diff options
-rw-r--r-- | docs/mcc-help/pt_BR.po | 149 | ||||
-rw-r--r-- | docs/mcc-help/pt_BR/MageiaUpdate.xml | 23 | ||||
-rw-r--r-- | docs/mcc-help/pt_BR/drakboot.xml | 190 | ||||
-rw-r--r-- | docs/mcc-help/pt_BR/drakdisk.xml | 22 | ||||
-rw-r--r-- | docs/mcc-help/pt_BR/mcc-boot.xml | 8 | ||||
-rw-r--r-- | docs/mcc-help/pt_BR/transfugdrake.xml | 8 |
6 files changed, 259 insertions, 141 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR.po b/docs/mcc-help/pt_BR.po index 139a9347..b5207a8c 100644 --- a/docs/mcc-help/pt_BR.po +++ b/docs/mcc-help/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ # Flávio Monteiro <flaviomonteiro2013@gmail.com>, 2013 # Flávio Monteiro <flaviomonteiro2013@gmail.com>, 2013 # Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2013-2014 -# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2013-2015 +# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2013-2016 # Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2013 # Raphael Prieto <prieto.rap@gmail.com>, 2014 # Raphael Prieto <prieto.rap@gmail.com>, 2014 @@ -16,9 +16,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-26 22:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-05 02:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-12 19:15+0000\n" "Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/" "mageia/language/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -860,25 +860,22 @@ msgstr "Configurar login automático para fazer logon automaticamente no" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakautologin.xml:6 -#, fuzzy msgid "drakautologin" -msgstr "drakauth" +msgstr "Drak login automático" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakautologin.xml:11 -#, fuzzy msgid "drakautologin.png" -msgstr "drakauth.png" +msgstr "drakautologin.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakautologin.xml:16 -#, fuzzy msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">drakautologin</emphasis> as root." msgstr "" -"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis " -"role=\"bold\">drakauth</emphasis> como root." +"Você pode iniciar esta ferramenta a partir da linha de comando, digitando " +"<emphasis role= \"bold\">drak login automatico</emphasis> como root." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakautologin.xml:15 @@ -959,15 +956,15 @@ msgstr "drakboot--boot.png" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot.xml:14 -#, fuzzy msgid "" "If you are using a UEFI system instead of BIOS, the user interface is " "slightly different as you cannot choose the boot loader (first drop down " "list) since only one is available." msgstr "" -"Se você estiver usando um sistema UEFI, a interface do usuário é um pouco " -"diferente pois você não pode escolher o carregador de inicialização do " -"sistema (lista de sistemas instalados) uma vez que apenas um está disponível." +"Se você estiver usando um sistema UEFI em vez de BIOS, a interface do " +"usuário é um pouco diferente, como você não pode escolher boot de " +"inicialização (primeira lista drop-down) uma vez que apenas um está " +"disponível." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakboot.xml:20 @@ -985,25 +982,23 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot.xml:24 -#, fuzzy msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to configure " "the boot options (choice of the bootloader, set a password, the default " "boot, etc.)" msgstr "" -"esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> permite que você " -"configure as opções de inicialização (escolha do bootloader, defina uma " -"senha, o padrão de inicialização, etc)" +"Esta ferramenta<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> permite configurar " +"as opções de inicialização (escolha do bootloader, defina uma senha, o " +"padrão de inicialização, etc.)" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot.xml:29 -#, fuzzy msgid "" "It is found under the Boot tab in the Mageia Control Center labeled \"Set up " "boot system\"." msgstr "" -"Pode ser encontrada na aba Inicialização no Centro de Controle Mageia " -"chamado \"Configurar sistema de inicialização\"." +"Pode ser encontrada na guia de inicialização no Centro de Controle Mageia " +"rotulado como \"sistema de inicialização de configuração\"." #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/drakboot.xml:33 @@ -1017,7 +1012,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot.xml:38 -#, fuzzy msgid "" "In the first part, called <guilabel>Bootloader</guilabel>, it is possible if " "using BIOS, to choose which <guibutton>Bootloader to use</guibutton>, Grub, " @@ -1027,13 +1021,14 @@ msgid "" "are an expert. The boot device is where the bootloader is installed and any " "modification can prevent your machine from booting." msgstr "" -"Na primeira parte, chamada <guilabel>Bootloader</guilabel>, é possível " -"escolher qual <guibutton>Bootloader usar</guibutton>, Grub ou Lilo, e com " -"uma gráfica ou um menu de texto. É apenas uma questão de gosto, não há " -"outras consequências. Você também pode configurar o <guibutton>dispositivo " -"de inicialização</guibutton>, não mude nada aqui a não ser que você seja um " -"especialista. O dispositivo de inicialização é onde o bootloader está " -"instalado e qualquer modificação pode impedi-lo de máquina inicializar." +"Na primeira parte, chamada <guilabel>Bootloader</guilabel>, é possível se " +"usar BIOS, a escolha do botão <guibutton>usar a opção Bootloader</" +"guibutton>, Grub, Grub2 vs Lilo, e com um gráfico ou um menu de texto. É " +"apenas uma questão de gosto, não há outras consequências. Você também pode " +"definir o <guibutton>dispositivo de inicialização</guibutton>, não muda nada " +"aqui a não ser que você seja um especialista. O dispositivo de boot é onde o " +"bootloader está instalado e qualquer modificação pode impedir a sua máquina " +"de inicializar." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot.xml:46 @@ -1042,10 +1037,12 @@ msgid "" "installed in /boot/EFI partition. This FAT32 formatted partition is common " "to all operating systems installed." msgstr "" +"No sistema UEFI, o bootloader é <guilabel>Grub2-efi </guilabel> e está " +"instalado na partição /boot/EFI. Esta partição FAT32 formatada é comum a " +"todos os sistemas operacionais instalados." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot.xml:50 -#, fuzzy msgid "" "In the second part, called <guilabel>Main options</guilabel>, you can set " "the <guibutton>Delay before booting default image</guibutton>, in seconds. " @@ -1053,12 +1050,12 @@ msgid "" "systems, prompting you to make your choice. If no selection is made, the " "bootloader will boot the default one once the delay elapses." msgstr "" -"Na segunda parte, chamada <guilabel>principais opções</guilabel>, você pode " -"definir o atraso <guibutton>antes da inicialização da imagem padrão</" -"guibutton> , em segundos. Durante esse atraso, grub ou Lilo irá exibir a " -"lista de sistemas operacionais disponíveis, solicitando que você faça a sua " -"escolha, se nenhuma seleção for feita, o bootloader irá arrancar o padrão " -"uma vez que o atraso decorre." +"Na segunda parte, chamada <guilabel>Opções principais</guilabel>, você pode " +"definir o <guibutton>Atraso antes de inicializar a imagem padrão </" +"guibutton>, em segundos. Durante este atraso, Grub ou Lilo irá exibir a " +"lista de sistemas operacionais disponíveis, pedindo-lhe para fazer a sua " +"escolha. Se nenhuma seleção for feita, o bootloader irá inicializar por " +"padrão uma vez que o atraso decorrer." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot.xml:57 @@ -1156,16 +1153,16 @@ msgid "" "The <guibutton>Next</guibutton> screen differs depending on whether you have " "an <emphasis>BIOS</emphasis> or <emphasis>UEFI</emphasis> system." msgstr "" +"Para <guibutton>Proximo</guibutton> tela difere dependendo se você tem um " +"sistema <emphasis>BIOS </emphasis> ou <emphasis>UEFI</emphasis>." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakboot.xml:104 -#, fuzzy msgid "You have a <emphasis>BIOS</emphasis> system:" -msgstr "<emphasis>ID de Login</emphasis>" +msgstr "Você tem um <emphasis>BIOS</emphasis> sistema:" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakboot.xml:106 -#, fuzzy msgid "" "In this case, you can see the list of all the available entries at boot " "time. The default one is asterisked. To change the order of the menu " @@ -1175,14 +1172,13 @@ msgid "" "to modify an existing one. You need to be familiar with Lilo or Grub to be " "able to use these tools." msgstr "" -"Na <guibutton>Próxima</guibutton> tela, você pode ver a lista de todas as " -"entradas disponíveis no momento da inicialização. O padrão é um asterisco. " -"Para alterar a ordem das entradas do menu, clique sobre as setas para cima " -"ou para baixo para mover o item selecionado. Se você clicar " -"em<guibutton>Adicionar</guibutton> ou <guibutton>Modificar</guibutton>, " -"aparece uma nova janela para adicionar uma nova entrada no menu Grub ou " -"modificar um já existente. Você precisa estar familiarizado com o LILO ou " -"GRUB para ser capaz de usar essas ferramentas." +"Neste caso, você pode ver a lista de todas as entradas disponíveis em tempo " +"de boot. O padrão é o asterisco. Para alterar a ordem das entradas do menu, " +"clique em cima ou para baixo setas para mover o item selecionado. Se você " +"clicar no botão <guibutton>Adicionar </guibutton> ou <guibutton>Modificar</" +"guibutton> botões, aparece uma nova janela para adicionar uma nova entrada " +"no menu bootloader ou para modificar um já existente. Você precisa estar " +"familiarizado com o LILO ou GRUB para ser capaz de usar essas ferramentas." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakboot.xml:116 @@ -1252,9 +1248,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakboot.xml:145 -#, fuzzy msgid "You have a <emphasis>UEFI</emphasis> system:" -msgstr "<emphasis>ID de Login</emphasis>" +msgstr "Você tem um <emphasis>UEFI</emphasis> sistema:" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakboot.xml:147 @@ -1262,24 +1257,22 @@ msgid "" "In this case, the drop-down list displays all the available entries; click " "on the one wanted as the default one." msgstr "" +"Neste caso, a lista drop-down exibe todas as entradas disponíveis; clique no " +"que quer como padrão." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakboot.xml:152 -#, fuzzy msgid "drakboot3.png" -msgstr "drakboot.png" +msgstr "drakboot3.png" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakboot.xml:159 -#, fuzzy msgid "" "In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to " "choose the <guilabel>Video mode</guilabel>." msgstr "" -"Na tela extra chamado de <guilabel>Avançado</guilabel>, é possível escolher " -"o modo <guilabel>Vídeo</guilabel>, um arquivo<guilabel>initrd</guilabel> e " -"<guilabel>perfil da rede</guilabel >, veja <xref linkend=\"draknetprofile\"/" -">, nas listas drop-down." +"Na tela extra chamada <guilabel>Avançado</guilabel>, é possível escolher o " +"modo de <guilabel>Vídeo</guilabel>." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakboot.xml:162 @@ -1287,12 +1280,13 @@ msgid "" "To set many other parameters, you can use <emphasis>Grub Customize</" "emphasis>r, available in the Mageia repositories (see below)." msgstr "" +"Para definir muitos outros parâmetros, você pode usar <emphasis>Grub " +"Customizer</emphasis> r, disponíveis nos repositórios Mageia (veja abaixo)." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakboot.xml:168 -#, fuzzy msgid "drakboot4.png" -msgstr "drakboot.png" +msgstr "drakboot4.png" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakbug_report.xml:11 @@ -2794,6 +2788,9 @@ msgid "" "System Partition\" and mounted on /boot/EFI. Never delete it, because it " "contains all your different operating systems bootloaders." msgstr "" +"Se você tem um sistema UEFI, você pode ver uma pequena partição chamada " +"\"Sistema EFI Partição\" e montada em /boot/EFI. Nunca excluí-la, porque ele " +"contém todos os seus sistemas operacionais diferentes bootloaders." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakdisk.xml:52 @@ -2836,14 +2833,13 @@ msgstr "drakdiskMountedPartition.png" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakdisk.xml:72 -#, fuzzy msgid "" "Selecting <emphasis><guibutton>Toggle to expert mode</guibutton></emphasis> " "gives some extra available actions, like labeling the partition, as can be " "seen in the screenshot below." msgstr "" -"Selecionando <emphasis><guibutton> Alternar para o modo expert </guibutton></" -"emphasis> dá algumas ações disponíveis extras, como rotular a partição, como " +"Seleção de <emphasis><guibutton> Alternar para o modo expert </guibutton></" +"emphasis> dá algumas ações extras disponíveis, como rotular a partição, como " "pode ser visto na imagem abaixo." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> @@ -7659,9 +7655,9 @@ msgid "" "editmedia with some media checked as updates. If they are not, you are " "prompted to do so." msgstr "" -"Para funcionar, precisa MageiaUpdate os repositórios para ser configurado " -"com drakrpm-editmedia com alguns meios de comunicação verificados como " -"atualizações. Se eles não estiverem, você será solicitado a fazê-lo." +"Para o trabalho, Mageia Update necessita de repositórios a serem " +"configurados com obscuridade rpm-editmedia com alguns meios de comunicação " +"controlados como atualizações. Se não forem, você será solicitado a fazê-lo." #. type: Content of: <section><para> #: en/MageiaUpdate.xml:25 @@ -7730,9 +7726,8 @@ msgstr "Configure etapas de inicialização" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-boot.xml:21 -#, fuzzy msgid "<xref linkend=\"drakautologin\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakboot\"/>" +msgstr "<xref linkend=\"drakautologin\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-boot.xml:25 @@ -10671,16 +10666,15 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:21 -#, fuzzy msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the " "<emphasis role=\"bold\">System</emphasis> tab in the Mageia Control Center " "labeled <guilabel>Import Windows(TM) documents and settings</guilabel>" msgstr "" -"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> é encontrado sob a " -"<emphasis role=\"bold\">Sistema</emphasis> guia no Centro de Controle Mageia " -"rotulado <guilabel>Import do Windows (TM) documentos e configurações</" -"guilabel>" +"Esta ferramenta<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> é encontrada sob o " +"<emphasis role=\"bold\"> Sistema</emphasis> guia no Centro de Controle " +"Mageia rotulada <guilabel>Importação do Windows documentos (TM) e as " +"configurações</guilabel>" #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:27 @@ -11473,16 +11467,3 @@ msgstr "" "para confirmar. Ainda há tempo para cancelar tudo e manter a configuração " "anterior, ou para aceitar. Neste caso, você tem que desconectar e reconectar " "para ativar a nova configuração." - -#~ msgid "drakboot --boot" -#~ msgstr "drakboot --boot" - -#~ msgid "" -#~ "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -#~ "\"bold\">drakboot --boot</emphasis> as root." -#~ msgstr "" -#~ "Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando " -#~ "<emphasis role=\"bold\">drakboot --boot</emphasis> como root." - -#~ msgid "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" -#~ msgstr "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR/MageiaUpdate.xml b/docs/mcc-help/pt_BR/MageiaUpdate.xml index 5c1be23d..5cd6bd16 100644 --- a/docs/mcc-help/pt_BR/MageiaUpdate.xml +++ b/docs/mcc-help/pt_BR/MageiaUpdate.xml @@ -7,31 +7,33 @@ <mediaobject> <imageobject> - <imagedata revision="1" xml:id="MageiaUpdate-im1" align="center" fileref="MageiaUpdate.png" format="PNG" /> + <imagedata revision="1" xml:id="MageiaUpdate-im1" align="center" fileref="MageiaUpdate.png" format="PNG"/> </imageobject> </mediaobject> - <para>Esta ferramenta <footnote><para>Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis + <para>Esta ferramenta <footnote> + <para>Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis role="bold">MageiaUpdate</emphasis> ou <emphasis -role="bold">drakrpm-update</emphasis> como root.</para></footnote>está presente no Centro +role="bold">drakrpm-update</emphasis> como root.</para> + </footnote>está presente no Centro de Controle Mageia sob a gestão guia <emphasis role="bold">Software.</emphasis></para> <para><note> - <para>Para funcionar, precisa MageiaUpdate os repositórios para ser configurado -com drakrpm-editmedia com alguns meios de comunicação verificados como -atualizações. Se eles não estiverem, você será solicitado a fazê-lo.</para> + <para>Para o trabalho, Mageia Update necessita de repositórios a serem +configurados com obscuridade rpm-editmedia com alguns meios de comunicação +controlados como atualizações. Se não forem, você será solicitado a fazê-lo.</para> </note></para> <para>Assim que esta ferramenta é lançado, ele verifica os pacotes instalados e lista aqueles com uma atualização disponível nos repositórios. Eles são selecionados por padrão, para ser baixado e instalado automaticamente. Clique no botão <guibutton>Atualização</guibutton> para -iniciar o processo. </para> +iniciar o processo.</para> <para>Ao clicar sobre um pacote, a informação é apresentada na metade inferior da janela. A impressão <emphasis role="bold"> ></emphasis> antes de um título -significa que você pode clicar para cair um texto. </para> +significa que você pode clicar para cair um texto.</para> <para><note> <para>Quando as atualizações estão disponíveis, um applet na bandeja do sistema @@ -40,9 +42,6 @@ avisa ao exibir este ícone vermelho <inlinemediaobject> <imagedata fileref="MageiaUpdate1.png"/> </imageobject> </inlinemediaobject>. Basta clicar e digitar a senha do usuário para atualizar o sistema -da mesma forma. </para> +da mesma forma.</para> </note></para> - - <para/> - </section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR/drakboot.xml b/docs/mcc-help/pt_BR/drakboot.xml index 19386a8d..f462ebc1 100644 --- a/docs/mcc-help/pt_BR/drakboot.xml +++ b/docs/mcc-help/pt_BR/drakboot.xml @@ -1,42 +1,176 @@ <?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="pt_BR" xml:id="drakboot"> <info> - <title xml:id="drakboot-ti1">Configurar login automático para fazer logon automaticamente no</title> + <title xml:id="drakboot-ti1">Configure o sistema de inicialização</title> <subtitle>drakboot</subtitle> </info> <mediaobject> <imageobject> - <imagedata revision="1" xml:id="drakboot-im1" fileref="drakboot.png" align="center" format="PNG"/> + <imagedata revision="1" fileref="drakboot--boot.png" align="center" xml:id="drakboot--boot-im1" format="PNG"/> </imageobject> </mediaobject> - <para>Esta ferramenta <footnote> + <para>Se você estiver usando um sistema UEFI em vez de BIOS, a interface do +usuário é um pouco diferente, como você não pode escolher boot de +inicialização (primeira lista drop-down) uma vez que apenas um está +disponível.</para> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="drakboot--boot2.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + + <para>Esta ferramenta<footnote> <para>Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis role="bold">drakboot</emphasis> como root.</para> - </footnote> permite que você faça -o login automaticamente com o mesmo usuário, em seu/seu ambiente de -trabalho, sem pedir qualquer senha. É chamado login automático. Isso -geralmente é uma boa idéia quando há apenas um usuário, como estar usando a -máquina.</para> - - <para>Pode ser encontrada sob a <emphasis role="bold">Inicialização</emphasis> -guia no Centro de Controle Mageia chamado "Configurar login automático para -fazer logon automaticamente em".</para> - - <para>Os botões de interface são bastante óbvios:</para> - - <para>Verifique <guibutton>Inicie o ambiente gráfico quando o sistema começa -</guibutton>, se você quiser X Window System para ser executado após a -inicialização. Se não, o sistema irá iniciar em modo texto. No entanto, será -possível iniciar a interface gráfica manualmente. Isso pode ser feito com o -lançamento do comando 'startx' ou 'systemctl começar dm'.</para> - - <para>Se a primeira caixa está marcada, outras duas opções estão disponíveis, -verifique ou <guibutton>Não, eu não quero autologin</guibutton>, se você -quiser que o sistema continue a pedir que o usuário se conectar (a senha) ou -verificar <guibutton>Sim, eu quero autologin com este (usuário, -desktop)</guibutton>, se necessário. Neste caso, você também precisa -fornecer o nome de <guilabel>usuário padrão</guilabel> e o -<guilabel>desktop padrão</guilabel>.</para> + </footnote> permite configurar as +opções de inicialização (escolha do bootloader, defina uma senha, o padrão +de inicialização, etc.)</para> + + <para>Pode ser encontrada na guia de inicialização no Centro de Controle Mageia +rotulado como "sistema de inicialização de configuração".</para> + + <warning> + <para>Não use esta ferramenta se você não sabe exatamente o que você está +fazendo. Alterando algumas configurações podem impedir a sua máquina de +inicializar de novamente!</para> + </warning> + + <para>Na primeira parte, chamada <guilabel>Bootloader</guilabel>, é possível se +usar BIOS, a escolha do botão <guibutton>usar a opção +Bootloader</guibutton>, Grub, Grub2 vs Lilo, e com um gráfico ou um menu de +texto. É apenas uma questão de gosto, não há outras consequências. Você +também pode definir o <guibutton>dispositivo de inicialização</guibutton>, +não muda nada aqui a não ser que você seja um especialista. O dispositivo de +boot é onde o bootloader está instalado e qualquer modificação pode impedir +a sua máquina de inicializar.</para> + + <para>No sistema UEFI, o bootloader é <guilabel>Grub2-efi </guilabel> e está +instalado na partição /boot/EFI. Esta partição FAT32 formatada é comum a +todos os sistemas operacionais instalados.</para> + + <para>Na segunda parte, chamada <guilabel>Opções principais</guilabel>, você pode +definir o <guibutton>Atraso antes de inicializar a imagem padrão +</guibutton>, em segundos. Durante este atraso, Grub ou Lilo irá exibir a +lista de sistemas operacionais disponíveis, pedindo-lhe para fazer a sua +escolha. Se nenhuma seleção for feita, o bootloader irá inicializar por +padrão uma vez que o atraso decorrer.</para> + + <para>Na terceira e última parte, chamada <guibutton>Segurança</guibutton>, é +possível definir uma senha.</para> + + <para>O botão <guibutton>Avançado</guibutton> dá algumas opções extras.</para> + + <para><guibutton>Enable ACPI:</guibutton></para> + + <para>ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) é um padrão para o +gerenciamento de energia. Ele pode economizar energia, parando os +dispositivos não utilizados, este foi o método usado antes do APM. Marque +esta caixa se o seu hardware é compatível com ACPI.</para> + + <para><guibutton>Enable SMP:</guibutton></para> + + <para>SMP significa symmetric multi processadores, é uma arquitetura para +processadores multicore.</para> + + <note> + <para>Se você tem um processador com HyperThreading, Mageia vai vê-lo como um +processador dual e ativar o SMP.</para> + </note> + + <para><guibutton>Habilitar APIC</guibutton>e<guibutton>Habilitar APIC +Local:</guibutton></para> + + <para>APIC significa Advanced Controlador de interrupção programável. Há dois +componentes no sistema Intel APIC, o local APIC (LAPIC) e APIC / S. A uma +rotas as interrupções que os recebe autos periféricos para uma ou mais APICs +locais que estão no processador. É realmente útil para sistemas +multi-processador. Alguns computadores têm problemas com o sistema APIC o +que pode causar congelamentos ou detecção de dispositivo incorreto (mensagem +de erro "espuria 8259A interrupção: IRQ7 "). Neste caso, desative APIC e / +ou APIC Local.</para> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="drakboot1.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + + <para>Para <guibutton>Proximo</guibutton> tela difere dependendo se você tem um +sistema <emphasis>BIOS </emphasis> ou <emphasis>UEFI</emphasis>.</para> + + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Você tem um <emphasis>BIOS</emphasis> sistema:</para> + + <para>Neste caso, você pode ver a lista de todas as entradas disponíveis em tempo +de boot. O padrão é o asterisco. Para alterar a ordem das entradas do menu, +clique em cima ou para baixo setas para mover o item selecionado. Se você +clicar no botão <guibutton>Adicionar </guibutton> ou +<guibutton>Modificar</guibutton> botões, aparece uma nova janela para +adicionar uma nova entrada no menu bootloader ou para modificar um já +existente. Você precisa estar familiarizado com o LILO ou GRUB para ser +capaz de usar essas ferramentas.</para> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="drakboot2.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + + <para>O campo <guilabel>Rótulo</guilabel> é de forma livre, escreva aqui o que +você deseja ser exibido no menu. Ele corresponde ao Grub comando "título +". Por exemplo: Mageia 3.</para> + + <para>O campo <guilabel>Imagem</guilabel> contém o nome do kernel. Ele corresponde +ao Grub comando "do kernel". Por exemplo /boot /vmlinuz.</para> + + <para>O campo <guilabel>Raiz</guilabel> contém o nome do dispositivo onde o kernel +está armazenado. Ele corresponde ao Grub comando "root". Por exemplo, (hd0, +1).</para> + + <para>O <guilabel>Anexo</guilabel> contém as opções a serem dadas para o kernel no +momento da inicialização.</para> + + <para>Se a caixa <guilabel>Padrão</guilabel> estiver marcada, o Grub irá +inicializar esta entrada por padrão.</para> + + <para>Na tela extra chamado de <guilabel>Avançado</guilabel>, é possível escolher +o modo <guilabel>Vídeo</guilabel>, um arquivo<guilabel>initrd</guilabel> e +<guilabel>perfil da rede</guilabel >, veja <xref linkend="draknetprofile"/>, +nas listas drop-down.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para>Você tem um <emphasis>UEFI</emphasis> sistema:</para> + + <para>Neste caso, a lista drop-down exibe todas as entradas disponíveis; clique no +que quer como padrão.</para> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="drakboot3.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + + <para>O <guilabel>Anexo</guilabel> contém as opções a serem dadas para o kernel no +momento da inicialização.</para> + + <para>Na tela extra chamada <guilabel>Avançado</guilabel>, é possível escolher o +modo de <guilabel>Vídeo</guilabel>.</para> + + <para>Para definir muitos outros parâmetros, você pode usar <emphasis>Grub +Customizer</emphasis> r, disponíveis nos repositórios Mageia (veja abaixo).</para> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="drakboot4.png" xreflabel="titi"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </listitem> + </itemizedlist> + + <para/> </section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR/drakdisk.xml b/docs/mcc-help/pt_BR/drakdisk.xml index 15947def..96d3671f 100644 --- a/docs/mcc-help/pt_BR/drakdisk.xml +++ b/docs/mcc-help/pt_BR/drakdisk.xml @@ -1,13 +1,8 @@ <?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="pt_BR" xml:id="drakdisk"> - - - + <info> - <!-- - lebarhon 2012-08-30 Added some comments. Imho, the option button needs explanations --> -<!--marja 2012-09-02 changed title to visible title for this tool in MCC --> -<title xml:id="drakdisk-ti1">Gerenciar partições de disco</title> + <title xml:id="drakdisk-ti1">Gerenciar partições de disco</title> <subtitle>drakdisk ou diskdrake</subtitle> </info> @@ -48,6 +43,15 @@ ver o que está em uma partição: tudo é possível. O apagar o disco completo, os outros botões tornam-se visíveis à direita depois que você clica em uma partição.</para> + + + <!-- 2015-07-06 Note added by Lebarhon --> +<note> + <para>Se você tem um sistema UEFI, você pode ver uma pequena partição chamada +"Sistema EFI Partição" e montada em /boot/EFI. Nunca excluí-la, porque ele +contém todos os seus sistemas operacionais diferentes bootloaders.</para> + </note> + <para>Se a partição selecionada é montado, como no exemplo abaixo, você não pode escolher para redimensionar, formatar ou apagar. Para ser capaz de fazer que a partição deve ser desmontado primeiro.</para> @@ -67,8 +71,8 @@ vazio é selecionado</para> </imageobject> </mediaobject> - <para>Selecionando <emphasis><guibutton> Alternar para o modo expert -</guibutton></emphasis> dá algumas ações disponíveis extras, como rotular a + <para>Seleção de <emphasis><guibutton> Alternar para o modo expert +</guibutton></emphasis> dá algumas ações extras disponíveis, como rotular a partição, como pode ser visto na imagem abaixo.</para> <mediaobject> diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR/mcc-boot.xml b/docs/mcc-help/pt_BR/mcc-boot.xml index 6f325c88..28b28ffa 100644 --- a/docs/mcc-help/pt_BR/mcc-boot.xml +++ b/docs/mcc-help/pt_BR/mcc-boot.xml @@ -19,11 +19,11 @@ seus passos de inicialização. Clique no link abaixo para saber mais.</para> <orderedlist><title>Configure etapas de inicialização</title> <listitem> - <para><xref linkend="drakboot"/></para> + <para><xref linkend="drakautologin"/></para> </listitem> <listitem> - <para><xref linkend="drakboot--boot"/></para> + <para><xref linkend="drakboot"/></para> </listitem> <listitem> @@ -31,9 +31,9 @@ seus passos de inicialização. Clique no link abaixo para saber mais.</para> </listitem> </orderedlist> - <xi:include href="drakboot.xml"></xi:include> + <xi:include href="drakautologin.xml"></xi:include> - <xi:include href="drakboot--boot.xml"></xi:include> + <xi:include href="drakboot.xml"></xi:include> <xi:include href="drakedm.xml"></xi:include> diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR/transfugdrake.xml b/docs/mcc-help/pt_BR/transfugdrake.xml index 805647fe..fc701e2c 100644 --- a/docs/mcc-help/pt_BR/transfugdrake.xml +++ b/docs/mcc-help/pt_BR/transfugdrake.xml @@ -20,12 +20,12 @@ </imageobject> </mediaobject> - <para>Esta ferramenta <footnote> + <para>Esta ferramenta<footnote> <para>Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis role="bold">transfugdrake</emphasis> como root.</para> - </footnote> é encontrado sob a -<emphasis role="bold">Sistema</emphasis> guia no Centro de Controle Mageia -rotulado <guilabel>Import do Windows (TM) documentos e + </footnote> é encontrada sob o +<emphasis role="bold"> Sistema</emphasis> guia no Centro de Controle Mageia +rotulada <guilabel>Importação do Windows documentos (TM) e as configurações</guilabel></para> <para>A ferramenta permite que um administrador para importar os documentos do |