diff options
-rw-r--r-- | docs/bootiso/pt_BR.po | 49 | ||||
-rw-r--r-- | docs/bootiso/pt_BR/bootIso.xml | 93 |
2 files changed, 94 insertions, 48 deletions
diff --git a/docs/bootiso/pt_BR.po b/docs/bootiso/pt_BR.po index ec22b1a6..1525ae70 100644 --- a/docs/bootiso/pt_BR.po +++ b/docs/bootiso/pt_BR.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-11 21:20+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2017\n" +"Last-Translator: Michael Ferreira Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2017\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/MageiaLinux/" "teams/9361/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" @@ -35,12 +35,15 @@ msgid "" "small image that contains no more than that which is needed to start the " "drakx installer and find either:" msgstr "" +"Mageia-<versão>-netinstall-<arch>.iso (antigamente conhecido como Boot." +"iso) é uma pequena imagem que não contém mais do que o necessário para " +"iniciar o instalador drakx e encontrar:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> #: en/bootIso.xml:12 msgid "" "the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)" -msgstr "" +msgstr "as <emphasis role=\"bold\">fontes online</emphasis> (ou espelho local)" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> #: en/bootIso.xml:16 @@ -48,11 +51,13 @@ msgid "" "the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or " "<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>" msgstr "" +"a imagem ISO em um <emphasis role=\"bold\">disco rígido</emphasis> local ou " +"<emphasis role=\"bold\">pendrive</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> #: en/bootIso.xml:21 msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "a imagem ISO em um <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> #: en/bootIso.xml:25 @@ -60,6 +65,7 @@ msgid "" "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (local area " "network)" msgstr "" +"a imagem ISO em uma <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (rede local)" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootIso.xml:29 @@ -79,6 +85,10 @@ msgid "" "be required for your network device, disk controller or, perhaps other " "device." msgstr "" +"A Mageia-<versão>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (antigamente conhecida " +"como boot-nonfree.iso) contém drivers proprietários adicionais de " +"dispositivos, que podem ser requeridos por seu dispositivo de rede, " +"controlador de disco ou, outro dispositivo periférico." #. type: Content of: <section><section><note><simpara> #: en/bootIso.xml:40 @@ -88,6 +98,10 @@ msgid "" "install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi or " "bluetooth not allowed)" msgstr "" +"Os arquivos Mageia-<versão>-netinstall-nonfree-<arch>.iso e Mageia-<" +"versão>-netinstall-<arch>.iso podem ser usados para lançar uma instalação " +"por cabo ou rede wifi descriptografada. (Wifi criptografada ou bluetooth " +"não são permitidos)" #. type: Content of: <section><section><warning><para> #: en/bootIso.xml:46 @@ -99,6 +113,12 @@ msgid "" "\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to " "type names and paths." msgstr "" +"Ao contrário da instalação do DVD ou do LiveCD, durante a primeira parte da " +"instalação, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, você será solicitado " +"a digitar as coisas. Durante esta fase, o seu teclado irá responder como um " +"<link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States" +"\">teclado americano</ link>. Isso pode ser muito confuso quando você " +"precisa digitar nomes e caminhos." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootIso.xml:53 @@ -107,6 +127,9 @@ msgid "" "Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://www." "mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation." msgstr "" +"Você pode encontrar o Mageia-<versão>-netinstall-nonfree- & lt; arch>.iso " +"e Mageia-<versão>-netinstall-<arch>.iso<link ns6:href=\"https://www." +"mageia.org/en/downloads/\">aqui</link>. Ele é chamado Instalação em Rede." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootIso.xml:57 @@ -116,6 +139,10 @@ msgid "" "</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/" "images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64." msgstr "" +"Você também pode baixar essas imagens de qualquer espelho que você quiser " +"nesta lista <link ns6: href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors." +"mageia.org/</link>. Basta seguir o caminho <filename>/distrib//cauldron/" +"$ARCH/install/images/</filename> onde $ARCH é i586 ou x86_64." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootIso.xml:62 @@ -124,6 +151,10 @@ msgid "" "on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia." "org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>." msgstr "" +"Depois de fazer o download da imagem, grave-a em um CD/DVD ou, se preferir " +"colocá-lo em um pendrive, siga as instruções <link ns6:href=\"https://wiki." +"mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">aqui</ " +"link>." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:67 @@ -180,6 +211,8 @@ msgid "" "Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</" "guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>." msgstr "" +"Use as teclas de seta para selecionar <guimenuitem>Iniciar Mageia n Install</" +"guimenuitem> e pressione <guibutton>Enter</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:100 @@ -203,6 +236,9 @@ msgid "" "any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</" "guibutton>." msgstr "" +"Durante a fase 1, nada será gravado no disco rígido, por isso é seguro em " +"qualquer ponto para encerrar. Você pode fazê-lo pressionando <guibutton>ctrl" +"+alt+del</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:111 @@ -210,6 +246,8 @@ msgid "" "You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt" "+F1</guibutton> to return to the installer screen." msgstr "" +"Você pode usar <guibutton>alt+F3</guibutton> para ler os logs e " +"<guibutton>alt+F1</guibutton> para retornar à tela do instalador." #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:116 @@ -231,6 +269,8 @@ msgid "" "If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network " "Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>." msgstr "" +"Se você não sabe o que escolher para <emphasis role=\"bold\">Instalação de " +"Rede</emphasis>, escolha <guimenu>Servidor FTP</guimenu>." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:122 @@ -238,6 +278,9 @@ msgid "" "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis " "role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case." msgstr "" +"Em uma rede corporativa, o FTP e o rsync podem ser bloqueados, portanto usar " +"o <emphasis role=\"bold\">servidor HTTP</emphasis> é uma boa escolha nesse " +"caso." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:125 diff --git a/docs/bootiso/pt_BR/bootIso.xml b/docs/bootiso/pt_BR/bootIso.xml index 54f5fe84..5ecf007c 100644 --- a/docs/bootiso/pt_BR/bootIso.xml +++ b/docs/bootiso/pt_BR/bootIso.xml @@ -6,22 +6,22 @@ <info> <title xml:id="bootIso-ti2">Resumo</title> </info> - <para>Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (former known as Boot.iso) is a -small image that contains no more than that which is needed to start the -drakx installer and find either: </para> + <para>Mageia-<versão>-netinstall-<arch>.iso (antigamente conhecido como +Boot.iso) é uma pequena imagem que não contém mais do que o necessário para +iniciar o instalador drakx e encontrar: </para> <itemizedlist> <listitem> - <simpara>the <emphasis role="bold">online sources</emphasis> (or the local mirror)</simpara> + <simpara>as <emphasis role="bold">fontes online</emphasis> (ou espelho local)</simpara> </listitem> <listitem> - <simpara>the ISO image on a local <emphasis role="bold">hard disk</emphasis> or -<emphasis role="bold">USB stick</emphasis></simpara> + <simpara>a imagem ISO em um <emphasis role="bold">disco rígido</emphasis> local ou +<emphasis role="bold">pendrive</emphasis></simpara> </listitem> <listitem> - <simpara>the ISO image on a <emphasis role="bold">CD/DVD ROM</emphasis></simpara> + <simpara>a imagem ISO em um <emphasis role="bold">CD/DVD ROM</emphasis></simpara> </listitem> <listitem> - <simpara>the ISO image on a <emphasis role="bold">lan</emphasis> (local area network)</simpara> + <simpara>a imagem ISO em uma <emphasis role="bold">lan</emphasis> (rede local)</simpara> </listitem> </itemizedlist> <para>continuar e completar a instalação</para> @@ -30,37 +30,39 @@ drakx installer and find either: </para> <info> <title xml:id="bootIso-ti12">Antes de começar</title> </info> - <para>The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (former known as -boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may -be required for your network device, disk controller or, perhaps other -device.</para> + <para>A Mageia-<versão>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (antigamente conhecida +como boot-nonfree.iso) contém drivers proprietários adicionais de +dispositivos, que podem ser requeridos por seu dispositivo de rede, +controlador de disco ou, outro dispositivo periférico.</para> <note> - <simpara>The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and -Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso files can be used to launch a -network install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi -or bluetooth not allowed)</simpara> + <simpara>Os arquivos Mageia-<versão>-netinstall-nonfree-<arch>.iso e +Mageia-<versão>-netinstall-<arch>.iso podem ser usados para lançar uma +instalação por cabo ou rede wifi descriptografada. (Wifi criptografada ou +bluetooth não são permitidos)</simpara> </note> <warning> - <para>Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the -installation, <emphasis role="bold">Stage 1</emphasis>, you will be asked to -type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link -ns6:href="https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States">American -keyboard</link>. This can be very confusing when you need to type names and -paths.</para> + <para>Ao contrário da instalação do DVD ou do LiveCD, durante a primeira parte da +instalação, <emphasis role="bold">Stage 1</emphasis>, você será solicitado a +digitar as coisas. Durante esta fase, o seu teclado irá responder como um +<link +ns6:href="https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States">teclado +americano</ link>. Isso pode ser muito confuso quando você precisa digitar +nomes e caminhos.</para> </warning> - <para>You can find the Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and -Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link -ns6:href="https://www.mageia.org/en/downloads/">here</link>. It is called -Network Installation.</para> - <para>You can also download these images from whatever mirror you want in this -list <link -ns6:href="http://mirrors.mageia.org/">http://mirrors.mageia.org/</link>. -Just follow the -path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename> where -$ARCH is i586 or x86_64.</para> - <para>After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it -on a USB stick, follow the instructions <link -ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick">here</link>.</para> + <para>Você pode encontrar o Mageia-<versão>-netinstall-nonfree- & lt; arch>.iso +e Mageia-<versão>-netinstall-<arch>.iso<link +ns6:href="https://www.mageia.org/en/downloads/">aqui</link>. Ele é chamado +Instalação em Rede.</para> + <para>Você também pode baixar essas imagens de qualquer espelho que você quiser +nesta lista <link ns6: +href="http://mirrors.mageia.org/">http://mirrors.mageia.org/</link>. Basta +seguir o caminho +<filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename> onde $ARCH é +i586 ou x86_64.</para> + <para>Depois de fazer o download da imagem, grave-a em um CD/DVD ou, se preferir +colocá-lo em um pendrive, siga as instruções <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick">aqui</ +link>.</para> </section> <section> <info> @@ -92,8 +94,8 @@ continuará com as configurações padrão.</para> <imagedata fileref="../dx-welcome2.png"/> </imageobject> </mediaobject> - <para>Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n -Install</guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>.</para> + <para>Use as teclas de seta para selecionar <guimenuitem>Iniciar Mageia n +Install</guimenuitem> e pressione <guibutton>Enter</guibutton>.</para> </section> <section> <info> @@ -105,11 +107,11 @@ Install</guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>.</para> <imagedata fileref="../Boot-iso01.png"/> </imageobject> </mediaobject> - <para>During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at -any point to quit. You can do so by pressing + <para>Durante a fase 1, nada será gravado no disco rígido, por isso é seguro em +qualquer ponto para encerrar. Você pode fazê-lo pressionando <guibutton>ctrl+alt+del</guibutton>.</para> - <para>You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and -<guibutton>alt+F1</guibutton> to return to the installer screen.</para> + <para>Você pode usar <guibutton>alt+F3</guibutton> para ler os logs e +<guibutton>alt+F1</guibutton> para retornar à tela do instalador.</para> </section> <section> <info> @@ -117,10 +119,11 @@ any point to quit. You can do so by pressing </info> <para>Use as teclas de seta para mover para baixo e para cima a lista, até que seu método de escolha seja destacado.</para> - <para>If you don't know what to choose for a <emphasis role="bold">Network -Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>.</para> - <para>On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis -role="bold">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case.</para> + <para>Se você não sabe o que escolher para <emphasis role="bold">Instalação de +Rede</emphasis>, escolha <guimenu>Servidor FTP</guimenu>.</para> + <para>Em uma rede corporativa, o FTP e o rsync podem ser bloqueados, portanto usar +o <emphasis role="bold">servidor HTTP</emphasis> é uma boa escolha nesse +caso.</para> <para>Pressione a tecla de tabulação até que <guimenuitem>Ok</guimenuitem> seja destacado e, em seguida, pressione <guibutton>enter</guibutton>.</para> <para>Para uma instalação a partir de um disco rígido ou de um dispositivo USB, |