aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--docs/mcc-help/uk.po60
-rw-r--r--docs/mcc-help/uk/mgaapplet-config.xml9
-rw-r--r--docs/mcc-help/uk/mousedrake.xml9
-rw-r--r--docs/mcc-help/uk/scannerdrake.xml72
-rw-r--r--docs/mcc-help/uk/transfugdrake.xml18
5 files changed, 118 insertions, 50 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/uk.po b/docs/mcc-help/uk.po
index 497ec2e2..a1dd6c34 100644
--- a/docs/mcc-help/uk.po
+++ b/docs/mcc-help/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia rpmdrake help 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-17 15:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-17 19:49+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-17 22:26+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -7320,6 +7320,11 @@ msgid ""
"updates and the second the delay after booting before the first check. The "
"check box gives you the option to be warned when a new Mageia release is out."
msgstr ""
+"За допомогою першого повзунка ви можете змінити частоту, з якою Mageia "
+"перевірятиме наявність оновлень, а за допомогою другого — проміжок між "
+"завершенням завантаження і першою перевіркою наявності оновлень. За допомогою "
+"позначення чи зняття позначки з відповідного пункту ви можете наказати "
+"системі попереджати вас про нові випуски Mageia."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/mousedrake.xml:3
@@ -7379,6 +7384,10 @@ msgid ""
"PS/2 &amp; USB mice\"' is suitable for a recent mouse. The new mouse is "
"immediately taken into account."
msgstr ""
+"Пункти мишей у списку впорядковано за типом з’єднання та моделлю. Позначте "
+"пункт вашої миші і натисніть кнопку <guibutton>Гаразд</guibutton>. "
+"Здебільшого, новітні миші добре працюють, якщо вибрано пункт «Будь-яка миша "
+"PS/2 чи USB». Вибраний варіант миші буде задіяно негайно."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/msecgui.xml:3
@@ -7842,6 +7851,12 @@ msgid ""
"It also allows you to share local devices connected to this computer with a "
"remote computer or to access remote scanners."
msgstr ""
+"За допомогою цього модуля<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> ви можете "
+"налаштувати пристрій сканера або багатофункціональний пристрій, у якому "
+"передбачено можливість сканування. Крім того, за допомогою модуля можна "
+"надати у спільне користування у межах локальної мережі пристрої, з’єднаня з "
+"вашим комп’ютером, або отримати доступ до сканерів, з’єднаних з віддаленими "
+"комп’ютерами."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:29
@@ -7890,6 +7905,10 @@ msgid ""
"the name of your scanner, the scanner is ready for use with, for instance, "
"<emphasis>XSane</emphasis> or <emphasis>Simple Scan</emphasis>."
msgstr ""
+"Якщо сканер було ідентифіковано належним чином, отже, у вікні, подібному до "
+"наведеного на знімку вище, показано назву вашого сканера, сканером можна "
+"користуватися, наприклад, у <emphasis>XSane</emphasis>, <emphasis>Skanlite<"
+"/emphasis> або <emphasis>Simple Scan</emphasis>."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:55
@@ -7898,6 +7917,9 @@ msgid ""
"sharing</emphasis> option. You can read about it in the <xref linkend="
"\"scannersharing\"/>."
msgstr ""
+"Отже, після цього ви можете налаштувати можливість <emphasis>спільного "
+"використання сканера</emphasis>. Відповідні відомості наведено у розділі <"
+"xref linkend=\"scannersharing\"/>."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:59
@@ -7907,6 +7929,11 @@ msgid ""
"scanners</emphasis> doesn't help, you'll need to press <emphasis>Add a "
"scanner manually</emphasis>."
msgstr ""
+"Втім, якщо програмі не вдалося належним чином ідентифікувати ваш сканер, "
+"перевірка кабелю та перемикача живлення показала, що все працює, а після "
+"натискання кнопки <emphasis>Шукати нові сканери</emphasis> сканерів не було "
+"знайдено, вам доведеться натиснути кнопку <emphasis>Додати сканер вручну<"
+"/emphasis>."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:64
@@ -7943,6 +7970,11 @@ msgid ""
"Devices</link> page and ask for help in the <link xlink:href=\"http://forums."
"mageia.org/en/\">forums</link>."
msgstr ""
+"Будь ласка, перевірте, чи передбачено підтримку вашого сканера за допомогою "
+"сторінки <link xlink:href="
+"\"http://www.sane-project.org/lists/sane-mfgs-cvs.html\">Підтримувані сканери "
+"SANE</link> і попросіть про допомогу на <link "
+"xlink:href=\"http://forums.mageia.org/en/\">форумі</link>."
#. type: Content of: <section><section><figure><info><title>
#: en/scannerdrake.xml:87
@@ -7974,6 +8006,11 @@ msgid ""
"emphasis> unless your scanner's interface is a parallel port. In that case, "
"select <emphasis>/dev/parport0</emphasis> if you have only one."
msgstr ""
+"Ви можете залишити незмінним типовий варіант, <emphasis>Автоматично визначити "
+"наявні порти</emphasis>, якщо ваш сканер з’єднано з комп’ютером не за "
+"допомогою паралельного порту. Якщо сканер все ж з’єднано за допомогою "
+"паралельного порту, виберіть <emphasis>/dev/parport0</emphasis> (якщо сканер "
+"лише один)."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:102
@@ -8183,6 +8220,14 @@ msgid ""
"with <emphasis>sane</emphasis>. Users have reported that this warning can be "
"ignored."
msgstr ""
+"Драйвери можна отримати за допомогою <link "
+"xlink:href=\"http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX\">"
+"цієї сторінки "
+"пошуку</link>. Щоб скористатися сканером, вам доведеться спочатку встановити "
+"пакунок «iscan-data», а потім пакунок «iscan» (саме у такому порядку). Іноді "
+"під час встановлення пакунка iscan може бути показано повідомлення про "
+"конфлікт з пакунком sane. Користувачами цього пакунка повідомлялося, що такі "
+"попередження можна сміливо ігнорувати."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/scannerdrake.xml:231
@@ -8196,6 +8241,9 @@ msgid ""
"linkend=\"choosescannerport\"/> screen, you need to take one or more extra "
"steps to correctly configure your scanner."
msgstr ""
+"Можливо, що після позначення порту для вашого сканера на сторінці <xref "
+"linkend=\"choosescannerport\"/> вам доведеться виконати ще один або декілька "
+"кроків налаштовування вашого сканера."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/scannerdrake.xml:239
@@ -8999,6 +9047,12 @@ msgid ""
"\">Windows</trademark> <trademark>Vista</trademark> installation on the same "
"computer as the Mageia installation."
msgstr ""
+"За допомогою цього інструмента адміністратор системи може імпортувати "
+"документи і налаштування облікових записів користувачів зі встановленої "
+"системи <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> 2000, <trademark "
+"class=\"registered\">Windows</trademark> XP або <trademark class=\"registered"
+"\">Windows</trademark> <trademark>Vista</trademark> на тому самому "
+"комп’ютері, на якому встановлено Mageia."
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/transfugdrake.xml:33
@@ -9025,6 +9079,10 @@ msgid ""
"<guibutton>Next</guibutton> button. This should run a detection of "
"<trademark class=\"registered\">Windows</trademark> installation."
msgstr ""
+"Щойно ви прочитаєте і зрозумієте настанови, натисніть кнопку <guibutton>Далі<"
+"/guibutton>. У відповідь програма виконає виявлення відповідних даних у "
+"встановленій операційній системі <trademark class=\"registered\">Windows<"
+"/trademark>."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:44
diff --git a/docs/mcc-help/uk/mgaapplet-config.xml b/docs/mcc-help/uk/mgaapplet-config.xml
index e2059910..d7451e26 100644
--- a/docs/mcc-help/uk/mgaapplet-config.xml
+++ b/docs/mcc-help/uk/mgaapplet-config.xml
@@ -24,10 +24,11 @@ role="bold">Менеджер програм</emphasis>. Також відкри
<para/>
- <para>The first slider allows you to change how frequently Mageia will check for
-updates and the second the delay after booting before the first check. The
-check box gives you the option to be warned when a new Mageia release is
-out.</para>
+ <para>За допомогою першого повзунка ви можете змінити частоту, з якою Mageia
+перевірятиме наявність оновлень, а за допомогою другого — проміжок між
+завершенням завантаження і першою перевіркою наявності оновлень. За
+допомогою позначення чи зняття позначки з відповідного пункту ви можете
+наказати системі попереджати вас про нові випуски Mageia.</para>
<para/>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/mcc-help/uk/mousedrake.xml b/docs/mcc-help/uk/mousedrake.xml
index 36249585..acb2efd0 100644
--- a/docs/mcc-help/uk/mousedrake.xml
+++ b/docs/mcc-help/uk/mousedrake.xml
@@ -19,9 +19,10 @@ role="bold">Обладнання</emphasis>.</para>
час встановлення системи. За допомогою цього модуля ви зможете змінити
параметри роботи миші або налаштувати роботу з іншою мишею.</para>
- <para>The mice are sorted by connection type and then by model. Select your mouse
-and click on <guibutton>OK</guibutton>. Most of the time "Universal / Any
-PS/2 &amp; USB mice"' is suitable for a recent mouse. The new mouse is
-immediately taken into account.</para>
+ <para>Пункти мишей у списку впорядковано за типом з’єднання та моделлю. Позначте
+пункт вашої миші і натисніть кнопку
+<guibutton>Гаразд</guibutton>. Здебільшого, новітні миші добре працюють,
+якщо вибрано пункт «Будь-яка миша PS/2 чи USB». Вибраний варіант миші буде
+задіяно негайно.</para>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/mcc-help/uk/scannerdrake.xml b/docs/mcc-help/uk/scannerdrake.xml
index 22256388..6b39c5ef 100644
--- a/docs/mcc-help/uk/scannerdrake.xml
+++ b/docs/mcc-help/uk/scannerdrake.xml
@@ -18,14 +18,16 @@
<title xml:id="scannerinstallation-ti1">Встановлення</title>
</info>
- <para>This tool <footnote>
+ <para>За допомогою цього модуля<footnote>
<para>Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду
<emphasis role="bold">scannerdrake</emphasis> від імені адміністратора
(root).</para>
- </footnote> allows you to configure a
-single scanner device or a multifunction device which includes scanning. It
-also allows you to share local devices connected to this computer with a
-remote computer or to access remote scanners.</para>
+ </footnote> ви можете
+налаштувати пристрій сканера або багатофункціональний пристрій, у якому
+передбачено можливість сканування. Крім того, за допомогою модуля можна
+надати у спільне користування у межах локальної мережі пристрої, з’єднаня з
+вашим комп’ютером, або отримати доступ до сканерів, з’єднаних з віддаленими
+комп’ютерами.</para>
<para>Після першого запуску цієї програми ви можете побачити таке повідомлення:</para>
@@ -42,19 +44,21 @@ SANE.</emphasis></para>
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="scannerdrake.png"
format="PNG" revision="1" xml:id="scannerdrake-im1"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>If your scanner is identified correctly, so if in the above screen you see
-the name of your scanner, the scanner is ready for use with, for instance,
-<emphasis>XSane</emphasis> or <emphasis>Simple Scan</emphasis>.</para>
+ <para>Якщо сканер було ідентифіковано належним чином, отже, у вікні, подібному до
+наведеного на знімку вище, показано назву вашого сканера, сканером можна
+користуватися, наприклад, у <emphasis>XSane</emphasis>,
+<emphasis>Skanlite</emphasis> або <emphasis>Simple Scan</emphasis>.</para>
- <para>In that case, you might now want to want to configure the <emphasis>Scanner
-sharing</emphasis> option. You can read about it in the <xref
-linkend="scannersharing"/>.</para>
+ <para>Отже, після цього ви можете налаштувати можливість <emphasis>спільного
+використання сканера</emphasis>. Відповідні відомості наведено у розділі
+<xref linkend="scannersharing"/>.</para>
- <para>However, if your scanner hasn't been correctly identified, and checking its
-cable(s) and power switch and then pressing <emphasis>Search for new
-scanners</emphasis> doesn't help, you'll need to press <emphasis>Add a
-scanner manually</emphasis>.</para>
+ <para>Втім, якщо програмі не вдалося належним чином ідентифікувати ваш сканер,
+перевірка кабелю та перемикача живлення показала, що все працює, а після
+натискання кнопки <emphasis>Шукати нові сканери</emphasis> сканерів не було
+знайдено, вам доведеться натиснути кнопку <emphasis>Додати сканер
+вручну</emphasis>.</para>
<para>Виберіть пункт виробника сканерів у списку, а потім виберіть марку сканера і
натисніть кнопку <emphasis>Гаразд</emphasis>.</para>
@@ -67,10 +71,11 @@ format="PNG" revision="1" xml:id="scannerdrake-im2"/> </imageobject></mediaobjec
<para>Якщо вашого сканера у списку немає, натисніть кнопку
<emphasis>Скасувати</emphasis>.</para>
- <para>Please check whether your scanner is supported on the <link
-xlink:href="http://www.sane-project.org/lists/sane-mfgs-cvs.html">SANE:
-Supported Devices</link> page and ask for help in the <link
-xlink:href="http://forums.mageia.org/en/">forums</link>.</para>
+ <para>Будь ласка, перевірте, чи передбачено підтримку вашого сканера за допомогою
+сторінки <link
+xlink:href="http://www.sane-project.org/lists/sane-mfgs-cvs.html">Підтримувані
+сканери SANE</link> і попросіть про допомогу на <link
+xlink:href="http://forums.mageia.org/en/">форумі</link>.</para>
</note>
<figure xml:id="choosescannerport">
@@ -80,9 +85,11 @@ xlink:href="http://forums.mageia.org/en/">forums</link>.</para>
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="scannerdrake3.png"
format="PNG" revision="1" xml:id="scannerdrake-im3"/> </imageobject></mediaobject></figure>
- <para>You can leave this setting to <emphasis>Auto-detect available
-ports</emphasis> unless your scanner's interface is a parallel port. In that
-case, select <emphasis>/dev/parport0</emphasis> if you have only one.</para>
+ <para>Ви можете залишити незмінним типовий варіант, <emphasis>Автоматично
+визначити наявні порти</emphasis>, якщо ваш сканер з’єднано з комп’ютером не
+за допомогою паралельного порту. Якщо сканер все ж з’єднано за допомогою
+паралельного порту, виберіть <emphasis>/dev/parport0</emphasis> (якщо сканер
+лише один).</para>
<para>Після натискання кнопки <emphasis>Гаразд</emphasis> у переважній більшості
випадків ви побачите вікно, подібне до наведеного на знімку нижче.</para>
@@ -176,14 +183,13 @@ Manager</emphasis>.</para>
<listitem>
<para>Epson</para>
- <para>Drivers are available from <link
-xlink:href="http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX">this
-page</link>. When indicated, you must install the
-<emphasis>iscan-data</emphasis> package first, then
-<emphasis>iscan</emphasis> (in this order). It is possible that the
-<emphasis>iscan</emphasis> package will generate a warning about a conflict
-with <emphasis>sane</emphasis>. Users have reported that this warning can be
-ignored.</para>
+ <para>Драйвери можна отримати за допомогою <link
+xlink:href="http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX">цієї
+сторінки пошуку</link>. Щоб скористатися сканером, вам доведеться спочатку
+встановити пакунок «iscan-data», а потім пакунок «iscan» (саме у такому
+порядку). Іноді під час встановлення пакунка iscan може бути показано
+повідомлення про конфлікт з пакунком sane. Користувачами цього пакунка
+повідомлялося, що такі попередження можна сміливо ігнорувати.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -194,9 +200,9 @@ ignored.</para>
<title xml:id="scannerextrasteps-ti1">Додаткові кроки зі встановлення</title>
</info>
- <para>It is possible that after selecting a port for your scanner in the <xref
-linkend="choosescannerport"/> screen, you need to take one or more extra
-steps to correctly configure your scanner.</para>
+ <para>Можливо, що після позначення порту для вашого сканера на сторінці <xref
+linkend="choosescannerport"/> вам доведеться виконати ще один або декілька
+кроків налаштовування вашого сканера.</para>
<itemizedlist>
diff --git a/docs/mcc-help/uk/transfugdrake.xml b/docs/mcc-help/uk/transfugdrake.xml
index 2ca3dbfc..f6b779fc 100644
--- a/docs/mcc-help/uk/transfugdrake.xml
+++ b/docs/mcc-help/uk/transfugdrake.xml
@@ -27,11 +27,12 @@ fileref="transfugdrake.png" align="center" format="PNG"/> </imageobject></mediao
Центру керування Mageia, пункт <guilabel>Імпортувати документи і
налаштування Windows™</guilabel>.</para>
- <para>The tool allows an administrator to import the user documents and settings
-from a <trademark class="registered">Windows</trademark> 2000, <trademark
-class="registered">Windows</trademark> XP or <trademark
-class="registered">Windows</trademark> <trademark>Vista</trademark>
-installation on the same computer as the Mageia installation.</para>
+ <para>За допомогою цього інструмента адміністратор системи може імпортувати
+документи і налаштування облікових записів користувачів зі встановленої
+системи <trademark class="registered">Windows</trademark> 2000, <trademark
+class="registered">Windows</trademark> XP або <trademark
+class="registered">Windows</trademark> <trademark>Vista</trademark> на тому
+самому комп’ютері, на якому встановлено Mageia.</para>
<warning>
<para>Будь ласка, зауважте, що усі зміни буде застосовано негайно після натискання
@@ -41,9 +42,10 @@ installation on the same computer as the Mageia installation.</para>
<para>Після запуску transfugdrake ви побачите першу сторінку майстра з поясненнями
щодо призначення програми та варіантами імпортування даних.</para>
- <para>As soon as you read and understand the instructions, press the
-<guibutton>Next</guibutton> button. This should run a detection of
-<trademark class="registered">Windows</trademark> installation.</para>
+ <para>Щойно ви прочитаєте і зрозумієте настанови, натисніть кнопку
+<guibutton>Далі</guibutton>. У відповідь програма виконає виявлення
+відповідних даних у встановленій операційній системі <trademark
+class="registered">Windows</trademark>.</para>
<para>When the detection step is complete you will see a page which allows you to
choose accounts in <trademark class="registered">Windows</trademark> and