aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--docs/bootiso/eu.po13
-rw-r--r--docs/bootiso/eu/bootIso.xml2
-rw-r--r--docs/installer/eu.po46
-rw-r--r--docs/installer/eu/SelectAndUseISOs2.xml42
-rw-r--r--docs/installer/eu/setupBootloader.xml2
-rw-r--r--docs/mcc-help/eu.po95
-rw-r--r--docs/mcc-help/eu/drakboot.xml97
-rw-r--r--docs/mcc-help/eu/drakedm.xml24
-rw-r--r--docs/mcc-help/eu/draksound.xml52
9 files changed, 104 insertions, 269 deletions
diff --git a/docs/bootiso/eu.po b/docs/bootiso/eu.po
index 49a6cf82..772dd435 100644
--- a/docs/bootiso/eu.po
+++ b/docs/bootiso/eu.po
@@ -3,7 +3,6 @@
# This file is distributed under the same license as the Mageia Boot ISO Help package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n"
@@ -154,7 +153,7 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:78
msgid "../dx-help.png"
-msgstr ""
+msgstr "../dx-help.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:81
@@ -172,7 +171,7 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:92
msgid "../dx-welcome2.png"
-msgstr ""
+msgstr "../dx-welcome2.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:95
@@ -335,7 +334,7 @@ msgstr "../Boot-iso07.png"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/bootIso.xml:188
msgid "Specify the mirror manually"
-msgstr ""
+msgstr "Zehaztu ispilua eskuz"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:189
@@ -427,17 +426,17 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:218
msgid "../boot-iso8.png"
-msgstr ""
+msgstr "../boot-iso8.png"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:218
msgid "../boot-iso9.png"
-msgstr ""
+msgstr "../boot-iso9.png"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:218
msgid "../boot-iso10.png"
-msgstr ""
+msgstr "../boot-iso10.png"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:218
diff --git a/docs/bootiso/eu/bootIso.xml b/docs/bootiso/eu/bootIso.xml
index 2c8d17ca..58f6db6f 100644
--- a/docs/bootiso/eu/bootIso.xml
+++ b/docs/bootiso/eu/bootIso.xml
@@ -185,7 +185,7 @@ moving up and down with the arrow keys.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<section>
- <title>Specify the mirror manually</title>
+ <title>Zehaztu ispilua eskuz</title>
<para>Whichever server you choose, listed <link
ns6:href="http://mirrors.mageia.org/">here</link>, it should use the same
tree-like structure from "mageia" (or "Mageia") as used by the official
diff --git a/docs/installer/eu.po b/docs/installer/eu.po
index fb8a8184..232e4762 100644
--- a/docs/installer/eu.po
+++ b/docs/installer/eu.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 21:33+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-09 15:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-10 14:25+0000\n"
"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"eu/)\n"
@@ -799,6 +799,8 @@ msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" "
"align=\"center\"/> </imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" "
+"align=\"center\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/chooseDesktop.xml:21
@@ -3311,9 +3313,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:80
-#, fuzzy
msgid "Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce)."
-msgstr "DVD bakoitzak mahaigaineko ingurune eta hizkuntza asko dauka."
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:87
@@ -3334,7 +3335,7 @@ msgstr "Software ez librea dute."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97
msgid "Live DVD Plasma"
-msgstr ""
+msgstr "Plasma Live DVDa"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:100
@@ -3350,7 +3351,7 @@ msgstr "Hizkuntza guztiak presente daude."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:106
msgid "64 bit architecture only."
-msgstr ""
+msgstr "64 bit arkitektura soilik."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111
@@ -3365,23 +3366,22 @@ msgstr "GNOME mahaigaineko ingurunea soilik."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:120
msgid "64 bit architecture only"
-msgstr ""
+msgstr "64 bit arkitektura soilik"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:125
msgid "Live DVD Xfce"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce Live DVDa"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:128
msgid "Xfce desktop environment only."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce mahaigain ingurunea soilik."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:134
-#, fuzzy
msgid "32 or 64 bit architectures."
-msgstr "32 edo 64 biteko arkitektura media ezberdinak."
+msgstr "32 edo 64 bit arkitektura"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:140
@@ -3425,18 +3425,15 @@ msgstr "netinstall.iso"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:170
-#, fuzzy
msgid ""
"Contains only free software, for those people who prefer not to use non-free "
"software."
msgstr ""
-"Software librea dauka soilik, software ez-librea erabiltzeari uko egiten "
-"dutenentzat."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175
msgid "netinstall-nonfree.iso"
-msgstr ""
+msgstr "netinstall-nonfree.iso"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:178
@@ -3459,18 +3456,12 @@ msgstr "Deskargatzen"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:189
-#, fuzzy
msgid ""
"Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or "
"BitTorrent. In both cases, a window gives you some information, such as the "
"mirror in use and an opportunity to change if the bandwidth is to low. If "
"http is chosen, you may also see something like"
msgstr ""
-"Behin zuk zure ISO fitxategia aukeratuta, deskargatu dezakezu http edo "
-"BitTorrent-a erabiliz. Bi kasuetan, leiho batek informazioren bat ematen "
-"dizu zuri, erbilitako ispilua adibidez eta banda-zabalera bada aldatzeko "
-"aukera baxu bada. Http aukeratzen baduzu, zuk onen antzeko zerbait ikusi "
-"ahal izango duzu"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:191
@@ -3479,15 +3470,11 @@ msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195
-#, fuzzy
msgid ""
"md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Use only one of "
"them. Keep one of them <link linkend=\"integrity\">for further usage</link>. "
"Then a window similar to this one appears:"
msgstr ""
-"md5sum eta sha1sum ISOaren osotasuna egiaztatzeko tresnak dira. Erabili "
-"horietako bat bakarrik. Gorde bat <link linkend=\"integrity\">geroago "
-"erabiltzeko</link>. Ondoren leiho hau agertuko da:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:199
@@ -3501,9 +3488,8 @@ msgstr "Egiaztatu Fitxategia Gorde botoia."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:206
-#, fuzzy
msgid "Checking the integrity of the downloaded media"
-msgstr "Deskargatutako baliabide osotasunaren egiaztapena"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:207
@@ -3799,12 +3785,11 @@ msgstr "Non X=zure dispositiboaren izena adibidez: /dev/sdc"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:327
-#, fuzzy
msgid ""
"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/"
"dev/sdb bs=1M</userinput>"
msgstr ""
-"Adibidez: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso "
+"Adibidea: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso "
"of=/dev/sdb bs=1M</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
@@ -4511,7 +4496,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:217
msgid "Next page"
-msgstr ""
+msgstr "Hurrengo orria"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:221
@@ -4950,6 +4935,3 @@ msgstr ""
"Hurrengo pausoa disko gogorrean fitxategiak kopiatzea da. Honek minutu "
"batzuk hartzen ditu. Bukaeran, pantaila huts bat daukazu aldi baterako, "
"normala da."
-
-#~ msgid "DVD"
-#~ msgstr "DVD"
diff --git a/docs/installer/eu/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/installer/eu/SelectAndUseISOs2.xml
index 299a6fdf..8093f038 100644
--- a/docs/installer/eu/SelectAndUseISOs2.xml
+++ b/docs/installer/eu/SelectAndUseISOs2.xml
@@ -48,11 +48,6 @@ ns4:href="http://www.mageia.org/en/downloads/">hemen</link>.</para>
<para>Eskuragarri dago instalazio garbi bat egitea edo berritzea aurreko bertsio
batetatik.</para>
</listitem>
- </itemizedlist>
- </section>
- <section>
- <title>DVD</title>
- <itemizedlist>
<listitem>
<para>32 edo 64 biteko arkitektura media ezberdinak.</para>
</listitem>
@@ -79,7 +74,7 @@ Sistema, Memoria Testa, Hardware hautemate tresna.</para>
HDD-an instalatzeko erabil daiteke.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Each ISO contains only one desktop environment (KDE, GNOME or Xfce).</para>
+ <para>Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce).</para>
</listitem>
<listitem>
<para>32 edo 64 biteko arkitektura media ezberdinak.</para>
@@ -95,7 +90,7 @@ erabili.</emphasis></para>
</itemizedlist>
</section>
<section>
- <title>Live DVD Plasma</title>
+ <title>Plasma Live DVDa</title>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Plasma desktop environment only.</para>
@@ -104,7 +99,7 @@ erabili.</emphasis></para>
<para>Hizkuntza guztiak presente daude.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>32 edo 64 biteko arkitektura media ezberdinak.</para>
+ <para>64 bit arkitektura soilik.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -118,21 +113,21 @@ erabili.</emphasis></para>
<para>Hizkuntza guztiak presente daude.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>32 edo 64 biteko arkitektura media ezberdinak.</para>
+ <para>64 bit arkitektura soilik</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
<section>
- <title>Live DVD Xfce</title>
+ <title>Xfce Live DVDa</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Xfce desktop environment only.</para>
+ <para>Xfce mahaigain ingurunea soilik.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Hizkuntza guztiak presente daude.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>32 edo 64 biteko arkitektura media ezberdinak.</para>
+ <para>32 edo 64 bit arkitektura</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -166,8 +161,8 @@ gabea edo USB batetik ezin abiarazi dezakeen PC bat.</para>
<title>netinstall.iso</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Software librea dauka soilik, software ez-librea erabiltzeari uko egiten
-dutenentzat.</para>
+ <para>Contains only free software, for those people who prefer not to use non-free
+software.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -186,22 +181,21 @@ dauzka.</para>
<title>Media Deskargatu eta Egiaztatzen</title>
<section>
<title>Deskargatzen</title>
- <para>Behin zuk zure ISO fitxategia aukeratuta, deskargatu dezakezu http edo
-BitTorrent-a erabiliz. Bi kasuetan, leiho batek informazioren bat ematen
-dizu zuri, erbilitako ispilua adibidez eta banda-zabalera bada aldatzeko
-aukera baxu bada. Http aukeratzen baduzu, zuk onen antzeko zerbait ikusi
-ahal izango duzu</para>
+ <para>Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or
+BitTorrent. In both cases, a window gives you some information, such as the
+mirror in use and an opportunity to change if the bandwidth is to low. If
+http is chosen, you may also see something like</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="Checking.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>md5sum eta sha1sum ISOaren osotasuna egiaztatzeko tresnak dira. Erabili
-horietako bat bakarrik. Gorde bat <link linkend="integrity">geroago
-erabiltzeko</link>. Ondoren leiho hau agertuko da:</para>
+ <para>md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Use only one of
+them. Keep one of them <link linkend="integrity">for further
+usage</link>. Then a window similar to this one appears:</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="Download.png"/> </imageobject></mediaobject>
<para>Egiaztatu Fitxategia Gorde botoia.</para>
</section>
<section>
- <title xml:id="integrity">Deskargatutako baliabide osotasunaren egiaztapena</title>
+ <title xml:id="integrity">Checking the integrity of the downloaded media</title>
<para>Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the
file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this
number from your downloaded file, either you have the same number and your
@@ -312,7 +306,7 @@ amaieran, gailuaren izena <emphasis>sd</emphasis> hasita ikusiko duzu, eta
<para>Agindua sartu: # <userinput>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/sdX
bs=1M</userinput></para>
<para>Non X=zure dispositiboaren izena adibidez: /dev/sdc</para>
- <para>Adibidez: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso
+ <para>Adibidea: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso
of=/dev/sdb bs=1M</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
diff --git a/docs/installer/eu/setupBootloader.xml b/docs/installer/eu/setupBootloader.xml
index d1b888df..0bbfd6be 100644
--- a/docs/installer/eu/setupBootloader.xml
+++ b/docs/installer/eu/setupBootloader.xml
@@ -188,7 +188,7 @@ manages all external interrupts for a specific processor in an SMP system.</para
</section>
<section>
- <title>Next page</title>
+ <title>Hurrengo orria</title>
<itemizedlist>
<listitem>
diff --git a/docs/mcc-help/eu.po b/docs/mcc-help/eu.po
index 62735a49..c01b89ea 100644
--- a/docs/mcc-help/eu.po
+++ b/docs/mcc-help/eu.po
@@ -4,13 +4,13 @@
#
# Translators:
# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>, 2014
-# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2014-2016
+# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2014-2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-20 19:19+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-15 07:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-10 09:52+0000\n"
"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"eu/)\n"
@@ -945,15 +945,11 @@ msgstr "drakboot--boot.png"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:11
-#, fuzzy
msgid ""
"If you are using a UEFI system instead of BIOS, the user interface is "
"slightly different as the boot device is obviously the EFI system Partition "
"(ESP)."
msgstr ""
-"UEFI sistema ordez BIOS erabiltzen ari bazara, erabiltzaile interfazea "
-"zertxobait ezberdina da, ezin baitituzu aukeratu abioko kargatzailea (lehen "
-"goitibeherako zerrendatik) bakarra dago eskuragarri."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakboot.xml:16
@@ -1020,15 +1016,11 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:35
-#, fuzzy
msgid ""
"In a UEFI system, the bootloader is <guilabel>Grub2-efi</guilabel> and is "
"installed in /boot/EFI partition. This FAT32 formatted partition is common "
"to all operating systems installed."
msgstr ""
-"UEFI sisteman, abio kargatzailea <guilabel>Grub2-efi</guilabel> da eta /boot/"
-"EFI partizioan instalatuta dago. FAT32 formatuko partizio hau instalatutako "
-"sistema eragile guztietarako komuna da."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:38
@@ -1141,18 +1133,15 @@ msgstr "drakboot1.png"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:75
-#, fuzzy
msgid ""
"The <guibutton>Next</guibutton> screen differs depending on which boot "
"loader you chose."
msgstr ""
-"<guibutton>Hurrengo</guibutton> pantaila desberdina da <emphasis>BIOS</"
-"emphasis> edo <emphasis>UEFI</emphasis> sistemaren arabera."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:78
msgid "You have Grub Legacy or Lilo:"
-msgstr ""
+msgstr "Grub Ondarea edo Lilo daukazu:"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:79
@@ -1243,17 +1232,16 @@ msgid ""
"You have Grub2 or Grub2-efi (boot loaders used by default respectively in "
"Legacy mode and UEFI mode):"
msgstr ""
+"Grub2 edo Grub2-EFI dituzu (lehenetsia erabiltzen dute hurrenez hurren "
+"Ondare modua eta UEFI moduan abio kargatzaileak):"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:112
-#, fuzzy
msgid ""
"In this case, the drop-down list labelled <guilabel>Default</guilabel> "
"displays all the available entries; click on the one wanted as the default "
"one."
msgstr ""
-"Kasu honetan, goitibeherako zerrendatik eskuragarri dauden sarrera guztiak "
-"erakusten ditu; klikatu lehenetsita nahi duzuna."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakboot.xml:117
@@ -1270,23 +1258,17 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:125
-#, fuzzy
msgid ""
"In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to "
"choose the <guilabel>Video mode</guilabel>. If you don't want a bootable "
"Mageia, but to chain load it from another OS, check the box <guilabel>Do not "
"touch ESP or MBR</guilabel> and accept the warning."
msgstr ""
-"<guilabel>Aurreratua</guilabel> izeneko aparteko pantailan, posible da "
-"<guilabel>Bideo-modua</guilabel> aukeratu ahal izatea, <guilabel>initrd</"
-"guilabel> fitxategia bat eta <guilabel>sare-profila</guilabel>, ikus <xref "
-"linkend=\"draknetprofile\"/>, goitibeherako zerrendetan."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakboot.xml:132
-#, fuzzy
msgid "drakboot6.png"
-msgstr "drakboot1.png"
+msgstr "drakboot6.png"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para>
#: en/drakboot.xml:136
@@ -1297,13 +1279,10 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:139
-#, fuzzy
msgid ""
"To set many other parameters, you can use the tool named <emphasis>Grub "
"Customizer</emphasis>, available in the Mageia repositories (see below)."
msgstr ""
-"Beste hainbat parametro ezartzeko, erabili ahal izango duzu <emphasis>Grub "
-"Customizer</emphasis>, Mageia biltegietan eskuragarri (ikus beherago)."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakboot.xml:144
@@ -2903,16 +2882,11 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakedm.xml:17
-#, fuzzy
msgid ""
"Most users will only notice that the provided login screens look different. "
"However, there are differences in supported features, too. LXDM is a "
"lightweight display manager, SDDM and GDM have more extras."
msgstr ""
-"Erabiltzaile gehienek soilik nabarituko dute emandako saioen pantailaren "
-"itxura desberdina dela. Hala eta guztiz ere, ezaugarriak desberdintasunak "
-"dituzte. LXDM pantaila kudeatzaile arin bat da, KDM eta GDM osagarri gehiago "
-"dute."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakfirewall.xml:3
@@ -5479,15 +5453,11 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksound.xml:13
-#, fuzzy
msgid ""
"Draksound deals with the sound configuration, PulseAudio options and "
"troubleshooting. It will help you if you experience sound problems or if you "
"change the sound card."
msgstr ""
-"Draksound Soinu konfigurazioa jorratzen du, gidariaren aukera, PulseAudio "
-"aukerak eta arazoak barne. Soinu arazoak izan ezkero edo soinu-txartela "
-"aldatzen baduzu."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksound.xml:16
@@ -5523,31 +5493,23 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksound.xml:24
-#, fuzzy
msgid ""
"The <guibutton>Troubleshooting</guibutton> button gives assistance with "
"fixing any problems you may have. You will find it helpful to try this "
"before asking the community for help."
msgstr ""
-"Bigarrena, argi geratzen da, eta azkena, laguntza eman dezake dituzun "
-"arazoak konpontzeko. Hau erabilgarria dela aurkituko duzu erkidegoari "
-"laguntza eskatu aurretik."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksound.xml:27
-#, fuzzy
msgid ""
"The <guibutton>Advanced</guibutton> button displays a new window with an "
"obvious button."
msgstr ""
-"<guibutton>Aurreratua</guibutton> botoia bistaratzen ditu bi edo hiru botoi "
-"leiho berri baten:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksound.xml:30
-#, fuzzy
msgid "draksound1.png"
-msgstr "draksound.png"
+msgstr "draksound1.png"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakups.xml:3
@@ -11442,46 +11404,3 @@ msgstr ""
"baieztatzeko eskatuko dizu. Denbora dago guztia bertan behera uzteko eta "
"aurreko konfigurazioa mantentzeko, edo onartzeko. Kasu honetan, deskonektatu "
"eta berriz ere konektatu behar duzu Konfigurazio berria gaitzeko."
-
-#~ msgid "You have a <emphasis>BIOS</emphasis> system:"
-#~ msgstr "<emphasis>BIOS</emphasis> sistema bat duzu:"
-
-#~ msgid "You have a <emphasis>UEFI</emphasis> system:"
-#~ msgstr "<emphasis>UEFI</emphasis> sistema bat duzu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible "
-#~ "to choose the <guilabel>Video mode</guilabel>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Aurreratua</guilabel> izeneko aparteko pantailan, posible da "
-#~ "<guilabel>Bideo-modua</guilabel> aukeratu ahal izatea."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The drop down list called <guilabel>Driver</guilabel> allows you to "
-#~ "select a driver from all the ones available on the computer that match "
-#~ "the sound card."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Gidari</guilabel> deitutako zerrenda destolesgarria "
-#~ "ordenagailuko soinu-txartelarekin bat datozen eskuragarri guztietako "
-#~ "kontrolatzaile bat aukeratzea baimentzen dizu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most of the time, it is possible to choose a driver using the OSS or ALSA "
-#~ "API. OSS is the oldest and very basic, we recommend to choose ALSA when "
-#~ "possible for its enhanced features."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gehienetan, posible da gidari bat aukeratzea OSS edo ALSA API erabiliz. "
-#~ "OSS zaharrena eta oso oinarrizkoa da, ALSA aukeratu ahal denean "
-#~ "gomendatzen da bere hobekuntzengatik."
-
-#~ msgid "Draksound1.png"
-#~ msgstr "Draksound1.png"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The first button gives total freedom of choice. You have to know what you "
-#~ "are doing. This button is not available when the system has found a "
-#~ "driver for your device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehenengo botoia guztia aukeratzeko askatasuna ematen du. Zertan ari "
-#~ "zaren jakin behar duzu. Botoi hau ez da erabilgarri egongo sistema "
-#~ "gailuaren gidari bat aurkitzen duenean."
diff --git a/docs/mcc-help/eu/drakboot.xml b/docs/mcc-help/eu/drakboot.xml
index a60f45c0..1207efd7 100644
--- a/docs/mcc-help/eu/drakboot.xml
+++ b/docs/mcc-help/eu/drakboot.xml
@@ -1,41 +1,31 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="drakboot" version="5.0" xml:lang="eu">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xml:id="drakboot" version="5.0" xml:lang="eu">
<info>
<title xml:id="drakboot-ti1">Ezarri abio sistema</title>
-
<subtitle>drakboot</subtitle>
</info>
-
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" xml:id="drakboot--boot-im1" align="center" fileref="drakboot--boot.png" revision="1"/>
</imageobject>
</mediaobject>
-
- <para>UEFI sistema ordez BIOS erabiltzen ari bazara, erabiltzaile interfazea
-zertxobait ezberdina da, ezin baitituzu aukeratu abioko kargatzailea (lehen
-goitibeherako zerrendatik) bakarra dago eskuragarri.</para>
-
+ <para>If you are using a UEFI system instead of BIOS, the user interface is
+slightly different as the boot device is obviously the EFI system Partition
+(ESP).</para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="drakboot--boot2.png"/>
</imageobject>
</mediaobject>
-
- <para>Tresna honek <footnote>
- <para>Komando-lerrotik tresna hau abiaraz dezakezu, <emphasis
-role="bold">drakboot</emphasis> root bezala idatziz.</para>
- </footnote> abio aukerak itxuratzea
+ <para>Tresna honek <footnote><para>Komando-lerrotik tresna hau abiaraz dezakezu, <emphasis
+role="bold">drakboot</emphasis> root bezala idatziz.</para></footnote> abio aukerak itxuratzea
baimentzen du (bootloader-aren aukeraketa, pasahitz bat definitzea,
lehenetsitako abioa, etab.)</para>
-
<para>Mageia Kontrol Gunean "Konfiguratu abio sistema" Abio etiketa pean aurkitzen
da.</para>
-
<warning>
<para>Ez ezazu tresna hau erabili, egiten duzuna zehazki ez badakizu.
Konfigurazio aldatzeak zure konputagailuaren abioa galaraz dezake!</para>
</warning>
-
<para>Lehenengo zatian, <guilabel>abio kudeatzaile</guilabel> izenekoa, posible da
BIOS erabiliz gero <guibutton>abio kargatzaile bat erabiltzeko</guibutton>
aukeratzea, Grub, Grub2 edo Lilo, interfaze grafikoa edo testua
@@ -44,11 +34,9 @@ hornitzen dituztenez gero. Baita <guibutton>Abioko gailua</guibutton> ezar
dezakezu, baina mesedez, ez ezazu ezer aldatu honetan aditua ez
bazara. Abioko gailua abioko kargatzailea dagoen lekua da, eta edozein
aldaketa zure ordenagailua abiaraztea sahiestu dezake.</para>
-
- <para>UEFI sisteman, abio kargatzailea <guilabel>Grub2-efi</guilabel> da eta
-/boot/EFI partizioan instalatuta dago. FAT32 formatuko partizio hau
-instalatutako sistema eragile guztietarako komuna da.</para>
-
+ <para>In a UEFI system, the bootloader is <guilabel>Grub2-efi</guilabel> and is
+installed in /boot/EFI partition. This FAT32 formatted partition is common
+to all operating systems installed.</para>
<para>Bigarren zatian, <guilabel>Aukera nagusiak</guilabel> izenekoa, denbora
<guibutton>Lehenetsitako irudia abiatu aurretik atzerapen</guibutton> bat
ezar dezakezu, segundotan neurtuta. Bitarte horretan, Grub edo Lilo
@@ -56,33 +44,24 @@ eskuragarri dauden sistema eragileen zerrenda erakutsiko dizu, zuk bat
aukeratzeko asmoz. Ez baduzu aukeratzen, abioko kargatzailea berez
definituriko sistema eragilea hasiko du, behin ezarritako epea amaitu
ondoren.</para>
-
<para>Hirugarrenean eta azken lekuan, <guibutton>Segurtasuna</guibutton>
deiturikoa, pasahitz bat definitzea posiblea da.</para>
-
<para>Botoi <guibutton>Aurreratuak</guibutton> beste aukera batzuk aukeratzea
baimentzen du.</para>
-
<para><guibutton>Gaitu ACPI:</guibutton></para>
-
<para>ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) energia kudeatzeko
estandar bat da. Erabiltzen ez diren gailuak geldituz elektrizitatea
aurreztu dezakezu, metodo hau APM aurretik erabili zen. Hautatu lauki hau
zure hardwarea ACPI estandarrarekin bateragarria bada.</para>
-
<para><guibutton>Gaitu SMP:</guibutton></para>
-
<para>SMP-ak Prozesadore Simetriko Anizkunak esan nahi du. Hainbat nukleoko
prozesadoreetarako arkitektura da.</para>
-
<note>
<para>Prozesadore bat baduzu HyperThreading-ekin, Mageia-k prozesadore duala
bezala ikusiko du eta SMP-a aktibatuko du.</para>
</note>
-
<para><guibutton>Gaitu APIC</guibutton> eta <guibutton>Gaitu Tokiko
APIC:</guibutton></para>
-
<para>APIC-ek Eten Kontrolatzaile Programagarri Aurreratuta esan nahi du. Bi
osagarri daude Intel APIC-sisteman, APIC lokalean (LAPIC-a) eta I/O
APIC-a. Bide hauek bus periferikoetatik jasotzen dituen etenak
@@ -91,20 +70,16 @@ erabilgarria da Prozesadore askotako sistema batentzat. Ordenagailu batzuek
arazoak dituzte APIC sistemarekin izoztea eragin dezakenak edo gailuen
okerreko antzematea (errore-mezua "sasikoa 8259A etena: IRQ7"). Kasu
honetan, APIC-a eta/edo APIC lokal desaktibatu.</para>
-
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="drakboot1.png"/>
</imageobject>
</mediaobject>
-
- <para><guibutton>Hurrengo</guibutton> pantaila desberdina da
-<emphasis>BIOS</emphasis> edo <emphasis>UEFI</emphasis> sistemaren arabera.</para>
-
+ <para>The <guibutton>Next</guibutton> screen differs depending on which boot
+loader you chose.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><emphasis>BIOS</emphasis> sistema bat duzu:</para>
-
+ <para>Grub Ondarea edo Lilo daukazu:</para>
<para>Kasu honetan, abioan eskuragarri dauden sarrera guztien zerrenda ikusi ahal
izango duzu. Lehenetsi asterisko bat du. Menuko sarreren ordena aldatzeko,
sakatu gora edo behera geziak hautatutako elementua
@@ -112,62 +87,62 @@ mugitzeko. <guibutton>Gehitu</guibutton> edo <guibutton>Aldatu</guibutton>
botoietan klik egiten baduzu, leiho berri bat agertuko da kargatzaile menuan
sarrera berri bat gehitu edo lehendik dagoen bat aldatzeko. Lilo edo Grub
ezaguen izan behar ditzu tresna horiek erabili ahal izateko.</para>
-
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="drakboot2.png"/>
</imageobject>
</mediaobject>
-
<para><guilabel>Etiketa</guilabel> eremua librea da, eta bertan idatz daiteke,
menuan agertzea nahi duzun edukia. Grub "title" komandoarekin bat
dator. Adibidez: Mageia3.</para>
-
<para><guilabel>Irudi</guilabel> eremuak nukleoa gordetzen duen gailuaren izena
dauka. Grub-en "kernel" komandoarekin bat dator. Adibidez /boot/vmlinuz.</para>
-
<para><guilabel>Root</guilabel> eremuak nukleoa gordetzen duen gailuaren izena
dauka. Grub-en "root" komandoarekin bat dator. Adibidez (hd0,1).</para>
-
<para>"Eranstea" etiketak kernel-ari abioan eman behar zaizkion aukerak dauzka.</para>
-
<para>"lehenetsia" Kutxa hautatuta badago, GRUB sarrera hau hasieratuko du modu
lehenetsian.</para>
-
<para><guilabel>Aurreratua</guilabel> izeneko aparteko pantailan, posible da
<guilabel>Bideo-modua</guilabel> aukeratu ahal izatea,
<guilabel>initrd</guilabel> fitxategia bat eta
<guilabel>sare-profila</guilabel>, ikus <xref linkend="draknetprofile"/>,
goitibeherako zerrendetan.</para>
</listitem>
-
<listitem>
- <para><emphasis>UEFI</emphasis> sistema bat duzu:</para>
-
- <para>Kasu honetan, goitibeherako zerrendatik eskuragarri dauden sarrera guztiak
-erakusten ditu; klikatu lehenetsita nahi duzuna.</para>
-
+ <para>Grub2 edo Grub2-EFI dituzu (lehenetsia erabiltzen dute hurrenez hurren
+Ondare modua eta UEFI moduan abio kargatzaileak):</para>
+ <para>In this case, the drop-down list labelled <guilabel>Default</guilabel>
+displays all the available entries; click on the one wanted as the default
+one.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="drakboot3.png"/>
</imageobject>
</mediaobject>
-
<para>"Eranstea" etiketak kernel-ari abioan eman behar zaizkion aukerak dauzka.</para>
-
- <para><guilabel>Aurreratua</guilabel> izeneko aparteko pantailan, posible da
-<guilabel>Bideo-modua</guilabel> aukeratu ahal izatea.</para>
-
- <para>Beste hainbat parametro ezartzeko, erabili ahal izango duzu <emphasis>Grub
-Customizer</emphasis>, Mageia biltegietan eskuragarri (ikus beherago).</para>
-
+ <para>If you have other operating systems installed, Mageia attempts to add them
+to your Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, uncheck the box
+<guilabel>Probe Foreign OS</guilabel></para>
+ <para>In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to
+choose the <guilabel>Video mode</guilabel>. If you don't want a bootable
+Mageia, but to chain load it from another OS, check the box <guilabel>Do not
+touch ESP or MBR</guilabel> and accept the warning.</para>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="drakboot6.png"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ <warning>
+ <para>Not installing on ESP or MBR means that the installation is not bootable
+unless chain loaded from another OS.</para>
+ </warning>
+ <para>To set many other parameters, you can use the tool named <emphasis>Grub
+Customizer</emphasis>, available in the Mageia repositories (see below).</para>
<mediaobject>
<imageobject>
- <imagedata xreflabel="titi" fileref="drakboot4.png"/>
+ <imagedata fileref="drakboot4.png"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</listitem>
</itemizedlist>
-
- <para/>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/mcc-help/eu/drakedm.xml b/docs/mcc-help/eu/drakedm.xml
index 98b4c916..ed86d9ca 100644
--- a/docs/mcc-help/eu/drakedm.xml
+++ b/docs/mcc-help/eu/drakedm.xml
@@ -1,28 +1,20 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="drakedm" version="5.0" xml:lang="eu">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" version="5.0" xml:lang="eu" xml:id="drakedm">
<info>
-
- <!--2012-09-03 marja: changed title to the title of this screen in MCC -->
+ <!--2012-09-03 marja: changed title to the title of this screen in MCC .  2017-04-10 simonnzg has looked and seems OK-->
<title xml:id="drakedm-ti1">Ezarri saio kudeatzailea</title>
-
<subtitle>drakedm</subtitle>
</info>
-
<mediaobject>
<imageobject>
- <imagedata xml:id="drakedm-im1" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="drakedm.png"/>
+ <imagedata format="PNG" fileref="drakedm.png" align="center" xml:id="drakedm-im1" revision="1"/>
</imageobject>
</mediaobject>
-
- <para revision="1" xml:id="drakedm-pa1">Hemen<footnote>
- <para revision="1" xml:id="drakedm-pa3">Komando-lerrotik tresna hau abiaraz dezakezu, <emphasis
-role="bold">drakedm</emphasis> root bezala idatziz.</para>
- </footnote> idazmahai-ingurunean sartzeko
+ <para xml:id="drakedm-pa1" revision="1">Hemen<footnote><para xml:id="drakedm-pa3" revision="1">Komando-lerrotik tresna hau abiaraz dezakezu, <emphasis
+role="bold">drakedm</emphasis> root bezala idatziz.</para></footnote> idazmahai-ingurunean sartzeko
zein pantaila kudeatzaile erabiliko duzun aukera dezakezu. Zure sisteman
eskuragarri daudenak erakutsiko dira soilik.</para>
-
- <para revision="1" xml:id="drakedm-pa2">Erabiltzaile gehienek soilik nabarituko dute emandako saioen pantailaren
-itxura desberdina dela. Hala eta guztiz ere, ezaugarriak desberdintasunak
-dituzte. LXDM pantaila kudeatzaile arin bat da, KDM eta GDM osagarri gehiago
-dute.</para>
+ <para xml:id="drakedm-pa2" revision="1">Most users will only notice that the provided login screens look
+different. However, there are differences in supported features, too. LXDM
+is a lightweight display manager, SDDM and GDM have more extras.</para>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/mcc-help/eu/draksound.xml b/docs/mcc-help/eu/draksound.xml
index 237f114c..a912c183 100644
--- a/docs/mcc-help/eu/draksound.xml
+++ b/docs/mcc-help/eu/draksound.xml
@@ -1,62 +1,36 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="draksound" version="5.0" xml:lang="eu">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xml:id="draksound" version="5.0" xml:lang="eu">
<info>
<title xml:id="draksound-ti1">Soinu Konfiguraketa</title>
-
<subtitle>draksound</subtitle>
</info>
-
<mediaobject>
<imageobject>
- <imagedata revision="1" xml:id="draksound-im1" fileref="draksound.png" align="center" format="PNG"/>
+ <imagedata format="PNG" xml:id="draksound-im1" fileref="draksound.png" align="center" revision="1"/>
</imageobject>
</mediaobject>
-
- <para>Tresna hau<footnote>
- <para>Komando-lerrotik tresna hau abiaraz dezakezu, <emphasis
-role="bold">draksound</emphasis> root bezala idatziz.</para>
- </footnote> Mageia Kontrol Gunean
+ <para>Tresna hau<footnote><para>Komando-lerrotik tresna hau abiaraz dezakezu, <emphasis
+role="bold">draksound</emphasis> root bezala idatziz.</para></footnote> Mageia Kontrol Gunean
presente dagoen fitxa <emphasis role="bold">Hardware</emphasis> azpian dago.</para>
-
- <para>Draksound Soinu konfigurazioa jorratzen du, gidariaren aukera, PulseAudio
-aukerak eta arazoak barne. Soinu arazoak izan ezkero edo soinu-txartela
-aldatzen baduzu.</para>
-
- <para><guilabel>Gidari</guilabel> deitutako zerrenda destolesgarria ordenagailuko
-soinu-txartelarekin bat datozen eskuragarri guztietako kontrolatzaile bat
-aukeratzea baimentzen dizu.</para>
-
- <note>
- <para>Gehienetan, posible da gidari bat aukeratzea OSS edo ALSA API erabiliz. OSS
-zaharrena eta oso oinarrizkoa da, ALSA aukeratu ahal denean gomendatzen da
-bere hobekuntzengatik.</para>
- </note>
-
+ <para>Draksound deals with the sound configuration, PulseAudio options and
+troubleshooting. It will help you if you experience sound problems or if you
+change the sound card.</para>
<para><guilabel>PulseAudio</guilabel> soinu zerbitzaria da. Sarrera soinu guztiak
jasotzen ditu, erabiltzailearen hobespenen arabera nahasten ditu eta
ondoriozko soinua bidaltzen du irteerara. Ikusi <guimenu> menua -> Soinua
eta bideoa -> PulseAudio bolumen kontrola </guimenu> hobespenen horiek
ezartzeko.</para>
-
<para>PulseAudio lehenetsitako soinu zerbitzaria da eta gomendaturik dago gaituta
egotea.</para>
-
<para><guilabel>Glitch-Free</guilabel> PulseAudio hobetzen du programa
batzuekin. Era berean gaituta uztea gomendatzen da.</para>
-
- <para><guibutton>Aurreratua</guibutton> botoia bistaratzen ditu bi edo hiru botoi
-leiho berri baten:</para>
-
+ <para>The <guibutton>Troubleshooting</guibutton> button gives assistance with
+fixing any problems you may have. You will find it helpful to try this
+before asking the community for help.</para>
+ <para>The <guibutton>Advanced</guibutton> button displays a new window with an
+obvious button.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
- <imagedata fileref="Draksound1.png"/>
+ <imagedata fileref="draksound1.png"/>
</imageobject>
</mediaobject>
-
- <para>Lehenengo botoia guztia aukeratzeko askatasuna ematen du. Zertan ari zaren
-jakin behar duzu. Botoi hau ez da erabilgarri egongo sistema gailuaren
-gidari bat aurkitzen duenean.</para>
-
- <para>Bigarrena, argi geratzen da, eta azkena, laguntza eman dezake dituzun
-arazoak konpontzeko. Hau erabilgarria dela aurkituko duzu erkidegoari
-laguntza eskatu aurretik.</para>
</section> \ No newline at end of file