
+ <para>When you restart, you will see a succession of download progress bars. These
+indicate that the software media lists are being downloaded (see Software
+management).</para>
+ <mediaobject condition="live">
+<imageobject> <imagedata format="PNG" xml:id="reboot-im1"
+fileref="live-reboot.png" align="center" revision="1"/> </imageobject></mediaobject>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/resizeFATChoose.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/resizeFATChoose.xml
new file mode 100644
index 00000000..f912b766
--- /dev/null
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/resizeFATChoose.xml
@@ -0,0 +1,33 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="resizeFATChoose">
+
+
+
+
+
+ <info>
+ <!-- Made by marja on 2012 03 31 -->
+<!--2013-12-01 re-adding this file to software/i18n/tools/docs/installer/en
+ in git, in case the related screen gets restored in drakx-installer-stage2-->
+<title xml:id="resizeFATChoose-ti1">Redimensiona la partició
+<application>Windows<superscript>®</superscript></application></title>
+ </info>
+
+ <para revision="1" xml:id="resizeFATChoose-pa1">Teniu més d'una partició
+<application>Windows<superscript>®</superscript></application>. Trieu quina
+cal reduir per a fer lloc per a instal·lar
+<application>Mageia</application>.</para>
+
+
+
+<!--<para revision="1" xml:id="resizeFATChoose-pa2">
+.......</para>
+
+ <para revision="1" xml:id="resizeFATChoose-pa3">........</para>-->
+</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/securityLevel.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/securityLevel.xml
new file mode 100644
index 00000000..b2e66eed
--- /dev/null
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/securityLevel.xml
@@ -0,0 +1,33 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xml:id="securityLevel" version="5.0" xml:lang="ca">
+
+
+ <info>
+ <title xml:id="securityLevel-ti1">Nivell de seguretat</title>
+ </info>
+
+
+
+
+<mediaobject>
+<!-- 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml" -->
+<!-- 2013-05-05 marja - added screenshot -->
+<imageobject> <imagedata revision="1" fileref="dx2-securityLevel.png"
+align="center" format="PNG" xml:id="securityLevel-im1"></imagedata>
+</imageobject></mediaobject>
+
+ <para revision="1" xml:id="securityLevel-pa1">Aquí podeu ajustar el nivell de seguretat.</para>
+
+ <para revision="1" xml:id="securityLevel-pa2">Si no sabeu què triar, no toqueu les opcions predeterminades.</para>
+
+ <para revision="2" xml:id="securityLevel-pa3">Després de la instal·lació sempre és possible ajustar la configuració de
+seguretat a la part de <guilabel>Seguretat</guilabel> del centre de control
+de Mageia.</para>
+ </section>
+
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/selectCountry.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/selectCountry.xml
new file mode 100644
index 00000000..f250ccdc
--- /dev/null
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/selectCountry.xml
@@ -0,0 +1,46 @@
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="selectCountry" version="5.0" xml:lang="ca">
+ <info>
+ <title xml:id="selectCountry-ti1">Selecció de país / regió</title>
+ </info>
+
+
+
+ <mediaobject>
+<!-- Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6-->
+<imageobject> <imagedata format="PNG" xml:id="selectCountry-im1"
+align="center" fileref="dx2-selectCountry.png" revision="1"/> </imageobject></mediaobject>
+
+ <para revision="2" xml:id="selectCountry-pa1">Select your country or region. This is important for all kinds of settings,
+like the currency and wireless regulatory domain. Setting the wrong country
+can lead to not being able to use a Wireless network.</para>
+
+ <para revision="1" xml:id="selectCountry-pa2">Si el vostre país no es troba a la llista, feu clic a <guilabel>Altres
+països</guilabel> i trieu-hi el país o regió.</para>
+
+ <note>
+ <para revision="1" xml:id="selectCountry-pa3">Si el vostre país es troba únicament dins de la llista d'<guilabel>Altres
+països</guilabel>, després de clicar <guibutton>D'acord</guibutton> podria
+semblar que hi ha seleccionat un dels països de la primera llista. No en feu
+cas, DrakX respectarà la tria.</para>
+ </note>
+
+ <section xml:id="inputMethod">
+ <info>
+ <title xml:id="inputMethod-ti7">Mètode d'entrada</title>
+ </info>
+
+ <para xml:id="selectCountry-pa4" revision="1">In the <guilabel>Other Countries</guilabel> screen you can also select an
+input method (at the bottom of the list). Input methods allow users to input
+multilingual characters (Chinese, Japanese, Korean, etc). IBus is the
+default input method, so users should not need to configure it
+manually. Other input methods(SCIM, GCIN, HIME, etc) also provide similar
+functions and can be installed if you added HTTP/FTP media before package
+selection.</para>
+
+ <note>
+ <para xml:id="selectCountry-pa5" revision="1">If you missed the input method setup during installation, you can access it
+after you boot your installed system via "Configure your Computer" ->
+"System", or by running localedrake as root.</para>
+ </note>
+ </section>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/selectInstallClass.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/selectInstallClass.xml
new file mode 100644
index 00000000..d9295034
--- /dev/null
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/selectInstallClass.xml
@@ -0,0 +1,75 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="selectInstallClass">
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ <info>
+ <!-- Made by marja on 2012 03 18 -->
+<!-- 20120405 updated JohnR -->
+<!-- enhanced xml code for screenshot, removed para xml:id's, changed "you'll" to
+ "you will" and "don't" to "do not" and a passive to an active tense, marja, 20120409-->
+<!-- barjac 2012-04-10 In the spirit of KISS reverted to my initial basic version -->
+<!-- 2013-05-05 marja, corrected typo in screenshot name, removed -->
+<title xml:id="selectInstallClass-ti1">Instal·lació o actualització</title>
+ </info>
+
+ <mediaobject>
+<imageobject> <imagedata fileref="dx2-selectInstallClass.png" align="center"
+format="PNG"></imagedata> </imageobject></mediaobject>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Instal·la</para>
+
+ <para>Utilitzeu aquesta opció per a una nova instal·lació de
+<application>Mageia</application>.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Actualització</para>
+
+ <para>Si teniu una o més instal·lacions de <application>Mageia</application> en el
+sistema, l'instal·lador us permetrà actualitzar-ne una a la darrera versió.</para>
+
+<warning>
+ <para>Només s'ha provat completament l'actualització a partir d'una versió de
+Mageia que <emphasis>encara fos compatible</emphasis> en el moment de
+publicació d'aquesta versió. Si partiu d'una versió de Mageia que hagués
+arribat a la fi de vida quan es va publicar aquesta, llavors és molt millor
+fer una instal·lació neta, conservant la partició <literal>/home</literal>.</para>
+</warning>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <note>
+ <para>Si durant la instal·lació decidiu aturar-la, és possible reiniciar
+l'ordinador, però penseu-vos-ho bé abans de fer-ho. Un cop s'ha formatat una
+partició o bé s'han començat a instal·lar les actualitzacions, l'ordinador
+ja no es troba en el mateix estat de partida, i el fet de reiniciar-lo
+podria fer que l'ordinador ja no es pogués fer servir. Si, tot i això, esteu
+molt segur del que voleu, aneu a una terminal de text prement alhora
+<guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton>. Després, premeu <guibutton>Alt Ctrl
+Delete</guibutton> alhora per a reiniciar.</para>
+ </note>
+
+ <tip>
+ <para>Si us adoneu que us heu oblidat de seleccionar un idioma addicional, podeu
+tornar des de la pantalla «Instal·la o actualitza» cap a la pantalla de
+selecció d'idioma prement <guilabel>Alt Ctrl
+Inici</guilabel>. <emphasis>No</emphasis> ho feu més endavant en la
+instal·lació.</para>
+ </tip>
+</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/selectKeyboard.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/selectKeyboard.xml
new file mode 100644
index 00000000..618faeb9
--- /dev/null
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/selectKeyboard.xml
@@ -0,0 +1,57 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<section version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="selectKeyboard"
+ xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
+
+
+
+
+ <info>
+ <!-- Started by marja on 2012 03 31 -->
+<!-- NEEDS TO BE REVIEWED! -->
+<title xml:id="selectKeyboard-ti1">Teclat</title>
+ </info>
+
+ <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa1">DrakX selecciona el teclat adequat per al vostre idioma. Si no en troba cap,
+triarà la disposició de teclat US.</para>
+
+ <mediaobject>
+<imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx2-selectKeyboard.png" />
+</imageobject></mediaobject>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa2">Assegureu-vos que la selecció és correcta o seleccioneu una altra disposició
+de teclat. Si no sabeu quina disposició té el vostre teclat, mireu a les
+especificacions lliurades amb el vostre sistema, o bé pregunteu-ho al
+proveïdor. Fins i tot pot ser que hi hagi una etiqueta al teclat que
+n'identifiqui la disposició. També podeu mirar aquí: <link
+xlink:href="http://ca.wikipedia.org/wiki/Mapes_de_teclats">
+ca.wikipedia.org/wiki/Mapes_de_teclats</link></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa3">Si el vostre teclat no apareix a la llista mostrada, cliqueu a
+<guibutton>Més </guibutton> per a obtenir la llista completa, i
+seleccioneu-hi el teclat.</para>
+
+ <para revision="1"><warning>
+ <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa5">Un cop triat el teclat al diàleg de <guibutton>Més</guibutton>, tornareu al
+diàleg original de selecció de teclat, i semblarà que hàgiu triat un dels
+teclats que hi apareixen. Podeu ignorar tranquil·lament aquesta anomalia i
+continuar la instal·lació: el teclat que val és el que heu triat a la llista
+completa.</para>
+ </warning></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa4">Si trieu un teclat basat en caràcters no llatins, veureu una pantalla de
+diàleg extra que us preguntarà com preferiu alternar entre les disposicions
+de teclat llatines i no llatines.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/selectKeyboardLive.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/selectKeyboardLive.xml
new file mode 100644
index 00000000..029ca70b
--- /dev/null
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/selectKeyboardLive.xml
@@ -0,0 +1,14 @@
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="selectKeyboardLive">
+ <info>
+ <title xml:id="selectKeyboardLive-ti1">Select keyboard</title>
+ </info>
+
+ <mediaobject>
+<imageobject> <imagedata xml:id="selectKeyboardLive-im1" revision="1"
+align="center" format="PNG" fileref="live-selectKeyboard.png"/>
+</imageobject></mediaobject>
+
+ <para>You will be required to set the keyboard layout you wish to use in
+Mageia​​. The default one is selected according to your language and
+timezone previously selected.</para>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/selectLanguage.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/selectLanguage.xml
new file mode 100644
index 00000000..bdec8475
--- /dev/null
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/selectLanguage.xml
@@ -0,0 +1,52 @@
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="selectLanguage">
+
+
+
+
+
+ <info>
+ <!-- Made by marja on 2012 04 01, using barjac's text -->
+<!-- NEEDS TO BE REVIEWED! -->
+<!-- SimonNZG 2012-04-03 has had a look -->
+<!-- removed para id's, corrected duplicate id's for segments, corrected wrong
+ code in figure, marja, 20120409 -->
+<!-- barjac 2012-04-11 - removed image figure tag - and once again had to clean
+ up mess made of this header by xxe -->
+<title xml:id="selectLanguage-ti1">Trieu l'idioma que voleu utilitzar</title>
+ </info>
+ <para condition="classical">Seleccioneu l'idioma preferit, desplegant primer la llista corresponent al
+vostre continent. <application>Mageia</application> farà servir aquesta
+selecció durant la instal·lació i per al sistema instal·lat.</para>
+ <para condition="live">Select your preferred language. <application>Mageia</application> will use
+this selection during the installation and for your installed system.</para>
+ <para condition="classical">Si és probable que us calguin diversos idiomes instal·lats al sistema, tant
+per un o diversos usuaris, hauríeu d'utilitzar el botó <guibutton>Diversos
+idiomes</guibutton> i afegir-los ara. Serà difícil afegir els idiomes extres
+un cop feta la instal·lació.</para>
+ <mediaobject>
+<imageobject condition="classical"> <imagedata format="PNG"
+fileref="dx2-selectLanguage.png" align="center"/> </imageobject>
+<imageobject condition="live"> <imagedata fileref="live-language.png"
+format=""/> </imageobject></mediaobject>
+ <warning condition="classical">
+ <para>Encara que trieu més d'un idioma, n'heu de triar un com a l'idioma de
+preferència a la pantalla de primer idioma. També es marcarà com a
+seleccionat a la pantalla de diversos idiomes.</para>
+ </warning>
+ <itemizedlist>
+ <listitem condition="classical">
+ <para>Si l'idioma del vostre teclat no es correspon amb l'idioma preferit, llavors
+és recomanable instal·lar també l'idioma del vostre teclat.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Mageia uses UTF-8 (Unicode) support by default.</para>
+ <para condition="classical">This may be disabled in the "multiple languages" screen if you know that it
+is inappropriate for your language. Disabling UTF-8 applies to all installed
+languages.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>You can change the language of your system after installation in the Mageia
+Control Center -> System -> Manage localization for your system.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/selectMouse.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/selectMouse.xml
new file mode 100644
index 00000000..1bce171f
--- /dev/null
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/selectMouse.xml
@@ -0,0 +1,31 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="selectMouse" version="5.0" xml:lang="ca">
+
+ <info>
+ <title xml:id="selectMouse-ti1">Selecció del ratolí</title>
+ </info>
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ <mediaobject>
+<!-- Made by marja on 2012 04 11 -->
+<!-- NEEDS TO BE REVIEWED! -->
+<!-- adding some "real" text now that we know the page shows up in the right place-->
+<!-- marja 2012-04-24 adding screenshot -->
+<imageobject> <imagedata fileref="dx2-selectMouse.png" align="center"
+format="PNG" > </imagedata> </imageobject></mediaobject>
+
+ <para revision="2" xml:id="selectMouse-pa1">Si no us agrada com respon el ratolí, aquí en podeu seleccionar un altre.</para>
+
+ <para revision="2" xml:id="selectMouse-pa2">Normalment, <guilabel>Universal</guilabel> - <guilabel>Qualsevol ratolí PS/2
+i USB</guilabel> és la millor tria.</para>
+
+ <para revision="2" xml:id="selectMouse-pa3">Seleccioneu <guilabel>Universal</guilabel> - <guilabel>Força
+evdev</guilabel> per a configurar els botons que no funcionen en un ratolí
+de sis botons o més.</para>
+</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/setupBootloader.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/setupBootloader.xml
new file mode 100644
index 00000000..048a2130
--- /dev/null
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/setupBootloader.xml
@@ -0,0 +1,228 @@
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="setupBootloader">
+
+
+
+
+ <info>
+ <!---->
+<!--Lebarhon 2015 07 04 Project for Mageia 5. The UEFI and BIOS systems are so different I think it is better to split the page
+
+Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6. 20170209 updated SC-->
+<title xml:id="setupBootloader-ti1">Opcions principals del menú d'arrencada</title>
+ </info>
+
+ <section>
+ <title>Bootloader interface</title>
+
+ <para>By default, Mageia uses exclusively:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Grub2 (with or without graphical menu) for a Legacy/MBR or Legacy/GPT system</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Grub2-efi for a UEFI system.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <tip>
+ <para>Els menús gràfics de Mageia són bonics :)</para>
+ </tip>
+
+ <section>
+ <title>Grub2 on Legacy/MBR and Legacy/GPT systems</title>
+
+ <mediaobject>
+<imageobject condition="classical"> <imagedata
+fileref="dx2-setupBootloader.png" align="center"/> </imageobject>
+<imageobject condition="live"> <imagedata xml:id="setupBootloader-im1"
+fileref="live-setupBootloader.png"/> </imageobject></mediaobject>
+
+ <para>Don't modify the "Boot Device" unless you really know what you are doing.</para>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>Grub2-efi on UEFI systems</title>
+
+ <para>With an UEFI system, the user interface is slightly different as you cannot
+choose between with or without graphical menu</para>
+
+ <mediaobject>
+<imageobject condition="classical"> <imagedata
+fileref="dx2-setupBootloader2.png" align="center"/> </imageobject>
+<imageobject condition="live"> <imagedata
+fileref="live-setupBootloader2.png"/> </imageobject></mediaobject>
+
+ <para>If Mageia is the only system installed on your computer, the installer
+created an ESP (EFI System Partition) to receive the bootloader
+(Grub2-efi). If there are already UEFI operating systems installed on your
+computer (Windows 8 for example), the Mageia installer detects the existing
+ESP created by Windows and adds grub2-efi. Although it is possible to have
+several ESPs, only one is advised and enough whatever the number of
+operating systems you have.</para>
+
+ <para>Don't modify the "Boot Device" unless you really know what you are doing.</para>
+ </section>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title xml:id="setupMageiaBootloader">Ús del gestor d'arrencada de Mageia</title>
+
+ <para>By default, according to your system, Mageia writes a new:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>GRUB2 bootloader either into the MBR (Master Boot Record) of your first hard
+drive or in the BIOS boot partition.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>Grub2-efi bootloader into the ESP</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>If you already have other operating systems installed, Mageia attempts to
+add them to your new Mageia boot menu. If you don't want this behaviour,
+click on <guibutton>Next</guibutton> and then uncheck the box
+<guilabel>Probe Foreign OS</guilabel></para>
+
+ <mediaobject>
+<imageobject condition="classical"> <imagedata align="center"
+fileref="dx2-setupBootloader3.png"/> </imageobject> <imageobject
+condition="live"> <imagedata fileref="live-setupBootloader3.png"
+align="center"/> </imageobject></mediaobject>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>Ús d'un gestor d'arrencada existent</title>
+
+ <para>El procediment exacte per a afegir Mageia a un gestor d'arrencada ja
+existent està fora de l'abast d'aquesta ajuda, tot i que normalment
+implicarà executar el programa d'instal·lació del gestor d'arrencada en
+qüestió, que el detectarà i afegirà automàticament. Vegeu la documentació
+del sistema operatiu corresponent.</para>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title xml:id="setupChainLoading">Using chain loading</title>
+
+ <para>If you don't want a bootable Mageia, but to chain load it from another OS,
+click on <guibutton>Next</guibutton>, then on
+<guibutton>Advanced</guibutton> and Check the box <guilabel>Do not touch ESP
+or MBR</guilabel>.</para>
+
+ <mediaobject>
+<imageobject condition="classical"> <imagedata
+fileref="dx2-setupBootloader4.png" align="center"/> </imageobject>
+<imageobject condition="live"> <imagedata
+fileref="live-setupBootloader4.png" align="center"/> </imageobject></mediaobject>
+
+ <para>You will get a warning that the bootloader is missing, ignore it by clicking
+<guibutton>OK</guibutton>.</para>
+
+ <mediaobject>
+<imageobject> <imagedata fileref="live-setupBootloader5.png"/>
+</imageobject></mediaobject>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>Opcions</title>
+
+ <section>
+ <title>First page</title>
+
+ <para><itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><guilabel>Delay before booting the default image</guilabel>: This text box
+lets you set a delay in seconds before the default operating system is
+started up.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><guilabel>Security</guilabel>: This allows you to set a password for the
+bootloader. This means a username and password will be asked at the boot
+time to select a booting entry or change settings. The username is "root"
+and the password is the one chosen here after.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><guilabel>Password</guilabel>: This text box is where you actually put the
+password</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the password and Drakx will
+check that it matches with the one set above.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><guilabel>Advanced</guilabel></para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><guilabel>Enable ACPI:</guilabel> ACPI (Advanced Configuration and Power
+Interface) is a standard for the power management. It can save energy by
+stopping unused devices, this was the method used before APM. Unchecking it
+could be useful if, for example, your computer does not support ACPI or if
+you think the ACPI implementation might cause some problems (for instance
+random reboots or system lockups).</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><guilabel>Enable SMP</guilabel>: This option enables / disables symmetric
+multiprocessing for multi core processors.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><guilabel>Enable APIC</guilabel>: Enabling or disabling this gives the
+operating system access to the Advanced Programmable Interrupt
+Controller. APIC devices permit more complex priority models, and Advanced
+IRQ (Interrupt Request) management.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><guilabel>Enable Local APIC</guilabel>: Here you can set local APIC, which
+manages all external interrupts for a specific processor in an SMP system.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+ </itemizedlist></para>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>Next page</title>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><guilabel>Default:</guilabel> Operating system started up by default</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><guilabel>Append:</guilabel> This option lets you pass the kernel
+information or tell the kernel to give you more information as it boots.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><guilabel>Probe foreign OS</guilabel>: see above <link
+linkend="setupMageiaBootloader">Using a Mageia bootloader</link></para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><guilabel>Advanced</guilabel><itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><guilabel>Video mode:</guilabel> This sets the screen size and colour depth
+the boot menu will use. If you click the down triangle you will be offered
+other size and colour depth options.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para><emphasis role="bold">Do not touch ESP or MBR</emphasis>: see above <link
+linkend="setupChainLoading">Using the chain loading</link></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </section>
+ </section>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/setupBootloaderAddEntry.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/setupBootloaderAddEntry.xml
new file mode 100644
index 00000000..54c586ed
--- /dev/null
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/setupBootloaderAddEntry.xml
@@ -0,0 +1,15 @@
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns5="http://www.w3.org/2000/svg" version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="setupBootloaderAddEntry">
+
+ <info>
+ <!--Lebarhon 2015 07 04 Project for Mageia 5. The UEFI and BIOS systems are so different I think it is better to split the page
+
+Lebarhon 2016 12 16 Updated for Mageia 6-->
+<title xml:id="setupBootloaderAddEntry-ti1">Addició o modificació d'una entrada al menú d'arrencada</title>
+ </info>
+ <para>To do that you need to manually edit /boot/grub2/custom.cfg or use the
+software grub-customizer instead (Available in the Mageia repositories).</para>
+ <note>
+ <para>For more information, see our wiki: <link
+ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia">https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia</link></para>
+ </note>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/setupSCSI.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/setupSCSI.xml
new file mode 100644
index 00000000..88e8332b
--- /dev/null
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/setupSCSI.xml
@@ -0,0 +1,44 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xml:id="setupSCSI" version="5.0" xml:lang="ca">
+
+ <info>
+ <title xml:id="setupSCSI-ti1">Configuració SCSI</title>
+ </info>
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ <mediaobject>
+<!-- Made by marja on 2012 04 02 -->
+<!-- NEEDS TO BE REVIEWED! -->
+<!-- JohnR - edited 2012-03-03 -->
+<!-- SimonNZG has reviewed 2012-04-03 (changed editted to edited in JohnR's comment ;-) -->
+<!-- barjac has re-reviewed and made some minor tweaks. Revisions incremented. -->
+<!-- marja 2012-04-24 added screenshot -->
+<!-- marja 2012-04-25 replacing John's version 1.6 because that one was based on the
+ Mdv doc instead of on our setupSCSI file -->
+<imageobject> <imagedata revision="1" fileref="dx2-setupSCSI.png"
+format="PNG" align="center" xml:id="setupSCSI-im1"></imagedata>
+</imageobject></mediaobject>
+
+ <para revision="3.1" xml:id="setupSCSI-pa1">DrakX acostuma a detectar correctament els discs durs. Amb alguns
+controladors SCSI antics, potser no és capaç de determinar correctament els
+controladors que cal utilitzar, i per tant no pot reconèixer el disc.</para>
+
+ <para revision="2" xml:id="setupSCSI-pa2">Si passa això, caldrà indicar manualment a DrakX quins són els discs SCSI.</para>
+
+ <para revision="3" xml:id="setupSCSI-pa3">Llavors DrakX hauria de ser capaç de configurar els discs correctament.</para>
+</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/soundConfig.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/soundConfig.xml
new file mode 100644
index 00000000..0eeda23b
--- /dev/null
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/soundConfig.xml
@@ -0,0 +1,41 @@
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="soundConfig" version="5.0" xml:lang="ca">
+ <info>
+ <title xml:id="soundConfig-ti1">Configuració del so</title>
+ </info>
+
+
+
+ <mediaobject>
+<!-- Lebarhon 20170209 updated SC-->
+<imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="dx2-soundConfig.png"
+xml:id="soundConfig-im1" revision="1"/> </imageobject></mediaobject>
+
+ <para>En aquesta pantalla es mostra el nom del controlador que l'instal·lador ha
+triat per a la targeta de so, que serà el predeterminat si n'hi ha un.</para>
+
+ <para>El controlador predeterminat hauria de funcionar sense problemes. Tot i
+això, si després de la instal·lació trobeu algun problema, executeu
+<command>draksound</command> o bé inicieu aquesta eina des de l'MCC (centre
+de control de Mageia), triant la pestanya <guilabel>Maquinari</guilabel> i
+clicant a <guilabel>Configuració del so</guilabel> a la part superior dreta
+de la pantalla.</para>
+
+ <para>Llavors, a la pantalla de l'eina draksound o «Configuració del so», feu clic
+a <guibutton>Avançat</guibutton> i després a <guibutton>Solució de
+problemes</guibutton> per a trobar consells molt útils per a resoldre el
+problema.</para>
+
+ <section xml:id="soundConfig-Advanced">
+ <info>
+ <title xml:id="soundConfig-Advanced-ti1">Avançat</title>
+ </info>
+
+ <para>Clicar a <guibutton>Avançat</guibutton> en aquesta pantalla durant la
+instal·lació és útil si no hi ha cap controlador predeterminat i n'hi ha
+diversos de disponibles, però creieu que l'instal·lador n'ha seleccionat un
+d'equivocat.</para>
+
+ <para>En aquest cas podeu seleccionar un controlador diferent després de fer clic
+a <guibutton>Deixa'm triar un controlador</guibutton>.</para>
+ </section>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/takeOverHdConfirm.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/takeOverHdConfirm.xml
new file mode 100644
index 00000000..d831bae5
--- /dev/null
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/takeOverHdConfirm.xml
@@ -0,0 +1,33 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="takeOverHdConfirm">
+
+ <info>
+ <title xml:id="takeOverHdConfirm-ti1">Confirmació del disc dur que es formatarà</title>
+ </info>
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ <mediaobject>
+<!-- Made by marja on 2012 04 03 -->
+<!-- test comment - johnr -->
+<!-- 2012-04-24 marja - replaced "if you are not sure you selected the correct
+ hard disk." with "if you are not sure about your choice", because I'm sure I
+ saw this help screen when I had only one HD -->
+<!-- 2013-05-05 marja added screenshot -->
+<imageobject condition='live'> <imagedata
+fileref="live-takeOverHdConfirm.png" format="PNG" align="center"
+></imagedata> </imageobject> <imageobject condition='classical'> <imagedata
+fileref="dx2-takeOverHdConfirm.png" format="PNG" align="center"
+></imagedata> </imageobject></mediaobject>
+
+ <para revision="1" xml:id="takeOverHdConfirm-pa1">Feu clic a <guibutton>Anterior</guibutton> si no esteu segur sobre la tria.</para>
+
+ <para revision="1" xml:id="takeOverHdConfirm-pa2">Feu clic a <guibutton>Següent</guibutton> si esteu segur i voleu esborrar
+totes les particions, tots els sistemes operatius i totes les dades del
+disc.</para>
+</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/testing.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/testing.xml
new file mode 100644
index 00000000..eaf3233a
--- /dev/null
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/testing.xml
@@ -0,0 +1,79 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<section version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="testing" xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
+ <info>
+ <title xml:id="testing-ti1">Testing Mageia as Live system</title>
+ </info>
+
+ <section xml:id="testing-1">
+ <info>
+ <title xml:id="testing1-ti1">Live mode</title>
+ </info>
+
+ <mediaobject>
+<imageobject> <imagedata fileref="live-liveMode.png"/> </imageobject></mediaobject>
+
+ <para>Us surt aquesta pantalla si heu seleccionat "Arrenca Mageia". Si no, us surt
+el pas de les <link linkend="doPartitionDisks">particions</link></para>
+
+ <section>
+ <info>
+ <title xml:id="testing2-ti1">Testing hardware</title>
+ </info>
+
+ <para>One of the Live mode goals is to test if the hardware is correctly managed
+by Mageia. You can check if all devices have a driver in the Hardware
+section of the Mageia Control Center. You can test the most current devices:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>network interface: configure it with net_applet</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>graphical card: if you see the previous screen, it's already OK.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>webcam:</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>sound: a jingle has already been played</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>printer: configure it and print a test page</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>scanner: scan a document from ...</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>If all is OK for you, you can process to the installation. If not, you can
+leave with the quit button.</para>
+
+ <remark>The configuration settings you made here are kept for the installation.</remark>
+ </section>
+
+ <section>
+ <info>
+ <title xml:id="testing3-ti1">Launch installation</title>
+ </info>
+
+ <mediaobject>
+<imageobject> <imagedata fileref="live-liveMode-install.png"/>
+</imageobject></mediaobject>
+
+ <para>Per llançar el CD o DVD autònom d'instal·lació de Mageia al disc dur o
+dispositiu SSD, només heu de clicar a la icona "Instal·la al disc dur". Us
+sortirà aquesta pantalla i després el pas de les <link
+linkend="doPartitionDisks">particions</link> per a la instal·lació directa.</para>
+ </section>
+ </section>
+</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/uninstall-Mageia.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/uninstall-Mageia.xml
new file mode 100644
index 00000000..a981f026
--- /dev/null
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/uninstall-Mageia.xml
@@ -0,0 +1,38 @@
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="uninstall-Mageia" version="5.0" xml:lang="ca">
+ <!--Lebarhon 2015-07-06 Not true with UEFI
+Lebarhon 2016 12 16 this page should be deleted or rewritten.-->
+<info>
+ <title xml:id="uninstall-Mageia-ti1">Desinstal·lació de Mageia</title>
+ </info>
+
+
+
+ <section>
+ <title xml:id="uninstall-Mageia-ti2">Howto</title>
+
+ <para>If Mageia didn't convince you or you can't install it correctly, in short
+you want get rid of it. That is your right and Mageia also gives you the
+possibility to uninstall. This is not true for every operating system.</para>
+
+ <para>After your data backup, reboot your installation Mageia DVD and select
+Rescue system, then, Restore Windows boot loader. At the next boot, you will
+only have Windows with no option to choose your operating system.</para>
+
+ <para>To recover the space used by Mageia partitions on Windows, click on
+<code>Start -> Control Panel -> Administrative Tools -> Computer Management
+-> Storage -> Disk Management</code> to access to the partition
+management. You will recognize the Mageia partition because they are labeled
+<guilabel>Unknown</guilabel>, and also by their size and place in the
+disk. Right click on each of these partitions and select
+<guibutton>Delete</guibutton>. The space will be freed.</para>
+
+ <para>If you are using Windows XP, you can create a new partition and format it
+(FAT32 or NTFS). It will get a partition letter.</para>
+
+ <para>If you have Vista or 7, you have one more possibility, you can extend the
+existing partition that is at the left of the freed space. There are other
+partitioning tools that can be used, such as gparted, available for both
+windows and linux. As always, when changing partitions, be very careful, and
+make sure all important things have been backed up.</para>
+ </section>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/ca/unused.xml b/docs/docs/stable/installer/ca/unused.xml
new file mode 100644
index 00000000..59205b1e
--- /dev/null
+++ b/docs/docs/stable/installer/ca/unused.xml
@@ -0,0 +1,27 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<section version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="unused" xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
+ xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink"
+ xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml"
+ xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg"
+ xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
+ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
+ <info>
+ <title xml:id="unused-ti1">Keep or delete unused material</title>
+ </info>
+
+ <mediaobject condition="live">
+<imageobject> <imagedata align="center" fileref="live-unused.png"
+format="PNG" revision="1" xml:id="unused-im1"/> </imageobject></mediaobject>
+
+ <para>In this step, the installer looks for unused locales packages and unused
+hardware packages. Then it proposes you to delete them. It is a good idea to
+accept, except if you prepare an installation which has to run on different
+hardware.</para>
+
+ <mediaobject>
+<imageobject> <imagedata fileref="../live-unused-InstallationProgress.png"/>
+</imageobject></mediaobject>
+
+ <para>The next step is the copying of files on hard disk. This takes some
+minutes. At the end, you get a blank screen for some time, it's normal.</para>
+</section>