aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-03-09 22:04:24 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-03-09 22:04:24 +0200
commitca9e02afb2e5019186ffce1f7e4273cd3bc2ab89 (patch)
treedd56eb54d718ea7b8f2dad0f4bb346de337e3a86 /docs
parent03ca8dc474014d14268ac1349e80079ef91c1da7 (diff)
downloadtools-ca9e02afb2e5019186ffce1f7e4273cd3bc2ab89.tar
tools-ca9e02afb2e5019186ffce1f7e4273cd3bc2ab89.tar.gz
tools-ca9e02afb2e5019186ffce1f7e4273cd3bc2ab89.tar.bz2
tools-ca9e02afb2e5019186ffce1f7e4273cd3bc2ab89.tar.xz
tools-ca9e02afb2e5019186ffce1f7e4273cd3bc2ab89.zip
Update Chinese (Simplified) translation
Diffstat (limited to 'docs')
-rw-r--r--docs/mcc-help/zh_CN.po217
-rw-r--r--docs/mcc-help/zh_CN/drakboot.xml52
-rw-r--r--docs/mcc-help/zh_CN/drakbug.xml20
-rw-r--r--docs/mcc-help/zh_CN/drakbug_report.xml30
-rw-r--r--docs/mcc-help/zh_CN/drakclock.xml52
-rw-r--r--docs/mcc-help/zh_CN/drakconnect--del.xml9
-rw-r--r--docs/mcc-help/zh_CN/drakconnect.xml107
7 files changed, 249 insertions, 238 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/zh_CN.po b/docs/mcc-help/zh_CN.po
index d5c3dbda..94964074 100644
--- a/docs/mcc-help/zh_CN.po
+++ b/docs/mcc-help/zh_CN.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-26 22:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-08 13:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-09 10:35+0000\n"
"Last-Translator: zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/zh_CN/)\n"
@@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakboot.xml:94
msgid "drakboot1.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakboot1.png"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:98
@@ -1043,11 +1043,13 @@ msgid ""
"The <guibutton>Next</guibutton> screen differs depending on whether you have "
"an <emphasis>BIOS</emphasis> or <emphasis>UEFI</emphasis> system."
msgstr ""
+"<guibutton>下一步</guibutton>中显示的内容将因您使用 <emphasis>BIOS</"
+"emphasis> 或 <emphasis>UEFI</emphasis> 硬件而有所不同。"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:104
msgid "You have a <emphasis>BIOS</emphasis> system:"
-msgstr ""
+msgstr "使用 <emphasis>BIOS</emphasis> 硬件:"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:106
@@ -1060,11 +1062,15 @@ msgid ""
"to modify an existing one. You need to be familiar with Lilo or Grub to be "
"able to use these tools."
msgstr ""
+"在这种情况下,您将在引导时看到可用的操作系统列表,默认操作系统以星号标注。要"
+"改变列表中操作系统的顺序,请点击上下箭头来移动它们。若您点击<guibutton>添加</"
+"guibutton>或<guibutton>修改</guibutton>按钮,将会弹出新窗口以便您添加或修改引"
+"导器菜单。在使用此工具前,您需要对 GRUB 或 LILO 的引导有所了解。"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakboot.xml:116
msgid "drakboot2.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakboot2.png"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:120
@@ -1073,6 +1079,8 @@ msgid ""
"to be displayed in the menu. It matches the Grub command \"title\". For "
"example: Mageia3."
msgstr ""
+"您可以在<guilabel>标题</guilabel>一栏中随意填写您希望在菜单中显示的文字,它"
+"与 GRUB 的“title”命令作用相同。例如:Mageia 3。"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:124
@@ -1080,6 +1088,8 @@ msgid ""
"The <guilabel>Image</guilabel> field contains the kernel name. It matches "
"the Grub command \"kernel\". For example /boot/vmlinuz."
msgstr ""
+"<guilabel>镜像</guilabel>一栏用于指定内核文件名。它与 GRUB 命令“kernel”的作用"
+"相同。例如:/boot/vmlinuz。"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:127
@@ -1087,20 +1097,22 @@ msgid ""
"The <guilabel>Root</guilabel> field contains the device name where the "
"kernel is stored. It matches the Grub command \"root\". For example (hd0,1)."
msgstr ""
+"<guilabel>根</guilabel>一栏用于指定内核文件储存的位置。它与 GRUB 命令“root”作"
+"用相同。例如:(hd0,1)。"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:131 en/drakboot.xml:156
msgid ""
"The <guilabel>Append</guilabel> field contains the options to be given to "
"the kernel at boot time."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>附加</guilabel>一栏中包含了传递给内核的引导参数。"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:134
msgid ""
"If the box <guilabel>Default</guilabel> is checked, Grub will boot this "
"entry by default."
-msgstr ""
+msgstr "如果勾选了<guilabel>La默认bel</guilabel>,GRUB 将会默认引导该系统。"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:137
@@ -1110,11 +1122,14 @@ msgid ""
"file and a <guilabel>network profile</guilabel>, see <xref linkend="
"\"draknetprofile\"/>, in the drop-down lists."
msgstr ""
+"在<guilabel>高级</guilabel>选项中,您可以在下拉列表中设定<guilabel>图像模式</"
+"guilabel>、<guilabel>initrd</guilabel>文件和<guilabel>网络配置</guilabel>,请"
+"参考<xref linkend=\"draknetprofile\"/>。"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:145
msgid "You have a <emphasis>UEFI</emphasis> system:"
-msgstr ""
+msgstr "使用 <emphasis>UEFI</emphasis> 硬件:"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:147
@@ -1122,11 +1137,12 @@ msgid ""
"In this case, the drop-down list displays all the available entries; click "
"on the one wanted as the default one."
msgstr ""
+"在这种情况下,下拉列表中显示了所有可用的操作系统;请选择默认引导的操作系统。"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakboot.xml:152
msgid "drakboot3.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakboot3.png"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:159
@@ -1134,6 +1150,7 @@ msgid ""
"In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to "
"choose the <guilabel>Video mode</guilabel>."
msgstr ""
+"在<guilabel>高级</guilabel>选项中,您可以设定<guilabel>图像模式</guilabel>。"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakboot.xml:162
@@ -1141,21 +1158,23 @@ msgid ""
"To set many other parameters, you can use <emphasis>Grub Customizer</"
"emphasis>, available in the Mageia repositories (see below)."
msgstr ""
+"若要自定义其他参数,您可以使用 <emphasis>Grub 自定义工具</emphasis>,可以从 "
+"Mageia 仓库中安装它(见下)。"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakboot.xml:168
msgid "drakboot4.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakboot4.png"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakbug_report.xml:11
msgid "Collect Logs and System Information for Bug Reports"
-msgstr ""
+msgstr "收集日志和系统信息以便反馈软件缺陷"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakbug_report.xml:12
msgid "drakbug_report"
-msgstr ""
+msgstr "drakbug_report"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakbug_report.xml:15
@@ -1163,6 +1182,8 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakbug_report</emphasis> as root."
msgstr ""
+"您可以从命令行启动该程序:请以 root 权限执行 <emphasis role=\"bold"
+"\">drakbug_report</emphasis>。"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakbug_report.xml:15
@@ -1170,6 +1191,7 @@ msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can only be started and "
"used on the command line."
msgstr ""
+"此工具<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>只能从命令行启动和使用。"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakbug_report.xml:20
@@ -1179,73 +1201,76 @@ msgid ""
"but make sure you have enough disk space first: the file can easily be "
"several GBs large."
msgstr ""
+"我们建议您将此命令的输出内容写入到文件,例如您可以 <emphasis role=\"bold"
+"\">drakbug_report > drakbugreport.txt</emphasis>,但请确保您的磁盘有足够的空"
+"间:输出的内容可能会有数 GB 大。"
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/drakbug_report.xml:24
msgid ""
"The output is far too large to attach to a bug report without first removing "
"the unneeded parts."
-msgstr ""
+msgstr "输出内容太多,无法直接附加到错误报告中,您必须先移除其中不必要的部分。"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakbug_report.xml:26
msgid "This command collects the following information on your system:"
-msgstr ""
+msgstr "此命令用于收集系统的信息:"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:29
msgid "lspci"
-msgstr ""
+msgstr "lspci"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:30
msgid "pci_devices"
-msgstr ""
+msgstr "pci_devices"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:31
msgid "dmidecode"
-msgstr ""
+msgstr "dmidecode"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:32
msgid "fdisk"
-msgstr ""
+msgstr "fdisk"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:33
msgid "scsi"
-msgstr ""
+msgstr "scsi"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:34
msgid "/sys/bus/scsi/devices"
-msgstr ""
+msgstr "/sys/bus/scsi/devices"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:35
msgid "lsmod"
-msgstr ""
+msgstr "lsmod"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:36
msgid "cmdline"
-msgstr ""
+msgstr "cmdline"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:37
msgid "pcmcia: stab"
-msgstr ""
+msgstr "pcmcia: stab"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:38
msgid "usb"
-msgstr ""
+msgstr "usb"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:39
msgid "partitions"
-msgstr ""
+msgstr "partitions"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:40
@@ -1255,107 +1280,107 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:41
msgid "syslog"
-msgstr ""
+msgstr "syslog"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:42
msgid "Xorg.log"
-msgstr ""
+msgstr "Xorg.log"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:43
msgid "monitor_full_edid"
-msgstr ""
+msgstr "monitor_full_edid"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:44
msgid "stage1.log"
-msgstr ""
+msgstr "stage1.log"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:45
msgid "ddebug.log"
-msgstr ""
+msgstr "ddebug.log"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:46
msgid "install.log"
-msgstr ""
+msgstr "install.log"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:47
msgid "fstab"
-msgstr ""
+msgstr "fstab"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:48
msgid "modprobe.conf"
-msgstr ""
+msgstr "modprobe.conf"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:49
msgid "lilo.conf"
-msgstr ""
+msgstr "lilo.conf"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:50
msgid "grub: menu.lst"
-msgstr ""
+msgstr "grub: menu.lst"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:51
msgid "grub: install.sh"
-msgstr ""
+msgstr "grub: install.sh"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:52
msgid "grub: device.map"
-msgstr ""
+msgstr "grub: device.map"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:53
msgid "xorg.conf"
-msgstr ""
+msgstr "xorg.conf"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:54
msgid "urpmi.cfg"
-msgstr ""
+msgstr "urpmi.cfg"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:55
msgid "modprobe.preload"
-msgstr ""
+msgstr "modprobe.preload"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:56
msgid "sysconfig/i18n"
-msgstr ""
+msgstr "sysconfig/i18n"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:57
msgid "/proc/iomem"
-msgstr ""
+msgstr "/proc/iomem"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:58
msgid "/proc/ioport"
-msgstr ""
+msgstr "/proc/ioport"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:59
msgid "mageia version"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 版本"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:60
msgid "rpm -qa"
-msgstr ""
+msgstr "rpm -qa"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakbug_report.xml:61
msgid "df"
-msgstr ""
+msgstr "df"
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/drakbug_report.xml:65
@@ -1368,21 +1393,26 @@ msgid ""
"the last 5000 lines of the log instead with: <emphasis role=\"bold"
"\">journalctl -a | tail -n5000 > journalctl5000.txt</emphasis>."
msgstr ""
+"在编写此帮助文档之时,“syslog”相关的输出并不完整,因为该工具尚未移植到 "
+"systemd。如果它的输出为空,您可以通过(以 root 身份)运行 <emphasis role="
+"\"bold\"> journalctl -a > journalctl.txt</emphasis>。如果您的磁盘空间不足,您"
+"可以摘取日志的后 5000 行:<emphasis role=\"bold\">journalctl -a | tail -"
+"n5000 > journalctl5000.txt</emphasis>。"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakbug.xml:9
msgid "Mageia Bug Report Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 错误报告工具"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakbug.xml:9
msgid "drakbug"
-msgstr ""
+msgstr "drakbug"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakbug.xml:15
msgid "drakbug.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakbug.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakbug.xml:19
@@ -1390,6 +1420,8 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakbug</emphasis>."
msgstr ""
+"您可以从命令行启动该程序:请以 root 权限执行 <emphasis role=\"bold"
+"\">drakbug</emphasis>。"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakbug.xml:19
@@ -1399,6 +1431,9 @@ msgid ""
"after filing a bug report, you are asked to start this tool to check some of "
"the information it gives, and then provide that in that existing bug report."
msgstr ""
+"一般情况下,此工具<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>会在 Mageia 工具崩"
+"溃后自动启动。当您在填写错误报告后,您也可能需要启动此工具来查看它所提供的信"
+"息,并将其反馈到您所填写的错误报告中。"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakbug.xml:21
@@ -1408,6 +1443,9 @@ msgid ""
"How_to_report_a_bug_properly\">How to report a bug report properly</link> "
"before clicking on the \"Report\" button."
msgstr ""
+"若您需要创建新的错误报告,但对此工具并不熟悉,请在点击“报告”按钮前先阅读"
+"<link xlink:href=\"https://wiki.mageia.org/en/How_to_report_a_bug_properly\">"
+"如何妥善报告错误</link> 。"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakbug.xml:23
@@ -1416,6 +1454,8 @@ msgid ""
"that drakbug gave will be the same, then), it is useful to add a comment to "
"that existing report that you saw the bug, too."
msgstr ""
+"如果其他人已经报告过该错误(在这种情况下,drakbug 显示的错误信息也会相同),"
+"那么您可以向现有报告中添加一条评论,说明您也遇到了相同的问题。"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakclock.xml:3
@@ -1425,12 +1465,12 @@ msgstr "管理日期和时间"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakclock.xml:5
msgid "drakclock"
-msgstr ""
+msgstr "drakclock"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakclock.xml:10
msgid "drakclock.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakclock.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakclock.xml:15
@@ -1438,6 +1478,8 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakclock</emphasis> as root."
msgstr ""
+"你可通过以root用户在命令行输入 <emphasis role=\"bold\">drakclock</emphasis> "
+"启动该工具。"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakclock.xml:14
@@ -1447,11 +1489,14 @@ msgid ""
"\"</guilabel>. In some desktop environments it is also available by a right "
"click / Adjust date and Time ... on the clock in the system tray."
msgstr ""
+"此工具<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>可以在 Mageia 控制中心的系统选"
+"项卡中找到,选项名称是“管理日期和时间”。在部分桌面环境中,您也可以通过右键单"
+"击系统托盘中的时钟来调整日期和时间。"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakclock.xml:21
msgid "It's a very simple tool."
-msgstr ""
+msgstr "此工具非常简单。"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakclock.xml:23
@@ -1462,6 +1507,9 @@ msgid ""
"(or year) by clicking on the little arrows on each side of September (or "
"2012). Select the day by clicking on its number."
msgstr ""
+"左上角显示了 <emphasis role=\"bold\">日历</emphasis>。在上面的截图中,当前日"
+"期是 2012 年 9 月 2 日,星期日。点击年、月旁边的小箭头可以改变年和月;直接选"
+"择日历中的数字可以选中指定的一天。"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakclock.xml:29
@@ -1471,6 +1519,9 @@ msgid ""
"synchronising it with a server. Check <guilabel>Enable Network Time "
"Protocol</guilabel> and choose the closest server."
msgstr ""
+"左下角是<emphasis role=\"bold\">网络时间协议</emphasis>同步。您可以将本地时间"
+"与服务器提供的时间同步,以便保持时间准确。点击<guilabel>启用网络时间协议</"
+"guilabel>来选择距离最近的服务器。"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakclock.xml:34
@@ -1481,6 +1532,10 @@ msgid ""
"to set the clock to the correct time. The format can't be changed here, see "
"your desktop environment settings for that."
msgstr ""
+"右边是<emphasis role=\"bold\">时钟</emphasis>部分。如果启用了网络时间协议同"
+"步,则无需手动设置此时钟。其中的三个方框分别显示了时、分、秒(截图中是 15 时 "
+"28 分 22 秒),使用小箭头可以调整时钟。您无法在此处修改时钟格式——请在您的桌面"
+"环境设置中更改它。"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakclock.xml:40
@@ -1489,6 +1544,8 @@ msgid ""
"<guibutton>Change Time Zone</guibutton> button and choosing in the list the "
"nearest town."
msgstr ""
+"在右下角,您可以点击<guibutton>改变时区</guibutton>按钮来设置您所在的时区。请"
+"选择距离您最近的城市。"
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/drakclock.xml:45
@@ -1497,6 +1554,8 @@ msgid ""
"will be displayed on your desktop in accordance with the localisation "
"settings."
msgstr ""
+"虽然您无法用此工具设置时间或日期格式,但桌面上的时钟会根据您的本地化设置来显"
+"示时间和日期。"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakconnect--del.xml:3
@@ -1506,12 +1565,12 @@ msgstr "移除连接"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakconnect--del.xml:3
msgid "drakconnect --del"
-msgstr ""
+msgstr "drakconnect --del"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakconnect--del.xml:8
msgid "drakconnect--del.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakconnect--del.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakconnect--del.xml:12
@@ -1519,13 +1578,15 @@ msgid ""
"You can also start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakconnect --del</emphasis> as root."
msgstr ""
+"你可通过以root用户在命令行输入 <emphasis role=\"bold\">drakconnect --del</"
+"emphasis> 启动该工具。"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakconnect--del.xml:12
msgid ""
"Here, you can delete a network interface<placeholder type=\"footnote\" id="
"\"0\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "您可以用它来删除网络接口<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>。"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakconnect--del.xml:14
@@ -1533,13 +1594,14 @@ msgid ""
"Click on the drop down menu, choose the one you want to remove and then "
"click <emphasis>next</emphasis>."
msgstr ""
+"点击下拉菜单,并选择您要移除的网络接口,然后点击<emphasis>下一步</emphasis>。"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakconnect--del.xml:15
msgid ""
"You'll see a message that the network interface has been deleted "
"successfully."
-msgstr ""
+msgstr "您将会看到网络接口移除成功的提示。"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakconnect.xml:3
@@ -1549,12 +1611,12 @@ msgstr "设置新的网络连接(局域网、ISDN、ADSL 拨号……)"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakconnect.xml:6
msgid "drakconnect"
-msgstr ""
+msgstr "drakconnect"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakconnect.xml:11
msgid "drakconnect.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakconnect.png"
#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/drakconnect.xml:19
@@ -1562,6 +1624,8 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakconnect</emphasis> as root."
msgstr ""
+"你可通过以root用户在命令行输入 <emphasis role=\"bold\">drakconnect</"
+"emphasis> 启动该工具。"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakconnect.xml:18
@@ -1570,37 +1634,39 @@ msgid ""
"of local network or Internet access. You have to know some information from "
"your access provider or your network administrator."
msgstr ""
+"此工具<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>允许您配置本地网络或互联网访问"
+"方式。您需要从您的运营商或网络管理员那里获得相关配置信息。"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakconnect.xml:25
msgid ""
"Select the type of connection you want to set, according to which hardware "
"and provider you have."
-msgstr ""
+msgstr "请选择您要设置的链接类型,它应当与您的硬件和运营商一致。"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakconnect.xml:30
msgid "A new Wired connection (Ethernet)"
-msgstr ""
+msgstr "有线链接(以太网)"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:34 en/drakconnect.xml:162
msgid ""
"The first window lists the interfaces which are available. Select the one "
"to configure."
-msgstr ""
+msgstr "第一个对话框中列出了可用的接口,请选择一个接口进行配置。"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:39 en/drakconnect.xml:167
msgid ""
"At this point, the choice is given between an automatic or a manual IP "
"address."
-msgstr ""
+msgstr "在这里,您可以选择手动或自动设置 IP 地址。"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:44 en/drakconnect.xml:187 en/drakconnect.xml:557
msgid "Automatic IP"
-msgstr ""
+msgstr "自动 IP"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:48
@@ -1615,41 +1681,47 @@ msgid ""
"have such a function and if you're setting up your PC to get an IP address "
"from a domestic ADSL router, it is unlikely."
msgstr ""
+"<emphasis>以太网 IP 设置</emphasis>:您需要指定 DNS 服务器地址是由您的 DHCP "
+"服务器提供,还是由您手工设置。在后裔中情况下,您需要填写 DNS 服务器的 IP。可"
+"以在这里设置计算机的主机名(HOSTNAME)。如果没有设置主机名,系统默认使用"
+"<literal>localhost.localdomain</literal>。如果选择了<emphasis>从 DHCP 服务器"
+"获取主机名</emphasis>,主机名也可以由 DHCP 服务器指定。并非所有 DHCP 服务器都"
+"有该功能,例如当您通过家用 ADSL 路由器接入网络。"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakconnect.xml:62
msgid "drakconnect5.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakconnect5.png"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:68 en/drakconnect.xml:205 en/drakconnect.xml:572
msgid "The advanced button give the opportunity to specify:"
-msgstr ""
+msgstr "高级按钮用于指定:"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:72 en/drakconnect.xml:209 en/drakconnect.xml:576
msgid "Search domain (not accessible, as provided by the DHCP server)"
-msgstr ""
+msgstr "查找域名(由 DHCP 服务器提供,不可修改)"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:77 en/drakconnect.xml:214 en/drakconnect.xml:581
msgid "the DHCP client"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP 客户端"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:81 en/drakconnect.xml:218 en/drakconnect.xml:585
msgid "DHCP timeout"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP 超时值"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:85 en/drakconnect.xml:222
msgid "Get YP server from DHCP (checked by default): specify the NIS server"
-msgstr ""
+msgstr "从 DHCP 获取 YP 服务器(默认选中):指定 NIS 服务器"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:90 en/drakconnect.xml:227 en/drakconnect.xml:594
msgid "Get NTPD server from DHCP (synchronisation of clocks)"
-msgstr ""
+msgstr "从 DHCP 获取 NTPD 服务器(用于同步时钟)"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:95 en/drakconnect.xml:232 en/drakconnect.xml:599
@@ -1658,6 +1730,8 @@ msgid ""
"requires the client to specify a hostname before receiving an IP address. "
"This option is not dealt by some DHCP servers."
msgstr ""
+"DHCP 所需的主机名。只有当 DHCP 服务器在分配 IP 地址前需要客户端提供主机名时,"
+"您才需要使用此选项。部分 DHCP 服务器会忽略此选项。"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:104 en/drakconnect.xml:241
@@ -1665,6 +1739,8 @@ msgid ""
"After accepting, the last steps which are common to all connection "
"configurations are explained: <xref linkend=\"drakconnect-end\"/>"
msgstr ""
+"在完成以上设置后,最后一步对所有链接配置进行了说明:<xref linkend="
+"\"drakconnect-end\"/>"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:111 en/drakconnect.xml:248 en/drakconnect.xml:615
@@ -1679,6 +1755,9 @@ msgid ""
"HOSTNAME is specified, the name <literal>localhost.localdomain</literal> is "
"attributed by default."
msgstr ""
+"<emphasis>以太网/IP 设置</emphasis>:您需要指定使用的 DNS 服务器。可以在这里"
+"指定计算机主机名。如果没有指定主机名,将会使用默认值 <literal>localhost."
+"localdomain</literal>。"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:121 en/drakconnect.xml:258
diff --git a/docs/mcc-help/zh_CN/drakboot.xml b/docs/mcc-help/zh_CN/drakboot.xml
index 9589672a..13fabad0 100644
--- a/docs/mcc-help/zh_CN/drakboot.xml
+++ b/docs/mcc-help/zh_CN/drakboot.xml
@@ -67,20 +67,15 @@ APIC 和/或本地 APIC。</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>The <guibutton>Next</guibutton> screen differs depending on whether you have
-an <emphasis>BIOS</emphasis> or <emphasis>UEFI</emphasis> system.</para>
+ <para><guibutton>下一步</guibutton>中显示的内容将因您使用 <emphasis>BIOS</emphasis> 或
+<emphasis>UEFI</emphasis> 硬件而有所不同。</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>You have a <emphasis>BIOS</emphasis> system:</para>
+ <para>使用 <emphasis>BIOS</emphasis> 硬件:</para>
- <para>In this case, you can see the list of all the available entries at boot
-time. The default one is asterisked. To change the order of the menu
-entries, click on the up or down arrows to move the selected item. If you
-click on the <guibutton>Add</guibutton> or <guibutton>Modify</guibutton>
-buttons, a new window appears to add a new entry in the bootloader menu or
-to modify an existing one. You need to be familiar with Lilo or Grub to be
-able to use these tools.</para>
+ <para>在这种情况下,您将在引导时看到可用的操作系统列表,默认操作系统以星号标注。要改变列表中操作系统的顺序,请点击上下箭头来移动它们。若您点击<guibutton>添加</guibutton>或<guibutton>修改</guibutton>按钮,将会弹出新窗口以便您添加或修改引导器菜单。在使用此工具前,您需要对
+GRUB 或 LILO 的引导有所了解。</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -88,33 +83,25 @@ able to use these tools.</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>The <guilabel>Label</guilabel> field is freeform, write here what you want
-to be displayed in the menu. It matches the Grub command "title". For
-example: Mageia3.</para>
+ <para>您可以在<guilabel>标题</guilabel>一栏中随意填写您希望在菜单中显示的文字,它与 GRUB
+的“title”命令作用相同。例如:Mageia 3。</para>
- <para>The <guilabel>Image</guilabel> field contains the kernel name. It matches
-the Grub command "kernel". For example /boot/vmlinuz.</para>
+ <para><guilabel>镜像</guilabel>一栏用于指定内核文件名。它与 GRUB 命令“kernel”的作用相同。例如:/boot/vmlinuz。</para>
- <para>The <guilabel>Root</guilabel> field contains the device name where the
-kernel is stored. It matches the Grub command "root". For example (hd0,1).</para>
+ <para><guilabel>根</guilabel>一栏用于指定内核文件储存的位置。它与 GRUB 命令“root”作用相同。例如:(hd0,1)。</para>
- <para>The <guilabel>Append</guilabel> field contains the options to be given to
-the kernel at boot time.</para>
+ <para><guilabel>附加</guilabel>一栏中包含了传递给内核的引导参数。</para>
- <para>If the box <guilabel>Default</guilabel> is checked, Grub will boot this
-entry by default.</para>
+ <para>如果勾选了<guilabel>La默认bel</guilabel>,GRUB 将会默认引导该系统。</para>
- <para>In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to
-choose the <guilabel>Video mode</guilabel>, an <guilabel>initrd</guilabel>
-file and a <guilabel>network profile</guilabel>, see <xref
-linkend="draknetprofile"/>, in the drop-down lists.</para>
+ <para>在<guilabel>高级</guilabel>选项中,您可以在下拉列表中设定<guilabel>图像模式</guilabel>、<guilabel>initrd</guilabel>文件和<guilabel>网络配置</guilabel>,请参考<xref
+linkend="draknetprofile"/>。</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>You have a <emphasis>UEFI</emphasis> system:</para>
+ <para>使用 <emphasis>UEFI</emphasis> 硬件:</para>
- <para>In this case, the drop-down list displays all the available entries; click
-on the one wanted as the default one.</para>
+ <para>在这种情况下,下拉列表中显示了所有可用的操作系统;请选择默认引导的操作系统。</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -122,14 +109,11 @@ on the one wanted as the default one.</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>The <guilabel>Append</guilabel> field contains the options to be given to
-the kernel at boot time.</para>
+ <para><guilabel>附加</guilabel>一栏中包含了传递给内核的引导参数。</para>
- <para>In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to
-choose the <guilabel>Video mode</guilabel>.</para>
+ <para>在<guilabel>高级</guilabel>选项中,您可以设定<guilabel>图像模式</guilabel>。</para>
- <para>To set many other parameters, you can use <emphasis>Grub
-Customizer</emphasis>, available in the Mageia repositories (see below).</para>
+ <para>若要自定义其他参数,您可以使用 <emphasis>Grub 自定义工具</emphasis>,可以从 Mageia 仓库中安装它(见下)。</para>
<mediaobject>
<imageobject>
diff --git a/docs/mcc-help/zh_CN/drakbug.xml b/docs/mcc-help/zh_CN/drakbug.xml
index 4ab612c4..b19b080e 100644
--- a/docs/mcc-help/zh_CN/drakbug.xml
+++ b/docs/mcc-help/zh_CN/drakbug.xml
@@ -6,7 +6,7 @@ xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg"
xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml"
xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="drakbug" version="5.0" xml:lang="zh_CN">
<info>
- <title xml:id="drakbug-ti1">Mageia Bug Report Tool</title><subtitle>drakbug</subtitle>
+ <title xml:id="drakbug-ti1">Mageia 错误报告工具</title><subtitle>drakbug</subtitle>
</info>
<mediaobject>
@@ -16,19 +16,13 @@ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="drakbug" version="5.0" xml:lang
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Usually, this tool<footnote><para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis
-role="bold">drakbug</emphasis>.</para></footnote> starts automatically
-when a Mageia tool crashes. However, it is also possible that, after filing
-a bug report, you are asked to start this tool to check some of the
-information it gives, and then provide that in that existing bug report.</para>
+ <para>一般情况下,此工具<footnote><para>您可以从命令行启动该程序:请以 root 权限执行 <emphasis role="bold">drakbug</emphasis>。</para></footnote>会在 Mageia
+工具崩溃后自动启动。当您在填写错误报告后,您也可能需要启动此工具来查看它所提供的信息,并将其反馈到您所填写的错误报告中。</para>
- <para>If a new bug report needs to be filed and you are not used to doing that,
-then please read <link
-xlink:href="https://wiki.mageia.org/en/How_to_report_a_bug_properly">How to
-report a bug report properly</link> before clicking on the "Report" button.</para>
+ <para>若您需要创建新的错误报告,但对此工具并不熟悉,请在点击“报告”按钮前先阅读<link
+xlink:href="https://wiki.mageia.org/en/How_to_report_a_bug_properly">如何妥善报告错误</link>
+。</para>
- <para>In case the bug has already been filed by someone else (the error message
-that drakbug gave will be the same, then), it is useful to add a comment to
-that existing report that you saw the bug, too.</para>
+ <para>如果其他人已经报告过该错误(在这种情况下,drakbug 显示的错误信息也会相同),那么您可以向现有报告中添加一条评论,说明您也遇到了相同的问题。</para>
</section>
diff --git a/docs/mcc-help/zh_CN/drakbug_report.xml b/docs/mcc-help/zh_CN/drakbug_report.xml
index 0c179a29..76a51fa4 100644
--- a/docs/mcc-help/zh_CN/drakbug_report.xml
+++ b/docs/mcc-help/zh_CN/drakbug_report.xml
@@ -8,20 +8,15 @@ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"
xml:id="drakbug_report" version="5.0" xml:lang="zh_CN">
<info>
- <title xml:id="drakbug_report-ti1">Collect Logs and System Information for Bug Reports</title><subtitle>drakbug_report</subtitle>
+ <title xml:id="drakbug_report-ti1">收集日志和系统信息以便反馈软件缺陷</title><subtitle>drakbug_report</subtitle>
</info>
- <para>This tool<footnote><para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis
-role="bold">drakbug_report</emphasis> as root.</para></footnote> can only be started and used
-on the command line.</para>
+ <para>此工具<footnote><para>您可以从命令行启动该程序:请以 root 权限执行 <emphasis role="bold">drakbug_report</emphasis>。</para></footnote>只能从命令行启动和使用。</para>
-<para>It is advised to write the output of this command to a file, for instance by
-doing <emphasis role="bold">drakbug_report > drakbugreport.txt</emphasis>,
-but make sure you have enough disk space first: the file can easily be
-several GBs large.</para>
-<note><para>The output is far too large to attach to a bug report without first removing
-the unneeded parts.</para></note>
- <para>This command collects the following information on your system:</para>
+<para>我们建议您将此命令的输出内容写入到文件,例如您可以 <emphasis role="bold">drakbug_report >
+drakbugreport.txt</emphasis>,但请确保您的磁盘有足够的空间:输出的内容可能会有数 GB 大。</para>
+<note><para>输出内容太多,无法直接附加到错误报告中,您必须先移除其中不必要的部分。</para></note>
+ <para>此命令用于收集系统的信息:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para> lspci</para></listitem>
@@ -54,18 +49,15 @@ the unneeded parts.</para></note>
<listitem><para> sysconfig/i18n</para></listitem>
<listitem><para> /proc/iomem</para></listitem>
<listitem><para> /proc/ioport</para></listitem>
- <listitem><para> mageia version</para></listitem>
+ <listitem><para> Mageia 版本</para></listitem>
<listitem><para> rpm -qa</para></listitem>
<listitem><para> df</para></listitem>
</itemizedlist>
- <note><para>At the time this help page was written, the "syslog" part of this command's
-output was empty, because this tool had not yet been adjusted to our switch
-to systemd. If it is still empty, you can retrieve the "syslog" by doing (as
-root) <emphasis role="bold"> journalctl -a > journalctl.txt</emphasis>. If
-you don't have a lot of diskspace, you can, for instance, take the last 5000
-lines of the log instead with: <emphasis role="bold">journalctl -a | tail
--n5000 > journalctl5000.txt</emphasis>.</para></note>
+ <note><para>在编写此帮助文档之时,“syslog”相关的输出并不完整,因为该工具尚未移植到 systemd。如果它的输出为空,您可以通过(以 root 身份)运行
+<emphasis role="bold"> journalctl -a >
+journalctl.txt</emphasis>。如果您的磁盘空间不足,您可以摘取日志的后 5000 行:<emphasis
+role="bold">journalctl -a | tail -n5000 > journalctl5000.txt</emphasis>。</para></note>
</section>
diff --git a/docs/mcc-help/zh_CN/drakclock.xml b/docs/mcc-help/zh_CN/drakclock.xml
index 9fc90b56..df33835f 100644
--- a/docs/mcc-help/zh_CN/drakclock.xml
+++ b/docs/mcc-help/zh_CN/drakclock.xml
@@ -11,40 +11,26 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>This tool<footnote>
- <para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis
-role="bold">drakclock</emphasis> as root.</para>
- </footnote> is found under the tab System
-in the Mageia Control Center labelled <guilabel>"Manage date and
-time"</guilabel>. In some desktop environments it is also available by a
-right click / Adjust date and Time ... on the clock in the system tray.</para>
-
- <para>It's a very simple tool.</para>
-
- <para>On the upper left part, is the <emphasis role="bold">calendar</emphasis>. On
-the screenshot above, the date is September (on the upper left), 2012 (on
-the upper right), the 2nd (in blue) and it is a Sunday. Select the month
-(or year) by clicking on the little arrows on each side of September (or
-2012). Select the day by clicking on its number.</para>
-
- <para>On the bottom left is the <emphasis role="bold">Network Time
-Protocol</emphasis> synchronising, it is possible to have a clock always on
-time by synchronising it with a server. Check <guilabel>Enable Network Time
-Protocol</guilabel> and choose the closest server.</para>
-
- <para>On the right part is the <emphasis role="bold">clock</emphasis>. It's
-useless to set the clock if NTP is enabled. Three boxes display hours,
-minutes and seconds (15, 28 and 22 on the screenshot). Use the little arrows
-to set the clock to the correct time. The format can't be changed here, see
-your desktop environment settings for that.</para>
-
- <para>At least, on the bottom right, select your time zone by clicking on the
-<guibutton>Change Time Zone</guibutton> button and choosing in the list the
-nearest town.</para>
+ <para>此工具<footnote>
+ <para>你可通过以root用户在命令行输入 <emphasis role="bold">drakclock</emphasis> 启动该工具。</para>
+ </footnote>可以在 Mageia
+控制中心的系统选项卡中找到,选项名称是“管理日期和时间”。在部分桌面环境中,您也可以通过右键单击系统托盘中的时钟来调整日期和时间。</para>
+
+ <para>此工具非常简单。</para>
+
+ <para>左上角显示了 <emphasis role="bold">日历</emphasis>。在上面的截图中,当前日期是 2012 年 9 月 2
+日,星期日。点击年、月旁边的小箭头可以改变年和月;直接选择日历中的数字可以选中指定的一天。</para>
+
+ <para>左下角是<emphasis
+role="bold">网络时间协议</emphasis>同步。您可以将本地时间与服务器提供的时间同步,以便保持时间准确。点击<guilabel>启用网络时间协议</guilabel>来选择距离最近的服务器。</para>
+
+ <para>右边是<emphasis
+role="bold">时钟</emphasis>部分。如果启用了网络时间协议同步,则无需手动设置此时钟。其中的三个方框分别显示了时、分、秒(截图中是
+15 时 28 分 22 秒),使用小箭头可以调整时钟。您无法在此处修改时钟格式——请在您的桌面环境设置中更改它。</para>
+
+ <para>在右下角,您可以点击<guibutton>改变时区</guibutton>按钮来设置您所在的时区。请选择距离您最近的城市。</para>
<note>
- <para>Even if it isn't possible to choose a date or time format in this tool, they
-will be displayed on your desktop in accordance with the localisation
-settings.</para>
+ <para>虽然您无法用此工具设置时间或日期格式,但桌面上的时钟会根据您的本地化设置来显示时间和日期。</para>
</note>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/mcc-help/zh_CN/drakconnect--del.xml b/docs/mcc-help/zh_CN/drakconnect--del.xml
index 4bac7b66..4d873d11 100644
--- a/docs/mcc-help/zh_CN/drakconnect--del.xml
+++ b/docs/mcc-help/zh_CN/drakconnect--del.xml
@@ -9,10 +9,7 @@
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Here, you can delete a network interface<footnote><para>You can also start this tool from the command line, by typing <emphasis
-role="bold">drakconnect --del</emphasis> as root.</para></footnote>.</para>
- <para>Click on the drop down menu, choose the one you want to remove and then
-click <emphasis>next</emphasis>.</para>
- <para>You'll see a message that the network interface has been deleted
-successfully.</para>
+ <para>您可以用它来删除网络接口<footnote><para>你可通过以root用户在命令行输入 <emphasis role="bold">drakconnect --del</emphasis> 启动该工具。</para></footnote>。</para>
+ <para>点击下拉菜单,并选择您要移除的网络接口,然后点击<emphasis>下一步</emphasis>。</para>
+ <para>您将会看到网络接口移除成功的提示。</para>
</section>
diff --git a/docs/mcc-help/zh_CN/drakconnect.xml b/docs/mcc-help/zh_CN/drakconnect.xml
index c96cd3e9..1ad4c297 100644
--- a/docs/mcc-help/zh_CN/drakconnect.xml
+++ b/docs/mcc-help/zh_CN/drakconnect.xml
@@ -14,45 +14,35 @@
<section>
<title>简介</title>
- <para>This tool<footnote>
- <para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis
-role="bold">drakconnect</emphasis> as root.</para>
- </footnote> allows to configure much of
-local network or Internet access. You have to know some information from
-your access provider or your network administrator.</para>
-
- <para>Select the type of connection you want to set, according to which hardware
-and provider you have.</para>
+ <para>此工具<footnote>
+ <para>你可通过以root用户在命令行输入 <emphasis role="bold">drakconnect</emphasis> 启动该工具。</para>
+ </footnote>允许您配置本地网络或互联网访问方式。您需要从您的运营商或网络管理员那里获得相关配置信息。</para>
+
+ <para>请选择您要设置的链接类型,它应当与您的硬件和运营商一致。</para>
</section>
<section>
- <title>A new Wired connection (Ethernet)</title>
+ <title>有线链接(以太网)</title>
<orderedlist>
<listitem>
- <para>The first window lists the interfaces which are available. Select the one
-to configure.</para>
+ <para>第一个对话框中列出了可用的接口,请选择一个接口进行配置。</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>At this point, the choice is given between an automatic or a manual IP
-address.</para>
+ <para>在这里,您可以选择手动或自动设置 IP 地址。</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Automatic IP</para>
+ <para>自动 IP</para>
<orderedlist>
<listitem>
- <para><emphasis>Ethernet/IP settings</emphasis>: you have to select if DNS servers
-are declared by the DHCP server or are manually specified, as explained
-below. In the last case, the IP address of DNS servers has to be set. The
-HOSTNAME of the computer can be specified here. If no HOSTNAME is specified,
-the name <literal>localhost.localdomain</literal> is attributed by default.
-The Hostname can also be provided by the DHCP server with the option
-<emphasis>Assign host name from DHCP server</emphasis>. Not all DHCP servers
-have such a function and if you're setting up your PC to get an IP address
-from a domestic ADSL router, it is unlikely.</para>
+ <para><emphasis>以太网 IP 设置</emphasis>:您需要指定 DNS 服务器地址是由您的 DHCP
+服务器提供,还是由您手工设置。在后裔中情况下,您需要填写 DNS 服务器的
+IP。可以在这里设置计算机的主机名(HOSTNAME)。如果没有设置主机名,系统默认使用<literal>localhost.localdomain</literal>。如果选择了<emphasis>从
+DHCP 服务器获取主机名</emphasis>,主机名也可以由 DHCP 服务器指定。并非所有 DHCP 服务器都有该功能,例如当您通过家用 ADSL
+路由器接入网络。</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -62,40 +52,37 @@ from a domestic ADSL router, it is unlikely.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>The advanced button give the opportunity to specify:</para>
+ <para>高级按钮用于指定:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Search domain (not accessible, as provided by the DHCP server)</para>
+ <para>查找域名(由 DHCP 服务器提供,不可修改)</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>the DHCP client</para>
+ <para>DHCP 客户端</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>DHCP timeout</para>
+ <para>DHCP 超时值</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Get YP server from DHCP (checked by default): specify the NIS server</para>
+ <para>从 DHCP 获取 YP 服务器(默认选中):指定 NIS 服务器</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Get NTPD server from DHCP (synchronisation of clocks)</para>
+ <para>从 DHCP 获取 NTPD 服务器(用于同步时钟)</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>the HOSTNAME required by DHCP. Only use this option if the DHCP server
-requires the client to specify a hostname before receiving an IP
-address. This option is not dealt by some DHCP servers.</para>
+ <para>DHCP 所需的主机名。只有当 DHCP 服务器在分配 IP 地址前需要客户端提供主机名时,您才需要使用此选项。部分 DHCP 服务器会忽略此选项。</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
- <para>After accepting, the last steps which are common to all connection
-configurations are explained: <xref linkend="drakconnect-end"/></para>
+ <para>在完成以上设置后,最后一步对所有链接配置进行了说明:<xref linkend="drakconnect-end"/></para>
</listitem>
</orderedlist>
</listitem>
@@ -105,10 +92,9 @@ configurations are explained: <xref linkend="drakconnect-end"/></para>
<orderedlist>
<listitem>
- <para><emphasis>Ethernet/IP settings</emphasis>: you need to declare what DNS
-servers to use. The HOSTNAME of the computer can be specified here. If no
-HOSTNAME is specified, the name <literal>localhost.localdomain</literal> is
-attributed by default.</para>
+ <para><emphasis>以太网/IP 设置</emphasis>:您需要指定使用的 DNS
+服务器。可以在这里指定计算机主机名。如果没有指定主机名,将会使用默认值
+<literal>localhost.localdomain</literal>。</para>
<para>For a residential network, the IP address usually looks like
<emphasis>192.168.x.x</emphasis>, Netmask is
@@ -151,13 +137,11 @@ team.</link> Thanking you in advance.</para>
<orderedlist>
<listitem>
- <para>The first window lists the interfaces which are available. Select the one
-to configure.</para>
+ <para>第一个对话框中列出了可用的接口,请选择一个接口进行配置。</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>At this point, the choice is given between an automatic or a manual IP
-address.</para>
+ <para>在这里,您可以选择手动或自动设置 IP 地址。</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -176,7 +160,7 @@ and password.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Automatic IP</para>
+ <para>自动 IP</para>
<orderedlist>
<listitem>
@@ -192,40 +176,37 @@ from a domestic ADSL router, it is unlikely.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>The advanced button give the opportunity to specify:</para>
+ <para>高级按钮用于指定:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Search domain (not accessible, as provided by the DHCP server)</para>
+ <para>查找域名(由 DHCP 服务器提供,不可修改)</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>the DHCP client</para>
+ <para>DHCP 客户端</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>DHCP timeout</para>
+ <para>DHCP 超时值</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Get YP server from DHCP (checked by default): specify the NIS server</para>
+ <para>从 DHCP 获取 YP 服务器(默认选中):指定 NIS 服务器</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Get NTPD server from DHCP (synchronisation of clocks)</para>
+ <para>从 DHCP 获取 NTPD 服务器(用于同步时钟)</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>the HOSTNAME required by DHCP. Only use this option if the DHCP server
-requires the client to specify a hostname before receiving an IP
-address. This option is not dealt by some DHCP servers.</para>
+ <para>DHCP 所需的主机名。只有当 DHCP 服务器在分配 IP 地址前需要客户端提供主机名时,您才需要使用此选项。部分 DHCP 服务器会忽略此选项。</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
- <para>After accepting, the last steps which are common to all connection
-configurations are explained: <xref linkend="drakconnect-end"/></para>
+ <para>在完成以上设置后,最后一步对所有链接配置进行了说明:<xref linkend="drakconnect-end"/></para>
</listitem>
</orderedlist>
</listitem>
@@ -527,7 +508,7 @@ manual IP address.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Automatic IP</para>
+ <para>自动 IP</para>
<orderedlist>
<listitem>
@@ -541,19 +522,19 @@ Hostname can also be provided by the DHCP server with the option
</listitem>
<listitem>
- <para>The advanced button give the opportunity to specify:</para>
+ <para>高级按钮用于指定:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Search domain (not accessible, as provided by the DHCP server)</para>
+ <para>查找域名(由 DHCP 服务器提供,不可修改)</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>the DHCP client</para>
+ <para>DHCP 客户端</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>DHCP timeout</para>
+ <para>DHCP 超时值</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -561,13 +542,11 @@ Hostname can also be provided by the DHCP server with the option
</listitem>
<listitem>
- <para>Get NTPD server from DHCP (synchronisation of clocks)</para>
+ <para>从 DHCP 获取 NTPD 服务器(用于同步时钟)</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>the HOSTNAME required by DHCP. Only use this option if the DHCP server
-requires the client to specify a hostname before receiving an IP
-address. This option is not dealt by some DHCP servers.</para>
+ <para>DHCP 所需的主机名。只有当 DHCP 服务器在分配 IP 地址前需要客户端提供主机名时,您才需要使用此选项。部分 DHCP 服务器会忽略此选项。</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>