aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--docs/installer/de.po6
-rw-r--r--docs/installer/de/installer.xml3
-rw-r--r--docs/mcc-help/de.po186
-rw-r--r--docs/mcc-help/de/MageiaUpdate.xml6
-rw-r--r--docs/mcc-help/de/XFdrake.xml9
-rw-r--r--docs/mcc-help/de/diskdrake--nfs.xml2
-rw-r--r--docs/mcc-help/de/diskdrake--smb.xml2
-rw-r--r--docs/mcc-help/de/drakclock.xml43
-rw-r--r--docs/mcc-help/de/drakconsole.xml8
-rw-r--r--docs/mcc-help/de/drakfont.xml21
-rw-r--r--docs/mcc-help/de/drakgw.xml28
-rw-r--r--docs/mcc-help/de/draknetcenter.xml11
-rw-r--r--docs/mcc-help/de/drakrpm-edit-media.xml8
-rw-r--r--docs/mcc-help/de/draksec.xml7
-rw-r--r--docs/mcc-help/de/drakwizard_apache2.xml10
-rw-r--r--docs/mcc-help/de/drakwizard_dhcp.xml28
-rw-r--r--docs/mcc-help/de/drakwizard_ntp.xml35
-rw-r--r--docs/mcc-help/de/drakwizard_proftpd.xml8
-rw-r--r--docs/mcc-help/de/drakwizard_squid.xml25
-rw-r--r--docs/mcc-help/de/mgaapplet-config.xml4
-rw-r--r--docs/mcc-help/de/mousedrake.xml4
-rw-r--r--docs/mcc-help/de/rpmdrake.xml26
-rw-r--r--docs/mcc-help/de/scannerdrake.xml11
-rw-r--r--docs/mcc-help/de/system-config-printer.xml7
-rw-r--r--docs/mcc-help/de/userdrake.xml4
25 files changed, 321 insertions, 181 deletions
diff --git a/docs/installer/de.po b/docs/installer/de.po
index d424fe64..a9fe89aa 100644
--- a/docs/installer/de.po
+++ b/docs/installer/de.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-23 08:50+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-23 11:31+0000\n"
-"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-23 18:40+0000\n"
+"Last-Translator: psyca\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
"de/)\n"
"Language: de\n"
@@ -1892,6 +1892,8 @@ msgstr ""
#: en/installer.xml:140
msgid "Add more kernel options by pressing the key F1 (Legacy mode only)."
msgstr ""
+"Fügen Sie weitere Kerneloptionen hinzu indem Sie die F1 Taste drücken (nur "
+"im Legacy Modus)"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:143
diff --git a/docs/installer/de/installer.xml b/docs/installer/de/installer.xml
index ad098020..01ac4d32 100644
--- a/docs/installer/de/installer.xml
+++ b/docs/installer/de/installer.xml
@@ -132,7 +132,8 @@ trotzdem befolgt.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Add more kernel options by pressing the key F1 (Legacy mode only).</para>
+ <para>Fügen Sie weitere Kerneloptionen hinzu indem Sie die F1 Taste drücken (nur
+im Legacy Modus)</para>
<para>Durch drücken der F1 Taste erscheint ein neues Fenster mit weiteren
verfügbaren Optionen. Wähle eine mit den Pfeiltasten aus und drücke Enter um
diff --git a/docs/mcc-help/de.po b/docs/mcc-help/de.po
index be8119ab..cfc09761 100644
--- a/docs/mcc-help/de.po
+++ b/docs/mcc-help/de.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-23 09:31+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-23 15:46+0200\n"
-"Last-Translator: Marja van Waes <marja@mageia.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-25 16:28+0000\n"
+"Last-Translator: psyca\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
"de/)\n"
"Language: de\n"
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/diskdrake--nfs.xml:36 en/diskdrake--smb.xml:38
msgid "Procedure"
-msgstr "Prozedur"
+msgstr "Vorgehensweise"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--nfs.xml:38
@@ -1379,6 +1379,11 @@ msgid ""
"(or year) by clicking on the little arrows on each side of September (or "
"2012). Select the day by clicking on its number."
msgstr ""
+"Im oberen linken Teil befindet sich der <emphasis role=\"bold\">Kalender</"
+"emphasis>. Im Screenshot haben wir das Datum November (oben links), 2013 "
+"(oben rechts), den 11. (in Blau) und es ist ein Montag. Wähle den Monat "
+"(oder das Jahr) durch klicken auf die kleinen Pfeile auf jeder Seite von "
+"November (oder 2013). Wähle den Tag durch klicken auf die Nummer."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakclock.xml:29
@@ -1388,6 +1393,11 @@ msgid ""
"synchronising it with a server. Check <guilabel>Enable Network Time "
"Protocol</guilabel> and choose the closest server."
msgstr ""
+"Unten links befindet sich die <emphasis role=\"bold\">Netzwerk "
+"Zeitprotokoll</emphasis>-Synchronisierung. Es ist möglich eine Uhr zu "
+"bekommen, welche immer genau geht, indem sie mit einem Server synchronisiert "
+"wird. Klicke auf <guilabel>Aktiviere das Netzwerk Zeitprotokoll</guilabel> "
+"und wähle einen Server in der Nähe."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakclock.xml:34
@@ -1398,6 +1408,12 @@ msgid ""
"to set the clock to the correct time. The format can't be changed here, see "
"your desktop environment settings for that."
msgstr ""
+"Auf der rechten Seite ist die <emphasis role=\"bold\">Uhr</emphasis>. Es ist "
+"nutzlos die Uhr einzustellen wenn NTP aktiviert ist. Drei Kästchen zeigen "
+"die Stunden, Minuten und Sekunden (13, 25 und 9 im Screenshot). Nutze die "
+"kleinen Pfeile um die Uhr auf die richtige Zeit einzustellen. Das Zeitformat "
+"kann hier nicht geändert werden, schauen Sie sich hierfür die Einstellungen "
+"der Desktopumgebung an."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakclock.xml:40
@@ -1406,6 +1422,9 @@ msgid ""
"<guibutton>Change Time Zone</guibutton> button and choosing in the list the "
"nearest town."
msgstr ""
+"Zuletzt können Sie unten rechts die Zeitzone auswählen, indem Sie auf den "
+"<guibutton>Zeitzone ändern</guibutton> Knopf drücken und in der Liste die "
+"näheste Stadt auswählen."
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/drakclock.xml:45
@@ -2301,6 +2320,9 @@ msgid ""
"console which is directly opened as root. We do not think that you need more "
"information about that."
msgstr ""
+"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> gibt Ihnen Zugriff "
+"auf die Konsole, welche direkt mit root-Rechten geöffnet wird. Wir glauben "
+"nicht, das Sie hierfür weitere Informationen benötigen."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakdisk.xml:8
@@ -2623,11 +2645,15 @@ msgid ""
"allows you to manage the fonts available on the computer. The main screen "
"above shows:"
msgstr ""
+"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> ist im Mageia "
+"Kontrollzentrum unter dem Tab <emphasis role=\"bold\">System</emphasis> "
+"verfügbar. Es erlaubt Ihnen die Schriftarten, welche auf Ihrem Computer "
+"vorhanden sind, zu verwalten. Der oben abgebildete Hauptbildschirm zeigt:"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakfont.xml:22
msgid "the installed font names, styles and sizes."
-msgstr ""
+msgstr "die installierten Schriftartennamen, Stile und Größen."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakfont.xml:26
@@ -2650,6 +2676,9 @@ msgid ""
"This button automatically adds the fonts found on the Windows partition. You "
"must have Microsoft Windows installed."
msgstr ""
+"Dieser Knopf fügt automatisch die Schriftarten hinzu, welche auf der Windows "
+"Partition gefunden wurden. Sie müssen hierfür Microsoft Windows installiert "
+"haben."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfont.xml:41
@@ -2662,6 +2691,8 @@ msgid ""
"It allows you to specify the applications or devices (printers mostly) able "
"to use the fonts."
msgstr ""
+"Es erlaubt Ihnen die Anwendungen oder Geräte (meistens Drucker) zu "
+"spezifizieren, welche die Schriftarten verwenden dürfen."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfont.xml:46
@@ -2893,6 +2924,14 @@ msgid ""
"must be connected to the local network, and the second one (4) connected to "
"the Internet (2)."
msgstr ""
+"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Dies ist nützlich wenn Sie einen "
+"Computer (3) haben, welcher Zugriff auf das Internet (2) hat und zudem auch "
+"mit einem lokalen Netzwerk (1) verbunden ist. Sie können den Computer (3) "
+"als ein Gateway verwenden um den anderen Rechnern (5) und (6) in dem lokalen "
+"Netzwerk (1) auch Zugriff darauf zu geben. Hierfür muss das Gateway zwei "
+"Schnittstellen besitzen; die erste, z.B. eine Netzwerkkarte, muss mit dem "
+"lokalen Netzwerk verbunden sein und die zweite (4) eine Verbindung mit dem "
+"Internet (2)."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakgw.xml:39
@@ -2900,6 +2939,9 @@ msgid ""
"The first step is to verify that the network and the access to Internet are "
"set up, as documented in <xref linkend=\"draknetcenter\"/>."
msgstr ""
+"Der erste Schritt ist es nachzuprüfen, dass das Netzwerk sowie der Zugriff "
+"auf das Internet eingerichtet ist, wie es in <xref linkend=\"draknetcenter"
+"\"/> dokumentiert ist."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakgw.xml:45
@@ -2921,6 +2963,8 @@ msgid ""
"The wizard<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> offers successive steps "
"which are shown below:"
msgstr ""
+"Der Assistent<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> bietet folgende "
+"Schritte, welche unten angezeigt werden:"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakgw.xml:54
@@ -3223,7 +3267,7 @@ msgstr "draknetcenter1.png"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draknetcenter.xml:84
msgid "The Monitor button"
-msgstr "Der Monitor Knopf"
+msgstr "Der überwachen Knopf"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetcenter.xml:88
@@ -3238,6 +3282,10 @@ msgid ""
"available by right clicking on the <guimenu>Internet icon in the system tray "
"-> Monitor Network</guimenu>."
msgstr ""
+"Dieser Knopf erlaubt Ihnen die Netzwerkaktivitäten, Downloads (am PC "
+"ankommend, in rot) und Uploads (im Internet ankommend, in grün) anzuschauen. "
+"Der gleiche Bildschirm ist durch Rechtsklick auf das <guimenu>Internetsymbol "
+"in der Systemleiste -> Netzwerk überwachen</guimenu> erreichbar."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:97
@@ -3802,9 +3850,9 @@ msgid ""
"role=\"bold\">Software management.</emphasis><placeholder type=\"footnote\" "
"id=\"0\"/>"
msgstr ""
-"Dieses Werkzeug ist im Mageia Kontrollzentrum verfügbar, unter dem Tab "
-"<emphasis role=\"bold\">Software verwalten.</emphasis><placeholder type="
-"\"footnote\" id=\"0\"/>"
+"Dieses Werkzeug ist im Mageia Kontrollzentrum unter dem Tab <emphasis role="
+"\"bold\">Software verwalten</emphasis><placeholder type=\"footnote\" id="
+"\"0\"/> verfügbar."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:46
@@ -4150,7 +4198,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><para><warning><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:203
msgid "Do this with care, as with all security-related questions"
-msgstr "Tu dies mit Vorsicht, wie alle sicherheitsrelevanten Dinge"
+msgstr "Tu dies mit bedacht, wie alle sicherheitsrelevanten Dinge"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:204
@@ -4504,6 +4552,9 @@ msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>is present in the Mageia "
"Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Security</emphasis>"
msgstr ""
+"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> ist im Mageia "
+"Kontrollzentrum unter dem Tab <emphasis role=\"bold\">Sicherheit</emphasis> "
+"verfügbar."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksec.xml:19
@@ -5005,7 +5056,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:38 en/drakwizard_proftpd.xml:38
msgid "Selecting Server Exposer: Local Net and/or World"
-msgstr ""
+msgstr "Wähle die Serverfreigabe: Lokales Netzwerk und/oder weltweit"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_apache2.xml:41
@@ -5018,6 +5069,8 @@ msgid ""
"Exposing the web server to the Internet has it's risks. Be ready for bad "
"things."
msgstr ""
+"Den Webserver im Internet freizugeben birgt einige Risiken. Seien Sie auf "
+"schlimme Dinge gefasst."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:49
@@ -5032,12 +5085,12 @@ msgstr "drakwizard-web-step3.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:56
msgid "Allows users to create their own sites."
-msgstr ""
+msgstr "Erlaubt Nutzern ihre eigene Seite zu erstellen."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:60
msgid "User web directory name"
-msgstr ""
+msgstr "Webverzeichnisname des Nutzers"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_apache2.xml:63
@@ -5153,6 +5206,8 @@ msgid ""
"This tool is broken in Mageia 4 because of new naming scheme for the Net "
"interfaces"
msgstr ""
+"Dieses Werkzeug funktioniert in Mageia 4, aufgrund neuen Namensschemen für "
+"Netzwerkgeräte, nicht"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:20
@@ -5188,11 +5243,15 @@ msgid ""
"configures IP addresses and other information that is needed for Internet "
"communication. (From Wikipedia)"
msgstr ""
+"Das Dynamic Host Configuration Protocol (<acronym>DHCP</acronym>) ist ein "
+"standardisiertes Netzwerkprotokoll, welches für IP Netzwerke verwendet wird, "
+"das dynamisch IP Adressen und andere Informationen konfiguriert, welche für "
+"eine Internetkommunikation benötigt werden. (Aus Wikipedia)"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:35
msgid "Setting up a DHCP server with drakwizard dhcp"
-msgstr ""
+msgstr "Einen DHCP-Server mit drakwizard dhcp einrichten"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:37
@@ -5207,7 +5266,7 @@ msgstr "drakwizard-dhcp-step1.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:54
msgid "Selecting Adaptor"
-msgstr ""
+msgstr "Adapter auswählen"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:58
@@ -5265,6 +5324,8 @@ msgid ""
"This can be fixed. Click <guibutton>Previous</guibutton> a few times and "
"change things around."
msgstr ""
+"Dies kann behoben werden. Klicke <guibutton>Zurück</guibutton> ein paar Mal "
+"und ändere einige Dinge."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:109
@@ -5302,6 +5363,9 @@ msgid ""
"wizards/dhcp_wizard/scripts/dhcpd.conf.default</code> and adding the new "
"parameters:"
msgstr ""
+"Erstellen einer neuen <code>dhcpd.conf</code> anhand von <code>/usr/share/"
+"wizards/dhcp_wizard/scripts/dhcpd.conf.default</code> und hinzufügen der "
+"neuen Parameter:"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:140
@@ -5364,6 +5428,8 @@ msgid ""
"Also modifying Webmin configuration file <code>/etc/webmin/dhcpd/config</"
"code>"
msgstr ""
+"Zudem, bearbeiten der Webmin Konfigurationsdatei <code>/etc/webmin/dhcpd/"
+"config</code>"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:191
@@ -5449,6 +5515,13 @@ msgid ""
"click on the <guibutton>Next</guibutton> button to proceed to the test. It "
"may take a while and you finally get this screen below:"
msgstr ""
+"Der folgende Bildschirm erlaubt es Ihnen die Region und die Stadt "
+"auszuwählen und zeigt danach eine Zusammenfassung. Falls etwas falsch sein "
+"sollte, können Sie es einfach ändern, indem Sie den <guibutton>Zurück</"
+"guibutton> Knopf drücken. Wenn alles korrekt ist, klicke auf den "
+"<guibutton>Weiter</guibutton> Knopf und fahre mit dem Test fort. Es wird "
+"womöglich einige Zeit dauern und Sie werden abschließend folgenden "
+"Bildschirm sehen:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_ntp.xml:72
@@ -5459,7 +5532,7 @@ msgstr "drakwizard-ntp3.png"
#: en/drakwizard_ntp.xml:78
msgid "Click on the <guibutton>Finish</guibutton> button to close the tool"
msgstr ""
-"Klicken sie auf <guibutton>Beenden</guibutton> um das Programm zu schließen"
+"Klicken Sie auf <guibutton>Beenden</guibutton> um das Programm zu schließen"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:89
@@ -5478,6 +5551,9 @@ msgid ""
"clock.orig</code> and <code>/etc/ntp/step-tickers</code> to <code>/etc/ntp/"
"step-tickers.orig</code>;"
msgstr ""
+"Sichern der Dateien <code>/etc/sysconfig/clock</code> nach <code>/etc/"
+"sysconfig/clock.orig</code> und <code>/etc/ntp/step-tickers</code> nach "
+"<code>/etc/ntp/step-tickers.orig</code>;"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:104
@@ -5485,6 +5561,8 @@ msgid ""
"Writing a new file <code>/etc/ntp/step-tickers</code> with the list of "
"servers;"
msgstr ""
+"Schreiben einer neuen <code>/etc/ntp/step-tickers</code> mit einer Liste der "
+"Server;"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:109
@@ -5492,6 +5570,8 @@ msgid ""
"Modifying the file <code>/etc/ntp.conf</code> by inserting the first server "
"name;"
msgstr ""
+"Bearbeiten der Datei <code>/etc/ntp.conf</code> durch hinzufügen des ersten "
+"Servernamen;"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:114
@@ -5499,12 +5579,15 @@ msgid ""
"Stopping and starting <code>crond</code>, <code>atd</code> and <code>ntpd</"
"code> services;"
msgstr ""
+"Stoppen und starten der <code>crond</code>, <code>atd</code> und <code>ntpd</"
+"code> Dienste;"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:119
msgid ""
"Setting the hardware clock to the current system time with UTC reference."
msgstr ""
+"Einstellen der Hardware-Uhr auf die aktuelle Systemzeit mit Referenz zur UTC."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:3
@@ -5564,7 +5647,7 @@ msgstr "Einen FTP-Server mit drakwizard proftpd einrichten"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:23
msgid "Welcome to the FTP wizard. Buckle up."
-msgstr "Willkommen zum FTP Assistenten. Schnall dich an."
+msgstr "Willkommen beim FTP Assistenten. Schnallen Sie sich an."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:30
@@ -5582,6 +5665,8 @@ msgid ""
"Exposing the FTP server to the Internet has it's risks. Be ready for bad "
"things."
msgstr ""
+"Den FTP-Server im Internet freizugeben birgt einige Risiken. Seien Sie auf "
+"schlimme Dinge gefasst."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:49
@@ -5709,13 +5794,13 @@ msgid ""
"Select the proxy port browsers will connect through, then click "
"<guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
-"Wähle den Prox-Port auf den der Browser eine Verbindung aufbauen soll. "
+"Wähle den Proxy-Port auf den der Browser eine Verbindung aufbauen soll. "
"Klicke danach auf <guibutton>Weiter</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:74
msgid "Set Memory and Disk Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Arbeitsspeicher und Laufwerknutzung einstellen"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:78
@@ -5727,11 +5812,13 @@ msgstr "drakwizard-proxy-step3.png"
msgid ""
"Set memory and disk cache limits, then click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
+"Lege das Limit für Arbeitsspeicher und den Speicherplatz des Laufwerks fest, "
+"klicke danach auf <guibutton>Weiter</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:88
msgid "Select Network Access Control"
-msgstr ""
+msgstr "Netzwerkzugriffskontrolle auswählen"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:92
@@ -5744,13 +5831,13 @@ msgid ""
"Set visibility to local network or world, then click <guibutton>Next</"
"guibutton>."
msgstr ""
-"Wähle die Sichtbarkeit für das Lokale Netzwerk oder Weltweit und klicke dann "
-"auf <guibutton>Weiter</guibutton>."
+"Wähle die Sichtbarkeit entweder im lokalen Netzwerk oder weltweit und klicke "
+"dann auf <guibutton>Weiter</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:102
msgid "Grant Network Access"
-msgstr ""
+msgstr "Netzwerkzugriff gewähren"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:106
@@ -5761,6 +5848,8 @@ msgstr "drakwizard-proxy-step5.png"
#: en/drakwizard_squid.xml:111
msgid "Grant access to local networks, then click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
+"Gewähre Zugriff auf lokale Netzwerke, klicke anschließend auf "
+"<guibutton>Weiter</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:116
@@ -5843,6 +5932,8 @@ msgid ""
"Creating a new <code>squid.conf</code> starting from <code>squid.conf."
"default</code> and adding the new parameters:"
msgstr ""
+"Erstellen einer neuen <code>squid.conf</code> anhand von <code>squid.conf."
+"default</code> und hinzufügen der neuen Parameter:"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:208
@@ -5869,6 +5960,8 @@ msgstr "http_port"
msgid ""
"<code>level</code> 1, 2 or 3 and <code>http_access</code> according to level"
msgstr ""
+"<code>level</code> 1, 2 oder 3 und <code>http_access</code> entsprechend dem "
+"gewählten Level"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:229
@@ -6709,8 +6802,8 @@ msgid ""
"emphasis>"
msgstr ""
"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> ist im Mageia "
-"Kontrollzentrum verfügbar unter dem Tab <emphasis role=\"bold\">Software "
-"verwalten.</emphasis>"
+"Kontrollzentrum unter dem Tab <emphasis role=\"bold\">Software verwalten</"
+"emphasis> verfügbar."
#. type: Content of: <section><para><note><para>
#: en/MageiaUpdate.xml:18
@@ -6762,7 +6855,7 @@ msgid ""
"> . Just click and enter the user password to update the system alike."
msgstr ""
"Sobald Aktualisierungen verfügbar sind, informiert Sie eine Anwendung in der "
-"Systemleiste durch ein rotes Icon <placeholder type=\"inlinemediaobject\" "
+"Systemleiste durch ein rotes Symbol <placeholder type=\"inlinemediaobject\" "
"id=\"0\"/>. Klicken Sie einfach darauf und geben Sie ihr Benutzerpasswort "
"ein, um das System zu aktualisieren."
@@ -7419,9 +7512,9 @@ msgid ""
"\" id=\"1\"/> in the system tray."
msgstr ""
"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> ist im Mageia "
-"Kontrollzentrum unter dem <emphasis role=\"bold\">System</emphasis> Tab "
+"Kontrollzentrum unter dem Tab <emphasis role=\"bold\">System</emphasis> "
"verfügbar. Es ist auch durch einen <guimenu>Rechtsklick / Konfiguration der "
-"Aktualisierungen</guimenu> auf das rote Icon <placeholder type="
+"Aktualisierungen</guimenu> auf das rote Symbol <placeholder type="
"\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> in der Systemleiste erreichbar."
#. type: Content of: <section><para>
@@ -7481,7 +7574,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Die Mäuse sind sortiert nach Verbindungsanschlüsse und dann nach Modelle. "
"Wählen Sie Ihre Maus aus und klicke auf <guibutton>OK</guibutton>. Am "
-"häufigsten ist \"Universell / Einige PS/2- &amp; USB-Mäuse\" geeignet für "
+"häufigsten ist \"Universell / Einige PS/2- & USB-Mäuse\" geeignet für "
"aktuelle Mäuse. Die neue Maus ist dann sofort verwendbar."
#. type: Content of: <section><info><title>
@@ -8200,14 +8293,14 @@ msgid ""
"summaries, through their complete description or through the files included "
"in the packages."
msgstr ""
-"Klicke auf dieses Icon um nach dem Paketnamen, die zusammengefasste "
+"Klicke auf dieses Symbol um nach dem Paketnamen, die zusammengefasste "
"Beschreibung, die komplette Beschreibung oder nach Dateien die in den "
"Paketen enthalten sind, zu suchen."
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:103
msgid "<emphasis role=\"bold\">\"Find\" box:</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">\"Finden\" Box:</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:105
@@ -8232,8 +8325,8 @@ msgid ""
"This icon can erase in one click all the key words entered in the \"Find\" "
"box ."
msgstr ""
-"Dieses Icon kann mit einem Klick alle Schlüsselwörter in der \"Finden\" Box "
-"löschen, die eingegeben wurden."
+"Dieses Symbol kann mit einem Klick alle Schlüsselwörter in der \"Finden\" "
+"Box löschen, die eingegeben wurden."
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:118
@@ -8284,6 +8377,15 @@ msgid ""
"uncheck the box before the package name and click on <guibutton>Apply</"
"guibutton>."
msgstr ""
+"Sobald Sie die Filter korrekt eingestellt haben, können Sie Ihre Software "
+"entweder anhand der Kategorie (oben in Bereich 6) oder anhand dem Namen/"
+"Zusammenfassung/Beschreibung, durch verwenden von Bereich 4, finden. Eine "
+"Liste an Paketen anhand Ihrer Anfrage und nicht vergessen, dem gewählten "
+"Medium, wird mit verschiedenen Statusmarkierungen angezeigt, je nachdem ob "
+"das Paket installiert/nicht installiert/eine Aktualisierung ist. Um den "
+"Status zu ändern, klicke auf das Kästchen vor dem Paketnamen umd dieses "
+"auszuwählen oder abzuwählen und klicke danach auf <guibutton>Anwenden</"
+"guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><thead><row><entry>
#: en/rpmdrake.xml:155
@@ -8363,7 +8465,7 @@ msgid ""
"on <guibutton>Apply</guibutton>."
msgstr ""
"Wenn ich digikam abwähle (der grüne Pfeil zeigt uns, das es installiert "
-"ist), wird das Statusicon rot mit einem Pfeil der nach oben Zeigt, und es "
+"ist), wird das Statussymbol rot mit einem Pfeil der nach oben Zeigt, und es "
"wird deinstalliert sobald man auf <guibutton>Anwenden</guibutton> klickt."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -8374,7 +8476,7 @@ msgid ""
"clicking on <guibutton>Apply</guibutton>."
msgstr ""
"Sobald ich qdigidoc auswähle (welches nicht installiert ist, siehe Status), "
-"erscheint das orange Icon mit dem Pfeil nach unten und es wird installiert "
+"erscheint das orange Symbol mit dem Pfeil nach unten und es wird installiert "
"sobald man auf <guibutton>Anwenden</guibutton> klickt."
#. type: Content of: <section><section><title>
@@ -8531,6 +8633,8 @@ msgid ""
"If you can't find your scanner in the list, then click <emphasis>Cancel</"
"emphasis>"
msgstr ""
+"Wenn Sie ihren Scanner nicht in der Liste finden können, klicke auf "
+"<emphasis>Abbrechen</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/scannerdrake.xml:79
@@ -8540,6 +8644,10 @@ msgid ""
"Devices</link> page and ask for help in the <link xlink:href=\"http://forums."
"mageia.org/en/\">forums</link>."
msgstr ""
+"Bitte überprüfe auf der <link xlink:href=\"http://www.sane-project.org/lists/"
+"sane-mfgs-cvs.html\">SANE: Supported Devices</link> Seite, ob Ihr Scanner "
+"unterstützt wird und frage nach Hilfe in den <link xlink:href=\"http://"
+"forums.mageia.org/en/\">Foren</link>."
#. type: Content of: <section><section><figure><info><title>
#: en/scannerdrake.xml:87
@@ -9013,6 +9121,10 @@ msgid ""
"wireless network, that are attached to a printserver or that are attached to "
"another workstation that serves as printserver."
msgstr ""
+"Netzwerkdrucker sind Drucker welche direkt an ein kabelgebundenes oder "
+"drahtloses Netzwerk verbunden sind, welche mit einem Druckserver verbunden "
+"sind oder welche, die mit einer Workstation verbunden sind der als "
+"Druckserver dient."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/system-config-printer.xml:128
@@ -9662,6 +9774,8 @@ msgid ""
"You only need to enter the new group name, and if required, the specific "
"group ID."
msgstr ""
+"Sie müssen nur den neuen Gruppennamen eingeben und falls benötigt, die "
+"spezifische Gruppen-ID."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:78
@@ -9831,6 +9945,10 @@ msgid ""
"graphical server</guilabel></emphasis>. <placeholder type=\"footnote\" id="
"\"0\"/>"
msgstr ""
+"Dieses Werkzeug ist im Mageia Kontrollzentrum unter dem Tab <emphasis role="
+"\"bold\">Hardware</emphasis> verfügbar. Wähle <emphasis><guilabel>Grafischen "
+"Server einrichten</guilabel></emphasis><placeholder type=\"footnote\" id="
+"\"0\"/> aus. "
#. type: Content of: <section><para>
#: en/XFdrake.xml:24
diff --git a/docs/mcc-help/de/MageiaUpdate.xml b/docs/mcc-help/de/MageiaUpdate.xml
index 4638b4f1..edd948df 100644
--- a/docs/mcc-help/de/MageiaUpdate.xml
+++ b/docs/mcc-help/de/MageiaUpdate.xml
@@ -14,8 +14,8 @@
<para>Dieses Werkzeug<footnote><para>Sie können dieses Werkzeug von der Kommandozeile starten, durch Eingabe von
<emphasis role="bold">MageiaUpdate</emphasis> oder <emphasis
role="bold">drakrpm-update</emphasis> als root.</para></footnote> ist im Mageia
-Kontrollzentrum verfügbar unter dem Tab <emphasis role="bold">Software
-verwalten.</emphasis></para>
+Kontrollzentrum unter dem Tab <emphasis role="bold">Software
+verwalten</emphasis> verfügbar.</para>
<para><note>
<para>Damit dies funktioniert benötigt MageiaUpdate mit rpmdrake-edit-media
@@ -36,7 +36,7 @@ um einen Klapptext anzeigen zu lassen. </para>
<para><note>
<para>Sobald Aktualisierungen verfügbar sind, informiert Sie eine Anwendung in der
-Systemleiste durch ein rotes Icon <inlinemediaobject>
+Systemleiste durch ein rotes Symbol <inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="../MageiaUpdate1.png"/>
</imageobject>
diff --git a/docs/mcc-help/de/XFdrake.xml b/docs/mcc-help/de/XFdrake.xml
index 8eb1564d..9f64e1f4 100644
--- a/docs/mcc-help/de/XFdrake.xml
+++ b/docs/mcc-help/de/XFdrake.xml
@@ -11,13 +11,14 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>This tool is present in the Mageia Control Center under the tab <emphasis
-role="bold">Hardware</emphasis>. Select <emphasis><guilabel>Set up the
-graphical server</guilabel></emphasis>. <footnote>
+ <para>Dieses Werkzeug ist im Mageia Kontrollzentrum unter dem Tab <emphasis
+role="bold">Hardware</emphasis> verfügbar. Wähle
+<emphasis><guilabel>Grafischen Server
+einrichten</guilabel></emphasis><footnote>
<para>You can start this tool from the command line, by typing
<emphasis>XFdrake</emphasis> as normal user or <emphasis>drakx11</emphasis>
as root. Mind the capital letters.</para>
- </footnote></para>
+ </footnote> aus. </para>
<para/>
diff --git a/docs/mcc-help/de/diskdrake--nfs.xml b/docs/mcc-help/de/diskdrake--nfs.xml
index 033d0928..b133f4fe 100644
--- a/docs/mcc-help/de/diskdrake--nfs.xml
+++ b/docs/mcc-help/de/diskdrake--nfs.xml
@@ -32,7 +32,7 @@ for a user with tools such as file browsers.</para>
</section>
<section>
- <title>Prozedur</title>
+ <title>Vorgehensweise</title>
<para>Select <guibutton>search servers</guibutton> to obtain a list of servers
which share directories.</para>
diff --git a/docs/mcc-help/de/diskdrake--smb.xml b/docs/mcc-help/de/diskdrake--smb.xml
index f337572b..dfc4ece5 100644
--- a/docs/mcc-help/de/diskdrake--smb.xml
+++ b/docs/mcc-help/de/diskdrake--smb.xml
@@ -35,7 +35,7 @@ available servers, for example with <xref linkend="drakhosts"/></para>
</section>
<section>
- <title>Prozedur</title>
+ <title>Vorgehensweise</title>
<para>Select <guibutton>search servers</guibutton> to obtain a list of servers who
share directories.</para>
diff --git a/docs/mcc-help/de/drakclock.xml b/docs/mcc-help/de/drakclock.xml
index e67e9880..8ae26474 100644
--- a/docs/mcc-help/de/drakclock.xml
+++ b/docs/mcc-help/de/drakclock.xml
@@ -21,26 +21,29 @@ right click / Adjust date and Time ... on the clock in the system tray.</para>
<para>Es ist ein sehr einfaches Werkzeug</para>
- <para>On the upper left part, is the <emphasis role="bold">calendar</emphasis>. On
-the screenshot above, the date is September (on the upper left), 2012 (on
-the upper right), the 2nd (in blue) and it is a Sunday. Select the month
-(or year) by clicking on the little arrows on each side of September (or
-2012). Select the day by clicking on its number.</para>
-
- <para>On the bottom left is the <emphasis role="bold">Network Time
-Protocol</emphasis> synchronising, it is possible to have a clock always on
-time by synchronising it with a server. Check <guilabel>Enable Network Time
-Protocol</guilabel> and choose the closest server.</para>
-
- <para>On the right part is the <emphasis role="bold">clock</emphasis>. It's
-useless to set the clock if NTP is enabled. Three boxes display hours,
-minutes and seconds (15, 28 and 22 on the screenshot). Use the little arrows
-to set the clock to the correct time. The format can't be changed here, see
-your desktop environment settings for that.</para>
-
- <para>At least, on the bottom right, select your time zone by clicking on the
-<guibutton>Change Time Zone</guibutton> button and choosing in the list the
-nearest town.</para>
+ <para>Im oberen linken Teil befindet sich der <emphasis
+role="bold">Kalender</emphasis>. Im Screenshot haben wir das Datum November
+(oben links), 2013 (oben rechts), den 11. (in Blau) und es ist ein
+Montag. Wähle den Monat (oder das Jahr) durch klicken auf die kleinen Pfeile
+auf jeder Seite von November (oder 2013). Wähle den Tag durch klicken auf
+die Nummer.</para>
+
+ <para>Unten links befindet sich die <emphasis role="bold">Netzwerk
+Zeitprotokoll</emphasis>-Synchronisierung. Es ist möglich eine Uhr zu
+bekommen, welche immer genau geht, indem sie mit einem Server synchronisiert
+wird. Klicke auf <guilabel>Aktiviere das Netzwerk Zeitprotokoll</guilabel>
+und wähle einen Server in der Nähe.</para>
+
+ <para>Auf der rechten Seite ist die <emphasis role="bold">Uhr</emphasis>. Es ist
+nutzlos die Uhr einzustellen wenn NTP aktiviert ist. Drei Kästchen zeigen
+die Stunden, Minuten und Sekunden (13, 25 und 9 im Screenshot). Nutze die
+kleinen Pfeile um die Uhr auf die richtige Zeit einzustellen. Das Zeitformat
+kann hier nicht geändert werden, schauen Sie sich hierfür die Einstellungen
+der Desktopumgebung an.</para>
+
+ <para>Zuletzt können Sie unten rechts die Zeitzone auswählen, indem Sie auf den
+<guibutton>Zeitzone ändern</guibutton> Knopf drücken und in der Liste die
+näheste Stadt auswählen.</para>
<note>
<para>Even if it isn't possible to choose a date or time format in this tool, they
diff --git a/docs/mcc-help/de/drakconsole.xml b/docs/mcc-help/de/drakconsole.xml
index e7251161..eebc17d4 100644
--- a/docs/mcc-help/de/drakconsole.xml
+++ b/docs/mcc-help/de/drakconsole.xml
@@ -11,10 +11,10 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>This tool<footnote>
+ <para>Dieses Werkzeug<footnote>
<para>Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis
role="bold">drakconsole</emphasis> als root eingeben.</para>
- </footnote> gives you access to a console
-which is directly opened as root. We do not think that you need more
-information about that.</para>
+ </footnote> gibt Ihnen Zugriff auf
+die Konsole, welche direkt mit root-Rechten geöffnet wird. Wir glauben
+nicht, das Sie hierfür weitere Informationen benötigen.</para>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/mcc-help/de/drakfont.xml b/docs/mcc-help/de/drakfont.xml
index 14633b08..c036ca7d 100644
--- a/docs/mcc-help/de/drakfont.xml
+++ b/docs/mcc-help/de/drakfont.xml
@@ -12,17 +12,17 @@ Windows(TM)-Schriften</title>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>This tool<footnote>
+ <para>Dieses Werkzeug<footnote>
<para>Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis
role="bold">drakfont</emphasis> als root eingeben.</para>
- </footnote> is present in the Mageia
-Control Center under the <emphasis role="bold">System</emphasis> tab. It
-allows you to manage the fonts available on the computer. The main screen
-above shows:</para>
+ </footnote> ist im Mageia
+Kontrollzentrum unter dem Tab <emphasis role="bold">System</emphasis>
+verfügbar. Es erlaubt Ihnen die Schriftarten, welche auf Ihrem Computer
+vorhanden sind, zu verwalten. Der oben abgebildete Hauptbildschirm zeigt:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>the installed font names, styles and sizes.</para>
+ <para>die installierten Schriftartennamen, Stile und Größen.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -38,13 +38,14 @@ above shows:</para>
<para><emphasis role="bold">Windows-Schriftarten holen: </emphasis></para>
- <para>This button automatically adds the fonts found on the Windows partition. You
-must have Microsoft Windows installed.</para>
+ <para>Dieser Knopf fügt automatisch die Schriftarten hinzu, welche auf der Windows
+Partition gefunden wurden. Sie müssen hierfür Microsoft Windows installiert
+haben.</para>
<para><emphasis role="bold">Optionen:</emphasis></para>
- <para>It allows you to specify the applications or devices (printers mostly) able
-to use the fonts.</para>
+ <para>Es erlaubt Ihnen die Anwendungen oder Geräte (meistens Drucker) zu
+spezifizieren, welche die Schriftarten verwenden dürfen.</para>
<para><emphasis role="bold">Deinstallieren:</emphasis></para>
diff --git a/docs/mcc-help/de/drakgw.xml b/docs/mcc-help/de/drakgw.xml
index 33290ff4..2ba21f26 100644
--- a/docs/mcc-help/de/drakgw.xml
+++ b/docs/mcc-help/de/drakgw.xml
@@ -27,26 +27,28 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="../drakgw-net.png"/>
</imageobject>
- </mediaobject>This is useful when you have a
-computer (3) which has Internet (2) access and is connected also to a local
-network (1). You can use computer (3) as a gateway to give that access to
-other workstations (5) and (6) in the local network (1). For this, the
-gateway must have two interfaces; the first one such as an ethernet card
-must be connected to the local network, and the second one (4) connected to
-the Internet (2).</para>
-
- <para>The first step is to verify that the network and the access to Internet are
-set up, as documented in <xref linkend="draknetcenter"/>.</para>
+ </mediaobject>Dies ist nützlich wenn Sie einen
+Computer (3) haben, welcher Zugriff auf das Internet (2) hat und zudem auch
+mit einem lokalen Netzwerk (1) verbunden ist. Sie können den Computer (3)
+als ein Gateway verwenden um den anderen Rechnern (5) und (6) in dem lokalen
+Netzwerk (1) auch Zugriff darauf zu geben. Hierfür muss das Gateway zwei
+Schnittstellen besitzen; die erste, z.B. eine Netzwerkkarte, muss mit dem
+lokalen Netzwerk verbunden sein und die zweite (4) eine Verbindung mit dem
+Internet (2).</para>
+
+ <para>Der erste Schritt ist es nachzuprüfen, dass das Netzwerk sowie der Zugriff
+auf das Internet eingerichtet ist, wie es in <xref
+linkend="draknetcenter"/> dokumentiert ist.</para>
</section>
<section xml:id="drakgw-wizard">
<title>Gateway-Assistent</title>
- <para>The wizard<footnote>
+ <para>Der Assistent<footnote>
<para>Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis
role="bold">drakgw</emphasis> als root eingeben.</para>
- </footnote> offers successive steps
-which are shown below:</para>
+ </footnote> bietet folgende Schritte,
+welche unten angezeigt werden:</para>
<para><itemizedlist>
<listitem>
diff --git a/docs/mcc-help/de/draknetcenter.xml b/docs/mcc-help/de/draknetcenter.xml
index 3cfed49f..d885f147 100644
--- a/docs/mcc-help/de/draknetcenter.xml
+++ b/docs/mcc-help/de/draknetcenter.xml
@@ -84,7 +84,7 @@ laden.</para>
</section>
<section>
- <title>Der Monitor Knopf</title>
+ <title>Der überwachen Knopf</title>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -92,10 +92,11 @@ laden.</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>This button allows you to watch the network activity, downloads (toward the
-PC, in red) and uploads (toward the Internet, in green). The same screen is
-available by right clicking on the <guimenu>Internet icon in the system tray
--> Monitor Network</guimenu>.</para>
+ <para>Dieser Knopf erlaubt Ihnen die Netzwerkaktivitäten, Downloads (am PC
+ankommend, in rot) und Uploads (im Internet ankommend, in grün)
+anzuschauen. Der gleiche Bildschirm ist durch Rechtsklick auf das
+<guimenu>Internetsymbol in der Systemleiste -> Netzwerk überwachen</guimenu>
+erreichbar.</para>
<para>There is a tab for each network (here eth0 is the wired network, lo the
local loopback and wlan0 the wireless network) and a tab connection which
diff --git a/docs/mcc-help/de/drakrpm-edit-media.xml b/docs/mcc-help/de/drakrpm-edit-media.xml
index 1d6010e6..a0ce651e 100644
--- a/docs/mcc-help/de/drakrpm-edit-media.xml
+++ b/docs/mcc-help/de/drakrpm-edit-media.xml
@@ -41,11 +41,11 @@ Spiegelservern, befinden sich aber sowohl auf den i586 sowie auf den x86_64
Medien.</para>
</note></para>
- <para>Dieses Werkzeug ist im Mageia Kontrollzentrum verfügbar, unter dem Tab
-<emphasis role="bold">Software verwalten.</emphasis><footnote>
+ <para>Dieses Werkzeug ist im Mageia Kontrollzentrum unter dem Tab <emphasis
+role="bold">Software verwalten</emphasis><footnote>
<para>Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis
role="bold">drakrpm-edit-media</emphasis> als root eingeben.</para>
- </footnote></para>
+ </footnote> verfügbar.</para>
<section>
<title xml:id="drakrpm-edit-media-columns">Die Spalten</title>
@@ -213,7 +213,7 @@ wähle einen Schlüssel und klicke auf <guibutton>Entfernen</guibutton> um
einen Schlüssel abzulehnen.</para>
<para><warning>
- <para>Tu dies mit Vorsicht, wie alle sicherheitsrelevanten Dinge</para>
+ <para>Tu dies mit bedacht, wie alle sicherheitsrelevanten Dinge</para>
</warning><guimenu>Optionen -> Proxy:</guimenu></para>
<para>Falls Sie für den Internetzugriff einen Proxyserver verwenden müssen, können
diff --git a/docs/mcc-help/de/draksec.xml b/docs/mcc-help/de/draksec.xml
index 73582c74..2cb13ed9 100644
--- a/docs/mcc-help/de/draksec.xml
+++ b/docs/mcc-help/de/draksec.xml
@@ -11,11 +11,12 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>This tool<footnote>
+ <para>Dieses Werkzeug<footnote>
<para>Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis
role="bold">draksec</emphasis> als root eingeben.</para>
- </footnote>is present in the Mageia
-Control Center under the tab <emphasis role="bold">Security</emphasis></para>
+ </footnote> ist im Mageia
+Kontrollzentrum unter dem Tab <emphasis role="bold">Sicherheit</emphasis>
+verfügbar.</para>
<para>It allows to give the regular users the needed rights to accomplish tasks
usually done by the administrator.</para>
diff --git a/docs/mcc-help/de/drakwizard_apache2.xml b/docs/mcc-help/de/drakwizard_apache2.xml
index 7c36a009..7e04acb0 100644
--- a/docs/mcc-help/de/drakwizard_apache2.xml
+++ b/docs/mcc-help/de/drakwizard_apache2.xml
@@ -39,15 +39,15 @@ die über das Internet zugänglich ist. (Aus Wikipedia)
</para>
</step>
<step>
- <title>Selecting Server Exposer: Local Net and/or World</title>
+ <title>Wähle die Serverfreigabe: Lokales Netzwerk und/oder weltweit</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata xml:id="drakwizard_apache2-im3" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="drakwizard-web-step2.png"/>
</imageobject>
</mediaobject>
<para>
- Exposing the web server to the Internet has it's risks. Be ready for bad
-things.
+ Den Webserver im Internet freizugeben birgt einige Risiken. Seien Sie auf
+schlimme Dinge gefasst.
</para>
</step>
<step>
@@ -58,11 +58,11 @@ things.
</imageobject>
</mediaobject>
<para>
- Allows users to create their own sites.
+ Erlaubt Nutzern ihre eigene Seite zu erstellen.
</para>
</step>
<step>
- <title>User web directory name</title>
+ <title>Webverzeichnisname des Nutzers</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata xml:id="drakwizard_apache2-im5" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="drakwizard-web-step4.png"/>
diff --git a/docs/mcc-help/de/drakwizard_dhcp.xml b/docs/mcc-help/de/drakwizard_dhcp.xml
index e639f8ba..3270c73b 100644
--- a/docs/mcc-help/de/drakwizard_dhcp.xml
+++ b/docs/mcc-help/de/drakwizard_dhcp.xml
@@ -12,8 +12,8 @@
</mediaobject>
<para><note>
- <para>This tool is broken in Mageia 4 because of new naming scheme for the Net
-interfaces</para>
+ <para>Dieses Werkzeug funktioniert in Mageia 4, aufgrund neuen Namensschemen für
+Netzwerkgeräte, nicht</para>
</note></para>
<para>Dieses Werkzeug<footnote>
@@ -27,14 +27,14 @@ darauf zu haben.</para>
<section>
<title>Was ist DHCP?</title>
- <para>The Dynamic Host Configuration Protocol (<acronym>DHCP</acronym>) is a
-standardized networking protocol used on IP networks that dynamically
-configures IP addresses and other information that is needed for Internet
-communication. (From Wikipedia)</para>
+ <para>Das Dynamic Host Configuration Protocol (<acronym>DHCP</acronym>) ist ein
+standardisiertes Netzwerkprotokoll, welches für IP Netzwerke verwendet wird,
+das dynamisch IP Adressen und andere Informationen konfiguriert, welche für
+eine Internetkommunikation benötigt werden. (Aus Wikipedia)</para>
</section>
<section>
- <title>Setting up a DHCP server with drakwizard dhcp</title>
+ <title>Einen DHCP-Server mit drakwizard dhcp einrichten</title>
<para>Willkommen beim DHCP-Server-Assistenten.</para>
@@ -53,7 +53,7 @@ communication. (From Wikipedia)</para>
</step>
<step>
- <title>Selecting Adaptor</title>
+ <title>Adapter auswählen</title>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -103,8 +103,8 @@ auf <guibutton>Weiter</guibutton>.</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>This can be fixed. Click <guibutton>Previous</guibutton> a few times and
-change things around.</para>
+ <para>Dies kann behoben werden. Klicke <guibutton>Zurück</guibutton> ein paar Mal
+und ändere einige Dinge.</para>
</step>
<step>
@@ -133,9 +133,9 @@ change things around.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Creating a new <code>dhcpd.conf</code> starting from
-<code>/usr/share/wizards/dhcp_wizard/scripts/dhcpd.conf.default</code> and
-adding the new parameters:</para>
+ <para>Erstellen einer neuen <code>dhcpd.conf</code> anhand von
+<code>/usr/share/wizards/dhcp_wizard/scripts/dhcpd.conf.default</code> und
+hinzufügen der neuen Parameter:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -185,7 +185,7 @@ adding the new parameters:</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Also modifying Webmin configuration file
+ <para>Zudem, bearbeiten der Webmin Konfigurationsdatei
<code>/etc/webmin/dhcpd/config</code></para>
</listitem>
diff --git a/docs/mcc-help/de/drakwizard_ntp.xml b/docs/mcc-help/de/drakwizard_ntp.xml
index 738b3bf4..8bb4ee09 100644
--- a/docs/mcc-help/de/drakwizard_ntp.xml
+++ b/docs/mcc-help/de/drakwizard_ntp.xml
@@ -56,11 +56,13 @@ because this server always points to available time servers.</para>
</step>
<step>
- <para>The following screens allows to choose the region and the city and then, you
-arrive on a summary. If something is wrong, you can obviously change it
-using the <guibutton>Previous</guibutton>button. If everything is right,
-click on the <guibutton>Next</guibutton> button to proceed to the test. It
-may take a while and you finally get this screen below:</para>
+ <para>Der folgende Bildschirm erlaubt es Ihnen die Region und die Stadt
+auszuwählen und zeigt danach eine Zusammenfassung. Falls etwas falsch sein
+sollte, können Sie es einfach ändern, indem Sie den
+<guibutton>Zurück</guibutton> Knopf drücken. Wenn alles korrekt ist, klicke
+auf den <guibutton>Weiter</guibutton> Knopf und fahre mit dem Test fort. Es
+wird womöglich einige Zeit dauern und Sie werden abschließend folgenden
+Bildschirm sehen:</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -70,7 +72,7 @@ may take a while and you finally get this screen below:</para>
</step>
<step>
- <para>Klicken sie auf <guibutton>Beenden</guibutton> um das Programm zu schließen</para>
+ <para>Klicken Sie auf <guibutton>Beenden</guibutton> um das Programm zu schließen</para>
</step>
</procedure>
@@ -88,29 +90,30 @@ may take a while and you finally get this screen below:</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Saving the files <code>/etc/sysconfig/clock</code> to
-<code>/etc/sysconfig/clock.orig</code> and
-<code>/etc/ntp/step-tickers</code> to
+ <para>Sichern der Dateien <code>/etc/sysconfig/clock</code> nach
+<code>/etc/sysconfig/clock.orig</code> und
+<code>/etc/ntp/step-tickers</code> nach
<code>/etc/ntp/step-tickers.orig</code>;</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Writing a new file <code>/etc/ntp/step-tickers</code> with the list of
-servers;</para>
+ <para>Schreiben einer neuen <code>/etc/ntp/step-tickers</code> mit einer Liste der
+Server;</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Modifying the file <code>/etc/ntp.conf</code> by inserting the first server
-name;</para>
+ <para>Bearbeiten der Datei <code>/etc/ntp.conf</code> durch hinzufügen des ersten
+Servernamen;</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Stopping and starting <code>crond</code>, <code>atd</code> and
-<code>ntpd</code> services;</para>
+ <para>Stoppen und starten der <code>crond</code>, <code>atd</code> und
+<code>ntpd</code> Dienste;</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Setting the hardware clock to the current system time with UTC reference.</para>
+ <para>Einstellen der Hardware-Uhr auf die aktuelle Systemzeit mit Referenz zur
+UTC.</para>
</listitem>
</itemizedlist></para>
</section>
diff --git a/docs/mcc-help/de/drakwizard_proftpd.xml b/docs/mcc-help/de/drakwizard_proftpd.xml
index a4256278..68ed2ccf 100644
--- a/docs/mcc-help/de/drakwizard_proftpd.xml
+++ b/docs/mcc-help/de/drakwizard_proftpd.xml
@@ -25,7 +25,7 @@ Netzwerkprotokoll um Dateien von einem Host auf einen anderen Host über ein
<section>
<title>Einen FTP-Server mit drakwizard proftpd einrichten</title>
<para>
- Willkommen zum FTP Assistenten. Schnall dich an.
+ Willkommen beim FTP Assistenten. Schnallen Sie sich an.
</para>
<procedure>
<step>
@@ -41,15 +41,15 @@ Netzwerkprotokoll um Dateien von einem Host auf einen anderen Host über ein
</para>
</step>
<step>
- <title>Selecting Server Exposer: Local Net and/or World</title>
+ <title>Wähle die Serverfreigabe: Lokales Netzwerk und/oder weltweit</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata xml:id="drakwizard_proftpd-im3" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="drakwizard-ftp-step2.png"/>
</imageobject>
</mediaobject>
<para>
- Exposing the FTP server to the Internet has it's risks. Be ready for bad
-things.
+ Den FTP-Server im Internet freizugeben birgt einige Risiken. Seien Sie auf
+schlimme Dinge gefasst.
</para>
</step>
<step>
diff --git a/docs/mcc-help/de/drakwizard_squid.xml b/docs/mcc-help/de/drakwizard_squid.xml
index e1ded70f..e09012db 100644
--- a/docs/mcc-help/de/drakwizard_squid.xml
+++ b/docs/mcc-help/de/drakwizard_squid.xml
@@ -68,12 +68,12 @@ simplify and control its complexity. (From Wikipedia)</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Wähle den Prox-Port auf den der Browser eine Verbindung aufbauen
+ <para>Wähle den Proxy-Port auf den der Browser eine Verbindung aufbauen
soll. Klicke danach auf <guibutton>Weiter</guibutton>.</para>
</step>
<step>
- <title>Set Memory and Disk Usage</title>
+ <title>Arbeitsspeicher und Laufwerknutzung einstellen</title>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -82,11 +82,12 @@ soll. Klicke danach auf <guibutton>Weiter</guibutton>.</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Set memory and disk cache limits, then click <guibutton>Next</guibutton>.</para>
+ <para>Lege das Limit für Arbeitsspeicher und den Speicherplatz des Laufwerks fest,
+klicke danach auf <guibutton>Weiter</guibutton>.</para>
</step>
<step>
- <title>Select Network Access Control</title>
+ <title>Netzwerkzugriffskontrolle auswählen</title>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -95,12 +96,12 @@ soll. Klicke danach auf <guibutton>Weiter</guibutton>.</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Wähle die Sichtbarkeit für das Lokale Netzwerk oder Weltweit und klicke dann
-auf <guibutton>Weiter</guibutton>.</para>
+ <para>Wähle die Sichtbarkeit entweder im lokalen Netzwerk oder weltweit und klicke
+dann auf <guibutton>Weiter</guibutton>.</para>
</step>
<step>
- <title>Grant Network Access</title>
+ <title>Netzwerkzugriff gewähren</title>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -109,7 +110,8 @@ auf <guibutton>Weiter</guibutton>.</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Grant access to local networks, then click <guibutton>Next</guibutton>.</para>
+ <para>Gewähre Zugriff auf lokale Netzwerke, klicke anschließend auf
+<guibutton>Weiter</guibutton>.</para>
</step>
<step>
@@ -198,8 +200,8 @@ soll. Klicke danach auf <guibutton>Weiter</guibutton>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Creating a new <code>squid.conf</code> starting from
-<code>squid.conf.default</code> and adding the new parameters:</para>
+ <para>Erstellen einer neuen <code>squid.conf</code> anhand von
+<code>squid.conf.default</code> und hinzufügen der neuen Parameter:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -219,7 +221,8 @@ soll. Klicke danach auf <guibutton>Weiter</guibutton>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><code>level</code> 1, 2 or 3 and <code>http_access</code> according to level</para>
+ <para><code>level</code> 1, 2 oder 3 und <code>http_access</code> entsprechend dem
+gewählten Level</para>
</listitem>
<listitem>
diff --git a/docs/mcc-help/de/mgaapplet-config.xml b/docs/mcc-help/de/mgaapplet-config.xml
index e16ddb6f..849baa2c 100644
--- a/docs/mcc-help/de/mgaapplet-config.xml
+++ b/docs/mcc-help/de/mgaapplet-config.xml
@@ -15,9 +15,9 @@
<para>Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis
role="bold">mgaapplet-config</emphasis> als root eingeben.</para>
</footnote> ist im Mageia
-Kontrollzentrum unter dem <emphasis role="bold">System</emphasis> Tab
+Kontrollzentrum unter dem Tab <emphasis role="bold">System</emphasis>
verfügbar. Es ist auch durch einen <guimenu>Rechtsklick / Konfiguration der
-Aktualisierungen</guimenu> auf das rote Icon <inlinemediaobject>
+Aktualisierungen</guimenu> auf das rote Symbol <inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="../MageiaUpdate1.png"/>
</imageobject>
diff --git a/docs/mcc-help/de/mousedrake.xml b/docs/mcc-help/de/mousedrake.xml
index 82de16bd..105ccd57 100644
--- a/docs/mcc-help/de/mousedrake.xml
+++ b/docs/mcc-help/de/mousedrake.xml
@@ -22,8 +22,8 @@ installieren.</para>
<para>Die Mäuse sind sortiert nach Verbindungsanschlüsse und dann nach
Modelle. Wählen Sie Ihre Maus aus und klicke auf
-<guibutton>OK</guibutton>. Am häufigsten ist "Universell / Einige PS/2-
-&amp; USB-Mäuse" geeignet für aktuelle Mäuse. Die neue Maus ist dann sofort
+<guibutton>OK</guibutton>. Am häufigsten ist "Universell / Einige PS/2- &
+USB-Mäuse" geeignet für aktuelle Mäuse. Die neue Maus ist dann sofort
verwendbar.</para>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/mcc-help/de/rpmdrake.xml b/docs/mcc-help/de/rpmdrake.xml
index da86cbe3..a11af610 100644
--- a/docs/mcc-help/de/rpmdrake.xml
+++ b/docs/mcc-help/de/rpmdrake.xml
@@ -98,13 +98,13 @@ installierten, anzeigen zu lassen.</para>
<listitem>
<para><emphasis role="bold">Suchmodus:</emphasis></para>
- <para>Klicke auf dieses Icon um nach dem Paketnamen, die zusammengefasste
+ <para>Klicke auf dieses Symbol um nach dem Paketnamen, die zusammengefasste
Beschreibung, die komplette Beschreibung oder nach Dateien die in den
Paketen enthalten sind, zu suchen.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">"Find" box:</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">"Finden" Box:</emphasis></para>
<para>Gebe hier einen oder mehrere Schlüsselwörter ein. Wenn Sie mehr als ein
Schlüsselwort für die Suche verwenden möchten, nutze '|' zwischen den
@@ -115,7 +115,7 @@ möchten, gebe 'mplayer | xine' ein.</para>
<listitem>
<para><emphasis role="bold">Alles löschen:</emphasis></para>
- <para>Dieses Icon kann mit einem Klick alle Schlüsselwörter in der "Finden" Box
+ <para>Dieses Symbol kann mit einem Klick alle Schlüsselwörter in der "Finden" Box
löschen, die eingegeben wurden.</para>
</listitem>
@@ -141,13 +141,15 @@ enthalten sind, sowie eine Liste der zuletzt durch den Maintainer gemachte
<section>
<title>Die Statusspalte</title>
- <para>Once you correctly set the filters, you can find your software either by
-category (in area 6 above) or by name/summary/description using area 4. A
-list of packages fulfilling your query and, don't forget, the chosen medium
-is shown with different status markers according to whether each package is
-installed/not installed/an update... To change this status, just check or
-uncheck the box before the package name and click on
-<guibutton>Apply</guibutton>.</para>
+ <para>Sobald Sie die Filter korrekt eingestellt haben, können Sie Ihre Software
+entweder anhand der Kategorie (oben in Bereich 6) oder anhand dem
+Namen/Zusammenfassung/Beschreibung, durch verwenden von Bereich 4,
+finden. Eine Liste an Paketen anhand Ihrer Anfrage und nicht vergessen, dem
+gewählten Medium, wird mit verschiedenen Statusmarkierungen angezeigt, je
+nachdem ob das Paket installiert/nicht installiert/eine Aktualisierung
+ist. Um den Status zu ändern, klicke auf das Kästchen vor dem Paketnamen umd
+dieses auszuwählen oder abzuwählen und klicke danach auf
+<guibutton>Anwenden</guibutton>.</para>
<para><table>
<title/>
@@ -222,7 +224,7 @@ uncheck the box before the package name and click on
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Wenn ich digikam abwähle (der grüne Pfeil zeigt uns, das es installiert
-ist), wird das Statusicon rot mit einem Pfeil der nach oben Zeigt, und es
+ist), wird das Statussymbol rot mit einem Pfeil der nach oben Zeigt, und es
wird deinstalliert sobald man auf <guibutton>Anwenden</guibutton> klickt.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -230,7 +232,7 @@ wird deinstalliert sobald man auf <guibutton>Anwenden</guibutton> klickt.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Sobald ich qdigidoc auswähle (welches nicht installiert ist, siehe Status),
-erscheint das orange Icon mit dem Pfeil nach unten und es wird installiert
+erscheint das orange Symbol mit dem Pfeil nach unten und es wird installiert
sobald man auf <guibutton>Anwenden</guibutton> klickt.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/docs/mcc-help/de/scannerdrake.xml b/docs/mcc-help/de/scannerdrake.xml
index cf274eff..4c3e25bc 100644
--- a/docs/mcc-help/de/scannerdrake.xml
+++ b/docs/mcc-help/de/scannerdrake.xml
@@ -74,13 +74,14 @@ list for that brand and click <emphasis>Ok</emphasis></para>
</mediaobject>
<note>
- <para>If you can't find your scanner in the list, then click
-<emphasis>Cancel</emphasis></para>
+ <para>Wenn Sie ihren Scanner nicht in der Liste finden können, klicke auf
+<emphasis>Abbrechen</emphasis></para>
- <para>Please check whether your scanner is supported on the <link
+ <para>Bitte überprüfe auf der <link
xlink:href="http://www.sane-project.org/lists/sane-mfgs-cvs.html">SANE:
-Supported Devices</link> page and ask for help in the <link
-xlink:href="http://forums.mageia.org/en/">forums</link>.</para>
+Supported Devices</link> Seite, ob Ihr Scanner unterstützt wird und frage
+nach Hilfe in den <link
+xlink:href="http://forums.mageia.org/en/">Foren</link>.</para>
</note>
<figure xml:id="choosescannerport">
diff --git a/docs/mcc-help/de/system-config-printer.xml b/docs/mcc-help/de/system-config-printer.xml
index fadfb379..51003fc1 100644
--- a/docs/mcc-help/de/system-config-printer.xml
+++ b/docs/mcc-help/de/system-config-printer.xml
@@ -122,9 +122,10 @@ printers.</para>
<section xml:id="network_printer">
<title>Netzwerkdrucker</title>
- <para>Network printers are printers that are attached directly to a wired or
-wireless network, that are attached to a printserver or that are attached to
-another workstation that serves as printserver.</para>
+ <para>Netzwerkdrucker sind Drucker welche direkt an ein kabelgebundenes oder
+drahtloses Netzwerk verbunden sind, welche mit einem Druckserver verbunden
+sind oder welche, die mit einer Workstation verbunden sind der als
+Druckserver dient.</para>
<note>
<para>Often, it is better to configure the DHCP server to always associate a fixed
diff --git a/docs/mcc-help/de/userdrake.xml b/docs/mcc-help/de/userdrake.xml
index 6cc69cc3..467193ad 100644
--- a/docs/mcc-help/de/userdrake.xml
+++ b/docs/mcc-help/de/userdrake.xml
@@ -76,8 +76,8 @@ after you click on <guibutton>OK</guibutton>.</para>
<para><emphasis role="bold">2 Gruppe hinzufügen</emphasis></para>
- <para>You only need to enter the new group name, and if required, the specific
-group ID.</para>
+ <para>Sie müssen nur den neuen Gruppennamen eingeben und falls benötigt, die
+spezifische Gruppen-ID.</para>
<para><emphasis role="bold">3 Bearbeiten</emphasis> (einen ausgewählten Benutzer)</para>