aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/bootiso/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/bootiso/hu.po')
-rw-r--r--docs/bootiso/hu.po58
1 files changed, 51 insertions, 7 deletions
diff --git a/docs/bootiso/hu.po b/docs/bootiso/hu.po
index 85eb6115..167c87ea 100644
--- a/docs/bootiso/hu.po
+++ b/docs/bootiso/hu.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-06 19:43+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Balzamon <kurjak.richard@gmail.com>, 2017\n"
+"Last-Translator: Egy G <takacsgergely.soundman@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/"
"hu/)\n"
"Language: hu\n"
@@ -98,6 +98,10 @@ msgid ""
"install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or "
"bluetooth not allowed)"
msgstr ""
+"A Mageia- <version> -netinstall-nonfree- <arch> .iso és a Mageia- & lt; "
+"version> -netinstall- <arch> .iso fájlokat hálózati telepítés indítására "
+"használhat vezetékes vagy titkosítatlan wifi hálózatot . (Titkosított wifi "
+"vagy bluetooth hálózatok nem engedélyezett)"
#. type: Content of: <section><section><warning><para>
#: en/bootIso.xml:46
@@ -123,6 +127,9 @@ msgid ""
"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
msgstr ""
+"<link ns6:href=\"https://www.mageia.org/en/downloads/\">Itt</link> található "
+"a Mageia- <version> -netinstall-nonfree- <arch> .iso és a Mageia- <version> -"
+"netinstall- <arch> .iso. Ez egy hálózati telepítő."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootIso.xml:57
@@ -132,6 +139,10 @@ msgid ""
"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/"
"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
msgstr ""
+"A lemezképek az elérhetőségei megtalálhatóak <link ns6:href=\"http://mirrors."
+"mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link> oldalon. Itt megtalálható az "
+"útvonal <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename> ami "
+"az $ARCH i586 vagy x86_64. "
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootIso.xml:62
@@ -140,6 +151,10 @@ msgid ""
"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia."
"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>."
msgstr ""
+"Ha letöltötte a lemezképet akkor írja ki CD -re vagy DVD -re vagy az <link "
+"ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
+"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">itt</link> leírt "
+"utasítások alapján USB meghajtóra."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/bootIso.xml:67
@@ -160,7 +175,7 @@ msgstr "A számítógép BIOS üzemmódban indul (MBR - Master Boot Record a nev
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89
msgid "The first screen to appear is this one"
-msgstr ""
+msgstr "Ez az első betöltőképernyő."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:78
@@ -174,6 +189,10 @@ msgid ""
"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot "
"will continue with default settings."
msgstr ""
+"A rendszerindításkor az F2 gomb megnyomásával választhatja ki a speciális "
+"beállításokat. A telepítési képernyőhöz visszatérhet az F1 gomb "
+"lenyomásával. Ha ezeket a lehetőségeket nem választja akkor "
+"alapértelmezetten folytatja a telepítést."
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/bootIso.xml:87
@@ -191,16 +210,17 @@ msgid ""
"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
msgstr ""
+"Nyíl gombokkal válasza ki a Mageia telepítés idítását és nyomjon entert. "
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/bootIso.xml:100
msgid "In both modes"
-msgstr ""
+msgstr "Mindkét üzemmódba. "
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:102
msgid "Then you can see this screen :"
-msgstr ""
+msgstr "Utána a képernyőn megjelenik:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:105
@@ -214,6 +234,8 @@ msgid ""
"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
"guibutton>."
msgstr ""
+"1. -ba még semmit se ír a merevlemezre. Biztonságosan elhagyhagyja ezt a "
+"pontot a <guibutton>ctrl+alt+del</guibutton> gomb lenyomásával."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:111
@@ -221,6 +243,9 @@ msgid ""
"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt"
"+F1</guibutton> to return to the installer screen."
msgstr ""
+"Az <guibutton>alt+F3</guibutton> gomb lenyomásával olvashatja a naplózást és "
+"az <guibutton>alt+F1</guibutton> billentyűt a telepítő képernyő "
+"visszatéréséhez. "
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/bootIso.xml:116
@@ -233,6 +258,8 @@ msgid ""
"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice "
"is highlighted."
msgstr ""
+"A nyíl billentyűzet segítségével mozgassa a listát fölfele és lefele és "
+"válasza ki a lehetőségeket. "
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:120
@@ -240,6 +267,9 @@ msgid ""
"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
msgstr ""
+"Ha a <emphasis role=\"bold\">hálózati telepítőnél</emphasis> nem tudja "
+"eldönteni, hogy melyik beállítást használja akkor maradjon az <guimenu>FTP "
+"szerver</guimenu> beállításon. "
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:122
@@ -247,6 +277,8 @@ msgid ""
"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis "
"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case."
msgstr ""
+"A munkahelyi hálózaton az FTP és a rsync blokkolható így a jó választás a "
+"<emphasis role=\"bold\">HTTP server</emphasis> lesz."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:125
@@ -254,11 +286,15 @@ msgid ""
"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
"then press <guibutton>enter</guibutton>."
msgstr ""
+"Nyomja le a tab gombot, hogy az <guimenuitem>OK</guimenuitem>megjelenjen "
+"ezek után nyomjon enter -t."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:127
msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
msgstr ""
+"Lentebb olvashat arról, hogy hogyan lehet telepíteni USB -ről vagy "
+"hordozható merevlemezről."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:130
@@ -268,7 +304,7 @@ msgstr "../Boot-iso02.png"
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/bootIso.xml:136
msgid "Selecting network connection type"
-msgstr ""
+msgstr "Válasza ki, hogy milyen típusú hálózattal szeretne csatlakozni."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:139
@@ -282,6 +318,9 @@ msgid ""
"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis "
"role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
msgstr ""
+"Ha a gépébe több hálózati kártya van akkor válassza ki az önnek megfelelőt. "
+"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Ha nem tudja mit kell választani "
+"akkor válasza a <emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis> -t."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:142
@@ -291,12 +330,14 @@ msgstr "../Boot-iso04.png"
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/bootIso.xml:148
msgid "Setting host name and domain name"
-msgstr ""
+msgstr "Állítsa be a host és a domain nevet."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:150
msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
msgstr ""
+"Nem tudja, hogy mit kell tenni: akkor hagyja üresen és válasza az \"Ok\" "
+"gombot."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:153
@@ -311,7 +352,7 @@ msgstr "HTTP proxy"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:161
msgid "Leave blank if you don't know what to do"
-msgstr ""
+msgstr "Ha nem tudja, hogy mit kell tenni akkor hagyja üresen."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:164
@@ -330,6 +371,9 @@ msgid ""
"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
"American keyboard."
msgstr ""
+"Ha úgy dönt, hogy saját tükörszolgáltatót add meg akkor az elérhetőségét "
+"kézzel kell beírni. Ha nincs angol billentyűzet akkor nehéz lesz az "
+"elérhetőség beírása."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootIso.xml:179