aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--docs/installer/ca.po62
-rw-r--r--docs/installer/ca/SelectAndUseISOs2.xml29
-rw-r--r--docs/installer/ca/diskdrake.xml2
-rw-r--r--docs/installer/ca/doPartitionDisks.xml25
-rw-r--r--docs/installer/ca/setupBootloader.xml18
-rw-r--r--docs/installer/ca/testing.xml13
6 files changed, 70 insertions, 79 deletions
diff --git a/docs/installer/ca.po b/docs/installer/ca.po
index 556e63b0..74d3affd 100644
--- a/docs/installer/ca.po
+++ b/docs/installer/ca.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-23 19:45+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-31 09:04+0000\n"
-"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-13 15:13+0000\n"
+"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"ca/)\n"
"Language: ca\n"
@@ -1291,7 +1291,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/diskdrake.xml:7
msgid "Custom disk partitioning with DiskDrake"
-msgstr "Particionament personalitzat del disc amb DiskDrake"
+msgstr "Particions personalitzades del disc amb DiskDrake"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/diskdrake.xml:12
@@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/doPartitionDisks.xml:9
msgid "Partitioning"
-msgstr "Particionament"
+msgstr "Particions"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:12
@@ -1410,7 +1410,7 @@ msgid ""
"<application>Mageia</application>."
msgstr ""
"En aquesta pantalla podeu veure en contingut del(s) disc(s) dur(s) i les "
-"propostes de l'auxiliar de particionament de DrakX sobre on instal·lar "
+"propostes de l'auxiliar de particions de DrakX sobre on instal·lar "
"<application>Mageia</application>."
#. type: Content of: <section><para>
@@ -1626,6 +1626,12 @@ msgid ""
"partitioning\" option to be able to create it with the Installer like any "
"other partition, just select BIOS boot partition as filesystem type."
msgstr ""
+"Si feu servir un sistema de llegat (Legacy, coneguts com a CSB o BIOS) amb "
+"un disc GPT, heu de crear una partició d'arrencada, boot, si no existeix. És "
+"una partició d'1 MB sense punt de muntatge. Trieu l'opció de \"Particions "
+"personalitzades de disc\" per poder crear-la amb l'instal·lador com "
+"qualsevol altra partició, només cal seleccionar \"partició d'arrencada BIOS"
+"\" com a tipus de sistema de fitxers."
#. type: Content of: <section><note><mediaobject>
#: en/doPartitionDisks.xml:165
@@ -1656,12 +1662,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Alguns discs nous fan servir ara sectors lògics de 4096 bytes, en lloc dels "
"sectors lògics de 512 bytes, estàndards fins ara. A causa de la manca de "
-"maquinari disponible, l'eina de particionament utilitzada per l'instal·lador "
-"no s'ha pogut provar amb un dispositiu d'aquestes característiques. A més, "
+"maquinari disponible, l'eina de particions utilitzada per l'instal·lador no "
+"s'ha pogut provar amb un dispositiu d'aquestes característiques. A més, "
"alguns discs SSD fan servir actualment un bloc d'esborrament de més d'1 MB. "
-"Si teniu algun d'aquests dispositius, us recomanem de fer un "
-"preparticionament del disc, utilitzant alguna eina de partionament "
-"alternativa, com ara gparted, i feu servir la configuració següent:"
+"Si teniu algun d'aquests dispositius, us recomanem de fer les particions del "
+"disc prèviament, utilitzant alguna eina de particions alternativa, com ara "
+"gparted, i feu servir la configuració següent:"
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:190
@@ -3107,10 +3113,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:80
-#, fuzzy
msgid "Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce)."
msgstr ""
-"Cada DVD conté diversos entorns d'escriptori disponible i diversos idiomes."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:87
@@ -3173,9 +3177,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:134
-#, fuzzy
msgid "32 or 64 bit architectures."
-msgstr "Suports diferents per a arquitectura de 32 ó 64 bits."
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:140
@@ -3211,13 +3214,10 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:170
-#, fuzzy
msgid ""
"Contains only free software, for those people who prefer not to use non-free "
"software."
msgstr ""
-"Només conté programari lliure, per a qui rebutja la utilització de "
-"programari de propietat."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175
@@ -3277,9 +3277,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:206
-#, fuzzy
msgid "Checking the integrity of the downloaded media"
-msgstr "Comprovació de la integritat del suport baixat"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:207
@@ -3382,6 +3381,8 @@ msgid ""
"To recover the original capacity, you must redo partitioning and re-format "
"the USB stick."
msgstr ""
+"Per recuperar la capacitat original, heu de refer les particions i tornar a "
+"formatar la memòria USB."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:252
@@ -3529,13 +3530,10 @@ msgstr "On X=nom del dispositiu, per exemple: /dev/sdc"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:327
-#, fuzzy
msgid ""
"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/"
"dev/sdb bs=1M</userinput>"
msgstr ""
-"Exemple: # <userinput>dd if=/home/usuari/Baixades/Mageia-4-x86_64-DVD.iso "
-"of=/dev/sdb bs=1M</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:330
@@ -3975,7 +3973,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><tip><para>
#: en/setupBootloader.xml:29
msgid "The Mageia graphical menus are nice :)"
-msgstr ""
+msgstr "Els menús gràfics de Mageia són bonics :)"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:33
@@ -4063,18 +4061,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:100
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-setupBootloader3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
"\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader3.png\" align=\"center\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=\"acceptLicense-"
-"im1\" revision=\"4\" align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-license."
-"png\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata xml:id=\"acceptLicense-im2\" "
-"revision=\"5\" align=\"center\" condition=\"live\" format=\"PNG\" fileref="
-"\"live-license.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:111
@@ -4127,11 +4119,10 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:142
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader5.png\"/> </"
"imageobject>"
-msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:149
@@ -4435,6 +4426,8 @@ msgid ""
"You get this screen if you selected \"Boot Mageia\". If not, you get the "
"\"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Partitioning</link> step\""
msgstr ""
+"Us surt aquesta pantalla si heu seleccionat \"Arrenca Mageia\". Si no, us "
+"surt el pas de les <link linkend=\"doPartitionDisks\">particions</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/testing.xml:28
@@ -4511,6 +4504,10 @@ msgid ""
"this screen, and then the \"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Partitioning</"
"link> step\" as for the direct installation."
msgstr ""
+"Per llançar el CD o DVD autònom d'instal·lació de Mageia al disc dur o "
+"dispositiu SSD, només heu de clicar a la icona \"Instal·la al disc dur\". Us "
+"sortirà aquesta pantalla i després el pas de les <link linkend="
+"\"doPartitionDisks\">particions</link> per a la instal·lació directa."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/uninstall-Mageia.xml:3
@@ -4603,6 +4600,3 @@ msgid ""
"The next step is the copying of files on hard disk. This takes some minutes. "
"At the end, you get a blank screen for some time, it's normal."
msgstr ""
-
-#~ msgid "DVD"
-#~ msgstr "DVD"
diff --git a/docs/installer/ca/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/installer/ca/SelectAndUseISOs2.xml
index e686db20..f63e72a6 100644
--- a/docs/installer/ca/SelectAndUseISOs2.xml
+++ b/docs/installer/ca/SelectAndUseISOs2.xml
@@ -48,11 +48,6 @@ ns4:href="http://www.mageia.org/en/downloads/">aquí</link>.</para>
<para>Poden fer una instal·lació neta o bé una actualització des de versions
anteriors.</para>
</listitem>
- </itemizedlist>
- </section>
- <section>
- <title>DVD</title>
- <itemizedlist>
<listitem>
<para>Suports diferents per a arquitectura de 32 ó 64 bits.</para>
</listitem>
@@ -81,7 +76,7 @@ instal·lar-la al disc dur, amb la possibilitat d'instal·lar Mageia al disc
dur si ho voleu.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Each ISO contains only one desktop environment (KDE, GNOME or Xfce).</para>
+ <para>Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce).</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Suports diferents per a arquitectura de 32 ó 64 bits.</para>
@@ -106,7 +101,7 @@ releases.</emphasis></para>
<para>Conté tots els idiomes.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Suports diferents per a arquitectura de 32 ó 64 bits.</para>
+ <para>64 bit architecture only.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -120,7 +115,7 @@ releases.</emphasis></para>
<para>Conté tots els idiomes.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Suports diferents per a arquitectura de 32 ó 64 bits.</para>
+ <para>64 bit architecture only</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -134,7 +129,7 @@ releases.</emphasis></para>
<para>Conté tots els idiomes.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Suports diferents per a arquitectura de 32 ó 64 bits.</para>
+ <para>32 or 64 bit architectures.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -168,8 +163,8 @@ PC that can't boot from a USB stick.</para>
<title>netinstall.iso</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Només conté programari lliure, per a qui rebutja la utilització de
-programari de propietat.</para>
+ <para>Contains only free software, for those people who prefer not to use non-free
+software.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -190,19 +185,19 @@ qui el necessiti.</para>
<title>Baixada</title>
<para>Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or
BitTorrent. In both cases, a window gives you some information, such as the
-mirror in use and the possibility to change if the bandwidth is to low. If
+mirror in use and an opportunity to change if the bandwidth is to low. If
http is chosen, you may also see something like</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="Checking.png"/> </imageobject></mediaobject>
<para>md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Use only one of
them. Keep one of them <link linkend="integrity">for further
-usage</link>. Then this window appears:</para>
+usage</link>. Then a window similar to this one appears:</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="Download.png"/> </imageobject></mediaobject>
<para>Check the radio button Save File.</para>
</section>
<section>
- <title xml:id="integrity">Comprovació de la integritat del suport baixat</title>
+ <title xml:id="integrity">Checking the integrity of the downloaded media</title>
<para>Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the
file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this
number from your downloaded file, either you have the same number and your
@@ -244,8 +239,8 @@ el sistema.</para>
the device; any other data will be lost and the partition capacity will be
reduced to the image size.</para>
</warning>
- <para>To recover the original capacity, you must redo partitioning and re-format
-the USB stick.</para>
+ <para>Per recuperar la capacitat original, heu de refer les particions i tornar a
+formatar la memòria USB.</para>
<section>
<title>Using a graphical tool within Mageia</title>
<para>You can use a graphical tool like <link
@@ -314,7 +309,7 @@ application or file manager that could access or read it)</para>
<para>Introduïu l'ordre: # <userinput>dd if=camí/al/fitxer/ISO of=/dev/sdX
bs=1M</userinput></para>
<para>On X=nom del dispositiu, per exemple: /dev/sdc</para>
- <para>Exemple: # <userinput>dd if=/home/usuari/Baixades/Mageia-4-x86_64-DVD.iso
+ <para>Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso
of=/dev/sdb bs=1M</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
diff --git a/docs/installer/ca/diskdrake.xml b/docs/installer/ca/diskdrake.xml
index a035452e..9d16ceac 100644
--- a/docs/installer/ca/diskdrake.xml
+++ b/docs/installer/ca/diskdrake.xml
@@ -5,7 +5,7 @@
<!-- Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6
Lebarhon 20170902 added SC-->
-<title xml:id="diskdrake-ti1">Particionament personalitzat del disc amb DiskDrake</title>
+<title xml:id="diskdrake-ti1">Particions personalitzades del disc amb DiskDrake</title>
</info>
<mediaobject>
diff --git a/docs/installer/ca/doPartitionDisks.xml b/docs/installer/ca/doPartitionDisks.xml
index 01550bf8..cfca2764 100644
--- a/docs/installer/ca/doPartitionDisks.xml
+++ b/docs/installer/ca/doPartitionDisks.xml
@@ -8,11 +8,11 @@
<!-- lebarhon 20161216 updated for Mageia 6
lebarhon 20170209 added SC-->
-<title xml:id="doPartitionDisks-ti1">Particionament</title>
+<title xml:id="doPartitionDisks-ti1">Particions</title>
</info>
<para xml:id="doPartitionDisks-pa1" revision="1">En aquesta pantalla podeu veure en contingut del(s) disc(s) dur(s) i les
-propostes de l'auxiliar de particionament de DrakX sobre on instal·lar
+propostes de l'auxiliar de particions de DrakX sobre on instal·lar
<application>Mageia</application>.</para>
<para xml:id="doPartitionDisks-pa2" revision="1">Les opcions disponibles a la llista de sota poden variar en funció de la
@@ -131,11 +131,12 @@ been correctly done</para>
</note>
<note>
- <para>If you are using a Legacy (as known as CSM or BIOS) system with a GPT disk,
-you need to create a Bios boot partition if not already existing. It is an
-about 1 MiB partition with no mount point. Choose the "Custom disk
-partitioning" option to be able to create it with the Installer like any
-other partition, just select BIOS boot partition as filesystem type.</para>
+ <para>Si feu servir un sistema de llegat (Legacy, coneguts com a CSB o BIOS) amb
+un disc GPT, heu de crear una partició d'arrencada, boot, si no existeix. És
+una partició d'1 MB sense punt de muntatge. Trieu l'opció de "Particions
+personalitzades de disc" per poder crear-la amb l'instal·lador com qualsevol
+altra partició, només cal seleccionar "partició d'arrencada BIOS" com a
+tipus de sistema de fitxers.</para>
<mediaobject>
<imageobject condition="classical"> <imagedata
@@ -151,12 +152,12 @@ fileref="live-doPartitionDisks3.png"/> </imageobject></mediaobject>
<warning>
<para>Alguns discs nous fan servir ara sectors lògics de 4096 bytes, en lloc dels
sectors lògics de 512 bytes, estàndards fins ara. A causa de la manca de
-maquinari disponible, l'eina de particionament utilitzada per l'instal·lador
-no s'ha pogut provar amb un dispositiu d'aquestes característiques. A més,
+maquinari disponible, l'eina de particions utilitzada per l'instal·lador no
+s'ha pogut provar amb un dispositiu d'aquestes característiques. A més,
alguns discs SSD fan servir actualment un bloc d'esborrament de més d'1
-MB. Si teniu algun d'aquests dispositius, us recomanem de fer un
-preparticionament del disc, utilitzant alguna eina de partionament
-alternativa, com ara gparted, i feu servir la configuració següent:</para>
+MB. Si teniu algun d'aquests dispositius, us recomanem de fer les particions
+del disc prèviament, utilitzant alguna eina de particions alternativa, com
+ara gparted, i feu servir la configuració següent:</para>
<para>"Alinea a" "MiB"</para>
diff --git a/docs/installer/ca/setupBootloader.xml b/docs/installer/ca/setupBootloader.xml
index 88df597d..048a2130 100644
--- a/docs/installer/ca/setupBootloader.xml
+++ b/docs/installer/ca/setupBootloader.xml
@@ -27,7 +27,7 @@ Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6. 20170209 updated SC-->
</itemizedlist>
<tip>
- <para>The Mageia graphical menus are nice :</para>
+ <para>Els menús gràfics de Mageia són bonics :)</para>
</tip>
<section>
@@ -88,10 +88,10 @@ click on <guibutton>Next</guibutton> and then uncheck the box
<guilabel>Probe Foreign OS</guilabel></para>
<mediaobject>
-<imageobject condition="classical"> <imagedata
-fileref="dx2-setupBootloader3.png" align="center"/> </imageobject>
-<imageobject condition="live"> <imagedata
-fileref="live-setupBootloader3.png" align="center"/> </imageobject></mediaobject>
+<imageobject condition="classical"> <imagedata align="center"
+fileref="dx2-setupBootloader3.png"/> </imageobject> <imageobject
+condition="live"> <imagedata fileref="live-setupBootloader3.png"
+align="center"/> </imageobject></mediaobject>
</section>
<section>
@@ -122,7 +122,8 @@ fileref="live-setupBootloader4.png" align="center"/> </imageobject></mediaobject
<guibutton>OK</guibutton>.</para>
<mediaobject>
-<imageobject> <imagedata fileref="dx2-setupBootloader5.png"/> </imageobject></mediaobject>
+<imageobject> <imagedata fileref="live-setupBootloader5.png"/>
+</imageobject></mediaobject>
</section>
<section>
@@ -140,8 +141,9 @@ started up.</para>
<listitem>
<para><guilabel>Security</guilabel>: This allows you to set a password for the
-bootloader. This means other people can not enter single user mode or change
-settings at the boot time.</para>
+bootloader. This means a username and password will be asked at the boot
+time to select a booting entry or change settings. The username is "root"
+and the password is the one chosen here after.</para>
</listitem>
<listitem>
diff --git a/docs/installer/ca/testing.xml b/docs/installer/ca/testing.xml
index e7c23d18..eaf3233a 100644
--- a/docs/installer/ca/testing.xml
+++ b/docs/installer/ca/testing.xml
@@ -17,8 +17,8 @@
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="live-liveMode.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>You get this screen if you selected "Boot Mageia". If not, you get the
-"<link linkend="doPartitionDisks">Partitioning</link> step"</para>
+ <para>Us surt aquesta pantalla si heu seleccionat "Arrenca Mageia". Si no, us surt
+el pas de les <link linkend="doPartitionDisks">particions</link></para>
<section>
<info>
@@ -70,11 +70,10 @@ leave with the quit button.</para>
<imageobject> <imagedata fileref="live-liveMode-install.png"/>
</imageobject></mediaobject>
- <para>To launch the installation of Mageia LiveCD or Live DVD to the hard disc or
-SSD drive, simply click on the icon "Install on Hard Disk". You will get
-this screen, and then the "<link
-linkend="doPartitionDisks">Partitioning</link> step" as for the direct
-installation.</para>
+ <para>Per llançar el CD o DVD autònom d'instal·lació de Mageia al disc dur o
+dispositiu SSD, només heu de clicar a la icona "Instal·la al disc dur". Us
+sortirà aquesta pantalla i després el pas de les <link
+linkend="doPartitionDisks">particions</link> per a la instal·lació directa.</para>
</section>
</section>
</section>