diff options
author | Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr> | 2017-05-13 08:08:40 +0200 |
---|---|---|
committer | Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr> | 2017-05-13 08:08:40 +0200 |
commit | 4b1a1c1b86c3eb8083878fe460140625ab138e9b (patch) | |
tree | bdb867a2e0a30e3bc6232eb24974a7753dbb6da9 /docs | |
parent | 80f97e45de1324f68bac6aed7c0ee2985160e7c9 (diff) | |
download | tools-4b1a1c1b86c3eb8083878fe460140625ab138e9b.tar tools-4b1a1c1b86c3eb8083878fe460140625ab138e9b.tar.gz tools-4b1a1c1b86c3eb8083878fe460140625ab138e9b.tar.bz2 tools-4b1a1c1b86c3eb8083878fe460140625ab138e9b.tar.xz tools-4b1a1c1b86c3eb8083878fe460140625ab138e9b.zip |
Update Greek translation
Diffstat (limited to 'docs')
-rw-r--r-- | docs/bootiso/el.po | 693 | ||||
-rw-r--r-- | docs/bootiso/el/NetInstall.xml | 35 | ||||
-rw-r--r-- | docs/bootiso/el/bootIso.xml | 298 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/el.po | 232 | ||||
-rw-r--r-- | docs/mcc-help/el.po | 68 |
5 files changed, 1173 insertions, 153 deletions
diff --git a/docs/bootiso/el.po b/docs/bootiso/el.po new file mode 100644 index 00000000..26739e18 --- /dev/null +++ b/docs/bootiso/el.po @@ -0,0 +1,693 @@ +# Copyright (C) YEAR Mageia +# This file is distributed under the same license as the Mageia Boot ISO Help package. +# +# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-13 06:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-13 08:03+0200\n" +"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n" +"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n" +"Language: el\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/bootIso.xml:3 +msgid "Installation with a tiny boot image" +msgstr "Εγκατάσταση με μια μικροσκοπική εικόνα εκκίνησης" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:7 +msgid "Summary" +msgstr "Σύνοψη" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:9 +msgid "" +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (former known as Boot.iso) is a " +"small image that contains no more than that which is needed to start the " +"drakx installer and find either:" +msgstr "" +"Το Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (γνωστό παλαιότερα ως " +"Boot.iso) είναι μια ελαχιστοποιημένη εικόνα που περιέχει τα άκρως απαραίτητα " +"για την εκκίνηση του εγκαταστάτη drakx και τον εντοπισμό είτε:" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:12 +msgid "" +"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)" +msgstr "" +"Τις <emphasis role=\"bold\">διαδικτυακές πηγές</emphasis> (ή τον τοπικό " +"καθρεφτισμό)" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:16 +msgid "" +"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or " +"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>" +msgstr "" +"Την εικόνα ISO σε έναν τοπικό <emphasis role=\"bold\">σκληρό δίσκο</emphasis> " +"ή σε ένα <emphasis role=\"bold\">κλειδί USB</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:21 +msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" +msgstr "Την εικόνα ISO σε ένα <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:25 +msgid "" +"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (local area " +"network)" +msgstr "" +"Την εικόνα ISO σε ένα <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (τοπικό δίκτυο)" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:29 +msgid "to continue and complete the install." +msgstr "για την συνέχιση και την ολοκλήρωση της εγκατάστασης." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:33 +msgid "Before you start" +msgstr "Πριν να ξεκινήσετε" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:35 +msgid "" +"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (former known as " +"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may " +"be required for your network device, disk controller or, perhaps other " +"device." +msgstr "" +"Το Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (παλαιότερα γνωστό ως " +"Boot-nonfree.iso) περιέχει επιπλέον οδηγούς, οι οποίοι μπορούν να φανούν " +"απαραίτητοι για τα περιφερειακά δικτύου, ελεγκτές δίσκων, ή άλλο υλικό." + +#. type: Content of: <section><section><note><simpara> +#: en/bootIso.xml:40 +msgid "" +"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and " +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso files can be used to launch a " +"network install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi " +"or bluetooth not allowed)" +msgstr "" +"Τα αρχεία Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso και " +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso μπορούν να χρησιμοποιηθούν για " +"την εκκίνηση μιας διαδικτυακής εγκατάστασης από ένα ενσύρματο ή ασύρματο " +"δίκτυο χωρίς κρυπτογράφηση. (η σύνδεση με κρυπτογράφηση wifi ή bluetooth δεν " +"υποστηρίζονται)" + +#. type: Content of: <section><section><warning><para> +#: en/bootIso.xml:46 +msgid "" +"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the " +"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked " +"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link " +"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States\">" +"American " +"keyboard</link>. This can be very confusing when you need to type names and " +"paths." +msgstr "" +"Εν αντιθέσει με μια εγκατάσταση μέσω ενός DVD ή ενός ζωντανού DVD, κατά το " +"πρώτε μέρος της εγκατάστασης, το λεγόμενο <emphasis role=\"bold\">Stage 1<" +"/emphasis>, θα προσκληθείτε να εισαγάγετε δεδομένα. Κατά τη διάρκεια αυτού " +"του βήματος, το πληκτρολόγιο είναι διαμορφωμένο σε <link " +"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States\">" +"αμερικανική διάταξη</link>. Αυτό μπορεί να επιφέρει δυσκολίες στην εισαγωγή " +"ονομάτων ή διαδρομών." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:53 +msgid "" +"You can find the Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and " +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link " +"ns6:href=\"https://www.mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called " +"Network Installation." +msgstr "" +"Μπορείτε να βρείτε το Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso " +"και το Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link " +"ns6:href=\"https://www." +"mageia.org/el/downloads/\">εδώ</link> με το όνομα Εγκατάσταση μέσω δικτύου." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:57 +msgid "" +"You can also download these images from whatever mirror you want in this " +"list <link " +"ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>. " +"Just follow the " +"path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename> where " +"$ARCH is i586 or x86_64." +msgstr "" +"Μπορείτε επίσης να τηλεφορτώσετε τις εικόνες από οποιονδήποτε καθρεπτισμό σε " +"αυτόν τον κατάλογο <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">" +"http://mirrors." +"mageia.org/</link>. Απλώς ακολουθήστε την διαδρομή <filename>" +"/distrib//cauldron/" +"$ARCH/install/images/</filename> όπου $ARCH είναι i586 ή x86_64." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:62 +msgid "" +"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it " +"on a USB stick, follow the instructions <link " +"ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_a" +"n_USB_stick\">here</link>." +msgstr "" +"Μετά την τηλεφόρτωση της εικόνας, και την εγγραφή σε ένα DVD, ή αν προτιμάτε " +"σε ένα κλειδί USB, ακολουθείστε τις δοθείσες οδηγίες <link " +"ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" +"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">εδώ</link>." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:67 +msgid "Installing" +msgstr "Εγκατάσταση" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:69 +msgid "This step is also called Stage 1" +msgstr "Αυτό το βήμα λέγεται επίσης Stage 1 (βήμα 1)" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:72 +msgid "" +"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)" +msgstr "" +"Ο υπολογιστής σας εκκινεί σε λειτουργία BIOS (λέγεται επίσης και MBR - " +"Master Boot " +"Record)" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89 +msgid "The first screen to appear is this one" +msgstr "Αυτή η οθόνη εμφανίζεται πρώτη" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:78 +msgid "../dx-help.png" +msgstr "../dx-help.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:81 +msgid "" +"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and " +"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot " +"will continue with default settings." +msgstr "" +"Κατά την εκκίνηση, έχετε την δυνατότητα να διαβάσετε την προηγμένη βοήθεια " +"πατώντας στο πλήκτρο F2 και να επιστρέψετε στην οθόνη εγκατάστασης με F1. Αν " +"δεν προχωρήσετε σε κάποια επιλογή, η εκκίνηση θα συνεχίσει με τις εξ ορισμού " +"παραμέτρους." + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:87 +msgid "Your computer boots in UEFI mode" +msgstr "Ο υπολογιστής σας εκκινεί σε λειτουργία UEFI" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:92 +msgid "../dx-welcome2.png" +msgstr "../dx-welcome2.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:95 +msgid "" +"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n " +"Install</guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε τα βελάκια για να επιλέξετε <guimenuitem>Εκκίνηση της " +"εγκατάστασης της Mageia n</guimenuitem> και πιέστε το πλήκτρο <guibutton>" +"Enter</guibutton>." + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:100 +msgid "In both modes" +msgstr "Και στις δυο λειτουργίες" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:102 +msgid "Then you can see this screen :" +msgstr "Έπειτα θα δείτε την οθόνη: " + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:105 +msgid "../Boot-iso01.png" +msgstr "../Boot-iso01.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:108 +msgid "" +"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at " +"any point to quit. You can do so by pressing " +"<guibutton>ctrl+alt+del</guibutton>." +msgstr "" +"Κατά τη διάρκεια του βήματος 1 (Stage 1), δεν θα γίνει καμιά εγγραφή στον " +"σκληρό δίσκο, και ως εκ τούτου μπορείτε να εγκαταλείψετε με ασφάλεια " +"οποιαδήποτε στιγμή. Για να το κάνετε, πιέστε τον συνδυασμό πλήκτρων <" +"guibutton>ctrl+alt+del</guibutton>." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:111 +msgid "" +"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and " +"<guibutton>alt+F1</guibutton> to return to the installer screen." +msgstr "" +"Μπορείτε να αναγνώσετε τις καταγραφές πιέζοντας <guibutton>alt+F3</guibutton> " +"και να επιστρέψετε στην εγκατάσταση με <guibutton>alt+F1</guibutton>" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:116 +msgid "Choose the installation method" +msgstr "Επιλογή της μεθόδου εγκατάστασης" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:118 +msgid "" +"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice " +"is highlighted." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε τα βελάκια για να ανεβείτε είναι κατεβείτε στον κατάλογο, " +"μέχρις ότου η επιλεγμένη μέθοδος να είναι τονισμένη." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:120 +msgid "" +"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network " +"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>." +msgstr "" +"Αν δεν ξέρετε τι να επιλέξετε για μια <emphasis role=\"bold\">Network " +"installation</emphasis> (δικτυακή εγκατάσταση), επιλέξτε <guimenu>FTP server<" +"/guimenu>." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:122 +msgid "" +"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis " +"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case." +msgstr "" +"Σε ένα επιχειρησιακό δίκτυο, τα FTP και rsync μπορεί να είναι φραγμένα. Σε " +"αυτήν την περίπτωση ο <emphasis role=\"bold\">HTTP Server </emphasis> είναι " +"μια καλή επιλογή." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:125 +msgid "" +"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and " +"then press <guibutton>enter</guibutton>." +msgstr "" +"Πιέστε το πλήκτρο TAB μέχρις ότου να τονιστεί το <guimenuitem>Ok</guimenuitem>" +" και πατήστε στο πλήκτρο <guibutton>Enter</guibutton>." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:127 +msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below." +msgstr "" +"Για μια εγκατάσταση από ένα σκληρό δίσκο ή από ένα κλειδί USB, δείτε παρακάτω." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:130 +msgid "../Boot-iso02.png" +msgstr "../Boot-iso02.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:136 +msgid "Selecting network connection type" +msgstr "Επιλογή του τύπου της δικτυακής σύνδεσης" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:139 +msgid "../Boot-iso03.png" +msgstr "../Boot-iso03.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:138 +msgid "" +"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder " +"type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose " +"<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>" +msgstr "" +"Αν διαθέτετε περισσότερες κάρτες δικτύου, επιλέξτε την σωστή. <placeholder " +"type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Αν δεν γνωρίζετε τι να επιλέξετε, επιλέξτε <" +"emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:142 +msgid "../Boot-iso04.png" +msgstr "../Boot-iso04.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:148 +msgid "Setting host name and domain name" +msgstr "Ορίστε το όνομα του υπολογιστή και το όνομα του τομέα" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:150 +msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\"" +msgstr "Αν δεν ξέρετε τι να κάνετε αφήστε το κενό και πατήστε \"OK\"" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:153 +msgid "../Boot-iso05.png" +msgstr "../Boot-iso05.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:159 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Διαμεσολαβητής HTTP" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:161 +msgid "Leave blank if you don't know what to do" +msgstr "Αφήστε κενό αν δεν ξέρετε τι να βάλετε" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:164 +msgid "../Boot-iso06.png" +msgstr "../Boot-iso06.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:170 +msgid "Select a medium" +msgstr "Επιλέξτε ένα μέσο" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:174 +msgid "" +"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path " +"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an " +"American keyboard." +msgstr "" +"Αν σκοπεύετε να καθορίσετε χειροκίνητα τον καθρεπτισμό, θα πρέπει να " +"εισαγάγετε την διαδρομή προς το μέσο της επιλογής σας. Αυτό μπορεί να " +"επιφέρει δυσκολίες αν δεν έχετε ένα αμερικάνικο πληκτρολόγιο." + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:179 +msgid "" +"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by " +"moving up and down with the arrow keys." +msgstr "" +"Η επιλογή της παραμέτρου \"Mageia\" δημιουργεί ένα κατάλογο στον οποίο " +"επιλέγετε με τα βελάκια Άνω και Κάτω." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:182 +msgid "../Boot-iso07.png" +msgstr "../Boot-iso07.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><title> +#: en/bootIso.xml:188 +msgid "Specify the mirror manually" +msgstr "Καθορισμός του καθρεπτισμού χειροκίνητα" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:189 +msgid "" +"Whichever server you choose, listed <link " +"ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">here</link>, it should use the same " +"tree-like structure from \"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official " +"Mageia mirrors. That means .../mageia/distrib/<version>/<arch>" +msgstr "" +"Ανεξαρτήτως του επιλεγμένου διακομιστή <link " +"ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">εδώ</link>, θα πρέπει να " +"χρησιμοποιηθεί η ίδια δομή δέντρου με τους επίσημους καθρεπτισμούς της " +"Mageia, από το \"mageia\" (ή \"Mageia\"). Τουτέστιν " +".../mageia/distrib/<version>/<arch>" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:193 +msgid "" +"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" " +"field below, could be:" +msgstr "" +"Μια σωστή καταχώρηση (αν χρησιμοποιούμε έναν επίσημο καθρεπτισμό) στο πεδίο " +"\"κατάλογος Mageia\" κατωτέρω, θα μπορούσε να είναι:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:195 +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:196 +msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:" +msgstr "Ένα άλλο παράδειγμα για την Mageia 5 x86_64 θα μπορούσε να είναι:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:197 +msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:198 +msgid "" +"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show " +"such examples:" +msgstr "" +"Άλλοι καθρεπτισμοί μπορεί να έχουν μια διαφορετική δομή όπως το δείχνουν τα " +"παρακάτω στιγμιότυπα:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:200 +msgid "If you chose a HTTP server:" +msgstr "Αν επιλέξετε έναν διακομιστή HTTP:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:203 +msgid "../Boot-iso08.png" +msgstr "../Boot-iso08.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:206 +msgid "If you chose a FTP server:" +msgstr "Αν επιλέξετε έναν διακομιστή FTP:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:209 +msgid "../boot-iso19.png" +msgstr "../boot-iso19.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><title> +#: en/bootIso.xml:214 +msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)" +msgstr "Mageia n (επιλογή ενός καθρεπτισμού από τον κατάλογο)" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:215 +msgid "" +"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot " +"and try a different mirror." +msgstr "" +"Αν μετέπειτα κατά την διάρκεια της εγκατάστασης, λαμβάνετε πολλαπλά σφάλματα " +"εξαρτήσεων, κάντε επανεκκίνηση και δοκιμάστε έναν άλλο καθρεπτισμό." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:216 +msgid "" +"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login " +"name and password if required." +msgstr "" +"Αφού και επιλέξετε έναν διακομιστή FTP, θα δείτε μια οθόνη όπου μπορείτε να " +"προσθέσετε ένα όνομα σύνδεσης και έναν κωδικό πρόσβασης αν απαιτείται." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:217 +msgid "" +"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be " +"installed and started" +msgstr "" +"Μετά το πέρας του βήματος αυτού, το <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis>" +" (βήμα 2) θα εγκατασταθεί και θα εκκινηθεί" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso8.png" +msgstr "../boot-iso8.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso9.png" +msgstr "../boot-iso9.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso10.png" +msgstr "../boot-iso10.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder " +"type=\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" " +"id=\"2\"/>This is the first Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:" +msgstr "" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder " +"type=\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" " +"id=\"2\"/>Αυτή είναι η πρώτη οθόνη του βήματος 2, δείτε παρακάτω στο " +"Εγκατάσταση - Βήμα 2:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:222 +msgid "../boot-iso11.png" +msgstr "../boot-iso11.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:229 +msgid "Installation from Hard disk" +msgstr "Εγκατάσταση από έναν σκληρό δίσκο" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:233 +msgid "../boot-iso12.png" +msgstr "../boot-iso12.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:236 +msgid "" +"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where " +"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)" +msgstr "" +"Αν επιλέξατε να κάνετε την εγκατάσταση μέσω ενός σκληρού δίσκου ή ενός " +"κλειδιού USB, θα πρέπει να ξέρετε την τοποθεσία του αρχείου ISO. Επιλέξτε " +"πρωτίστως το περιφερειακό (σκληρός δίσκος ή κλειδί USB)" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:241 +msgid "../boot-iso16.png" +msgstr "../boot-iso16.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:244 +msgid "and then the partition" +msgstr "και στη συνέχεια την κατάτμηση" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:247 +msgid "../bootimg8.png" +msgstr "../bootimg8.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:250 +msgid "" +"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or " +"using the directory is easier, because the installer then offers you a list " +"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, " +"as seen by the second image." +msgstr "" +"Έπειτα, καθορίστε τον κατάλογο ή το όνομα του αρχείου ISO. Αφήνοντας κενό ή " +"χρησιμοποιώντας έναν κατάλογο. Ο εγκαταστάτης θα προτείνει μια λίστα " +"καταλόγων και αρχείων τα οποία μπορείτε να επιλέξετε με τα βελάκια Άνω και " +"Κάτω, όπως φαίνεται στην δεύτερη εικόνα." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:256 +msgid "../Bootimg9.png" +msgstr "../Bootimg9.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:261 +msgid "../Bootimg10.png" +msgstr "../Bootimg10.png" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:268 +msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>" +msgstr "<jobtitle>Εγκατάσταση - Βήμα 2 </jobtitle>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:272 +msgid "" +"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" " +"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go " +"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back " +"if you change your mind)." +msgstr "" +"Η πρώτη οθόνη που βλέπετε τώρα είναι η οθόνη \"Please choose a language to " +"use\". Τίποτα δεν έχει εγγραφεί στον σκληρό δίσκο σε αυτό το στάδιο. Αν " +"θέλετε να επανεκκινήσετε μεταβείτε στο τερματικό tty2 μέσω ctrl+alt+F2 και " +"πιέστε τον συνδυασμό πλήκτρων ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 για επιστροφή αν " +"αλλάξετε γνώμη)." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:278 +msgid "" +"This part of the install is the same as shown in <link " +"ns6:href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">" +"http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. " +"Please click the link to continue reading and change the \"5\" in the URL to " +"the version you are installing." +msgstr "" +"Αυτό το τμήμα της εγκατάστασης είναι το ίδιο με αυτό που περιγράφεται στο <" +"link ns6:href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/el/content/selectLanguage.ht" +"ml\">http://doc.mageia.org/installer/5/el/content/selectLanguage.html</link>. " +"Κάντε κλικ σε αυτόν τον σύνδεσμο για να συνεχίσετε και αλλάξτε το \"5\" στον " +"δεσμό με το νούμερο της έκδοσης που εγκατασταίνετε." + +#. type: Attribute 'xml:lang' of: <article> +#: en/NetInstall.xml:1 +msgid "en" +msgstr "el" + +#. type: Content of: <article><info><title> +#: en/NetInstall.xml:3 +msgid "Installation with tiny image" +msgstr "Εγκατάσταση από μια μικροσκοπική εικόνα εκκίνησης" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para> +#: en/NetInstall.xml:7 +msgid "" +"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which " +"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make " +"while installing." +msgstr "" +"Κανένας δεν βλέπει όλες τις οθόνες του εγκαταστάτη που υπάρχουν σε αυτό το " +"εγχειρίδιο. Για το ποιες οθόνες θα βλέπετε, εξαρτάται από το υλικό σας και " +"τις επιλογές που κάνετε κατά την εγκατάσταση." + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall.xml:12 +msgid "" +"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA " +"3.0 license <link " +"ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">" +"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." +msgstr "" +"Τα κείμενα και τα στιγμιότυπα σε αυτό το εγχειρίδιο είναι διαθέσιμα υπό την " +"άδεια χρήσης CC BY-SA 3.0 <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/" +"licenses/by-sa/3.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.el</" +"link>" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall.xml:16 +msgid "" +"This manual was produced with the help of the <link " +"ns6:href=\"http://www.calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link " +"ns6:href=\"http://www.neodoc.biz\">NeoDoc</link>." +msgstr "" +"Αυτό το εγχειρίδιο δημιουργήθηκε με τη βοήθεια του προγράμματος <link ns6:" +"href=\"http://www.calenco.com\">Calenco CMS</link> που αναπτύσσεται από την " +"<link ns6:href=\"http://www.neodoc.biz\">NeoDoc</link>" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall.xml:18 +msgid "" +"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link " +"ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation " +"Team</link>, if you would like to help improve this manual." +msgstr "" +"Δημιουργήθηκε από εθελοντές δουλεύοντας στον ελεύθερο χρόνο τους. Αν " +"επιθυμείτε να βοηθήσετε στην βελτίωση του εγχειριδίου, παρακαλώ " +"επικοινωνήστε με την <link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" +"Documentation_team\">Ομάδα της τεκμηρίωσης</link>." + diff --git a/docs/bootiso/el/NetInstall.xml b/docs/bootiso/el/NetInstall.xml new file mode 100644 index 00000000..5e10b828 --- /dev/null +++ b/docs/bootiso/el/NetInstall.xml @@ -0,0 +1,35 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><!-- Converted by db4-upgrade version 1.0 --> +<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="el" xml:id="Quick-Startup"> + <!-- <xi:include href="drakx-intro.xml"/> + --> +<info> + <title>Εγκατάσταση από μια μικροσκοπική εικόνα εκκίνησης</title> + + <cover> + <para><note> + <para>Κανένας δεν βλέπει όλες τις οθόνες του εγκαταστάτη που υπάρχουν σε αυτό το +εγχειρίδιο. Για το ποιες οθόνες θα βλέπετε, εξαρτάται από το υλικό σας και +τις επιλογές που κάνετε κατά την εγκατάσταση.</para> + </note></para> + + <para xml:id="CC_BY-SA">Τα κείμενα και τα στιγμιότυπα σε αυτό το εγχειρίδιο είναι διαθέσιμα υπό την +άδεια χρήσης CC BY-SA 3.0 <link +ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.el</link></para> + + <para>Αυτό το εγχειρίδιο δημιουργήθηκε με τη βοήθεια του προγράμματος <link +ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> που αναπτύσσεται από +την <link ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link></para> + + <para>Δημιουργήθηκε από εθελοντές δουλεύοντας στον ελεύθερο χρόνο τους. Αν +επιθυμείτε να βοηθήσετε στην βελτίωση του εγχειριδίου, παρακαλώ +επικοινωνήστε με την <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Ομάδα της +τεκμηρίωσης</link>.</para> + </cover> + </info> + + + + <xi:include href="bootIso.xml"/> + +</article> diff --git a/docs/bootiso/el/bootIso.xml b/docs/bootiso/el/bootIso.xml new file mode 100644 index 00000000..a19b554c --- /dev/null +++ b/docs/bootiso/el/bootIso.xml @@ -0,0 +1,298 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="el" xml:id="SOME_UNIQUE_ID"> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti1">Εγκατάσταση με μια μικροσκοπική εικόνα εκκίνησης</title> + </info> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti2">Σύνοψη</title> + </info> + <para>Το Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (γνωστό παλαιότερα ως +Boot.iso) είναι μια ελαχιστοποιημένη εικόνα που περιέχει τα άκρως απαραίτητα +για την εκκίνηση του εγκαταστάτη drakx και τον εντοπισμό είτε: </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <simpara>Τις <emphasis role="bold">διαδικτυακές πηγές</emphasis> (ή τον τοπικό +καθρεφτισμό)</simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>Την εικόνα ISO σε έναν τοπικό <emphasis role="bold">σκληρό δίσκο</emphasis> +ή σε ένα <emphasis role="bold">κλειδί USB</emphasis></simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>Την εικόνα ISO σε ένα <emphasis role="bold">CD/DVD ROM</emphasis></simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>Την εικόνα ISO σε ένα <emphasis role="bold">lan</emphasis> (τοπικό δίκτυο)</simpara> + </listitem> + </itemizedlist> + <para>για την συνέχιση και την ολοκλήρωση της εγκατάστασης.</para> + </section> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti12">Πριν να ξεκινήσετε</title> + </info> + <para>Το Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (παλαιότερα γνωστό +ως Boot-nonfree.iso) περιέχει επιπλέον οδηγούς, οι οποίοι μπορούν να φανούν +απαραίτητοι για τα περιφερειακά δικτύου, ελεγκτές δίσκων, ή άλλο υλικό.</para> + <note> + <simpara>Τα αρχεία Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso και +Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso μπορούν να χρησιμοποιηθούν για +την εκκίνηση μιας διαδικτυακής εγκατάστασης από ένα ενσύρματο ή ασύρματο +δίκτυο χωρίς κρυπτογράφηση. (η σύνδεση με κρυπτογράφηση wifi ή bluetooth δεν +υποστηρίζονται)</simpara> + </note> + <warning> + <para>Εν αντιθέσει με μια εγκατάσταση μέσω ενός DVD ή ενός ζωντανού DVD, κατά το +πρώτε μέρος της εγκατάστασης, το λεγόμενο <emphasis role="bold">Stage +1</emphasis>, θα προσκληθείτε να εισαγάγετε δεδομένα. Κατά τη διάρκεια αυτού +του βήματος, το πληκτρολόγιο είναι διαμορφωμένο σε <link +ns6:href="https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States">αμερικανική +διάταξη</link>. Αυτό μπορεί να επιφέρει δυσκολίες στην εισαγωγή ονομάτων ή +διαδρομών.</para> + </warning> + <para>Μπορείτε να βρείτε το Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso +και το Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link +ns6:href="https://www.mageia.org/el/downloads/">εδώ</link> με το όνομα +Εγκατάσταση μέσω δικτύου.</para> + <para>Μπορείτε επίσης να τηλεφορτώσετε τις εικόνες από οποιονδήποτε καθρεπτισμό σε +αυτόν τον κατάλογο <link +ns6:href="http://mirrors.mageia.org/">http://mirrors.mageia.org/</link>. +Απλώς ακολουθήστε την διαδρομή +<filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename> όπου $ARCH +είναι i586 ή x86_64.</para> + <para>Μετά την τηλεφόρτωση της εικόνας, και την εγγραφή σε ένα DVD, ή αν προτιμάτε +σε ένα κλειδί USB, ακολουθείστε τις δοθείσες οδηγίες <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick">εδώ</link>.</para> + </section> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti3">Εγκατάσταση</title> + </info> + <para>Αυτό το βήμα λέγεται επίσης Stage 1 (βήμα 1)</para> + <section> + <info> + <title>Ο υπολογιστής σας εκκινεί σε λειτουργία BIOS (λέγεται επίσης και MBR - +Master Boot Record)</title> + </info> + <para>Αυτή η οθόνη εμφανίζεται πρώτη</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../dx-help.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Κατά την εκκίνηση, έχετε την δυνατότητα να διαβάσετε την προηγμένη βοήθεια +πατώντας στο πλήκτρο F2 και να επιστρέψετε στην οθόνη εγκατάστασης με F1. Αν +δεν προχωρήσετε σε κάποια επιλογή, η εκκίνηση θα συνεχίσει με τις εξ ορισμού +παραμέτρους.</para> + </section> + <section> + <info> + <title>Ο υπολογιστής σας εκκινεί σε λειτουργία UEFI</title> + </info> + <para>Αυτή η οθόνη εμφανίζεται πρώτη</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../dx-welcome2.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Χρησιμοποιήστε τα βελάκια για να επιλέξετε <guimenuitem>Εκκίνηση της +εγκατάστασης της Mageia n</guimenuitem> και πιέστε το πλήκτρο +<guibutton>Enter</guibutton>.</para> + </section> + <section> + <info> + <title>Και στις δυο λειτουργίες</title> + </info> + <para>Έπειτα θα δείτε την οθόνη: </para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso01.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Κατά τη διάρκεια του βήματος 1 (Stage 1), δεν θα γίνει καμιά εγγραφή στον +σκληρό δίσκο, και ως εκ τούτου μπορείτε να εγκαταλείψετε με ασφάλεια +οποιαδήποτε στιγμή. Για να το κάνετε, πιέστε τον συνδυασμό πλήκτρων +<guibutton>ctrl+alt+del</guibutton>.</para> + <para>Μπορείτε να αναγνώσετε τις καταγραφές πιέζοντας +<guibutton>alt+F3</guibutton> και να επιστρέψετε στην εγκατάσταση με +<guibutton>alt+F1</guibutton></para> + </section> + <section> + <info> + <title>Επιλογή της μεθόδου εγκατάστασης</title> + </info> + <para>Χρησιμοποιήστε τα βελάκια για να ανεβείτε είναι κατεβείτε στον κατάλογο, +μέχρις ότου η επιλεγμένη μέθοδος να είναι τονισμένη.</para> + <para>Αν δεν ξέρετε τι να επιλέξετε για μια <emphasis role="bold">Network +installation</emphasis> (δικτυακή εγκατάσταση), επιλέξτε <guimenu>FTP +server</guimenu>.</para> + <para>Σε ένα επιχειρησιακό δίκτυο, τα FTP και rsync μπορεί να είναι φραγμένα. Σε +αυτήν την περίπτωση ο <emphasis role="bold">HTTP Server </emphasis> είναι +μια καλή επιλογή.</para> + <para>Πιέστε το πλήκτρο TAB μέχρις ότου να τονιστεί το +<guimenuitem>Ok</guimenuitem> και πατήστε στο πλήκτρο +<guibutton>Enter</guibutton>.</para> + <para>Για μια εγκατάσταση από ένα σκληρό δίσκο ή από ένα κλειδί USB, δείτε +παρακάτω.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso02.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Επιλογή του τύπου της δικτυακής σύνδεσης</title> + </info> + <para>Αν διαθέτετε περισσότερες κάρτες δικτύου, επιλέξτε την σωστή. <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../Boot-iso03.png"/></imageobject></mediaobject>Αν δεν γνωρίζετε τι να επιλέξετε, επιλέξτε +<emphasis role="bold">DHCP</emphasis></para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso04.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Ορίστε το όνομα του υπολογιστή και το όνομα του τομέα</title> + </info> + <para>Αν δεν ξέρετε τι να κάνετε αφήστε το κενό και πατήστε "OK"</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso05.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Διαμεσολαβητής HTTP</title> + </info> + <para>Αφήστε κενό αν δεν ξέρετε τι να βάλετε</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso06.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Επιλέξτε ένα μέσο</title> + </info> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Αν σκοπεύετε να καθορίσετε χειροκίνητα τον καθρεπτισμό, θα πρέπει να +εισαγάγετε την διαδρομή προς το μέσο της επιλογής σας. Αυτό μπορεί να +επιφέρει δυσκολίες αν δεν έχετε ένα αμερικάνικο πληκτρολόγιο.</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Η επιλογή της παραμέτρου "Mageia" δημιουργεί ένα κατάλογο στον οποίο +επιλέγετε με τα βελάκια Άνω και Κάτω.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso07.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </listitem> + </itemizedlist> + <section> + <title>Καθορισμός του καθρεπτισμού χειροκίνητα</title> + <para>Ανεξαρτήτως του επιλεγμένου διακομιστή <link +ns6:href="http://mirrors.mageia.org/">εδώ</link>, θα πρέπει να +χρησιμοποιηθεί η ίδια δομή δέντρου με τους επίσημους καθρεπτισμούς της +Mageia, από το "mageia" (ή "Mageia"). Τουτέστιν +.../mageia/distrib/<version>/<arch></para> + <para>Μια σωστή καταχώρηση (αν χρησιμοποιούμε έναν επίσημο καθρεπτισμό) στο πεδίο +"κατάλογος Mageia" κατωτέρω, θα μπορούσε να είναι:</para> + <para><emphasis role="bold">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis></para> + <para>Ένα άλλο παράδειγμα για την Mageia 5 x86_64 θα μπορούσε να είναι:</para> + <para><emphasis role="bold">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>.</para> + <para>Άλλοι καθρεπτισμοί μπορεί να έχουν μια διαφορετική δομή όπως το δείχνουν τα +παρακάτω στιγμιότυπα:</para> + <para>Αν επιλέξετε έναν διακομιστή HTTP:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso08.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Αν επιλέξετε έναν διακομιστή FTP:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso19.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <title>Mageia n (επιλογή ενός καθρεπτισμού από τον κατάλογο)</title> + <para><itemizedlist><listitem><para>Αν μετέπειτα κατά την διάρκεια της εγκατάστασης, λαμβάνετε πολλαπλά σφάλματα +εξαρτήσεων, κάντε επανεκκίνηση και δοκιμάστε έναν άλλο καθρεπτισμό.</para></listitem><listitem><para>Αφού και επιλέξετε έναν διακομιστή FTP, θα δείτε μια οθόνη όπου μπορείτε να +προσθέσετε ένα όνομα σύνδεσης και έναν κωδικό πρόσβασης αν απαιτείται.</para></listitem><listitem><para>Μετά το πέρας του βήματος αυτού, το <emphasis role="bold">Stage 2</emphasis> +(βήμα 2) θα εγκατασταθεί και θα εκκινηθεί</para></listitem></itemizedlist><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso8.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso9.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso10.png"/></imageobject></mediaobject>Αυτή είναι η πρώτη οθόνη του +βήματος 2, δείτε παρακάτω στο Εγκατάσταση - Βήμα 2:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso11.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + </section> + <section> + <info> + <title>Εγκατάσταση από έναν σκληρό δίσκο</title> + </info> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso12.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Αν επιλέξατε να κάνετε την εγκατάσταση μέσω ενός σκληρού δίσκου ή ενός +κλειδιού USB, θα πρέπει να ξέρετε την τοποθεσία του αρχείου ISO. Επιλέξτε +πρωτίστως το περιφερειακό (σκληρός δίσκος ή κλειδί USB)</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso16.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>και στη συνέχεια την κατάτμηση</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../bootimg8.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Έπειτα, καθορίστε τον κατάλογο ή το όνομα του αρχείου ISO. Αφήνοντας κενό ή +χρησιμοποιώντας έναν κατάλογο. Ο εγκαταστάτης θα προτείνει μια λίστα +καταλόγων και αρχείων τα οποία μπορείτε να επιλέξετε με τα βελάκια Άνω και +Κάτω, όπως φαίνεται στην δεύτερη εικόνα.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Bootimg9.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Bootimg10.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + </section> + <section> + <info> + <title><jobtitle>Εγκατάσταση - Βήμα 2 </jobtitle></title> + </info> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Η πρώτη οθόνη που βλέπετε τώρα είναι η οθόνη "Please choose a language to +use". Τίποτα δεν έχει εγγραφεί στον σκληρό δίσκο σε αυτό το στάδιο. Αν +θέλετε να επανεκκινήσετε μεταβείτε στο τερματικό tty2 μέσω ctrl+alt+F2 και +πιέστε τον συνδυασμό πλήκτρων ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 για επιστροφή αν +αλλάξετε γνώμη).</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Αυτό το τμήμα της εγκατάστασης είναι το ίδιο με αυτό που περιγράφεται στο +<link +ns6:href="http://doc.mageia.org/installer/5/el/content/selectLanguage.html">http://doc.mageia.org/installer/5/el/content/selectLanguage.html</link>. +Κάντε κλικ σε αυτόν τον σύνδεσμο για να συνεχίσετε και αλλάξτε το "5" στον +δεσμό με το νούμερο της έκδοσης που εγκατασταίνετε.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </section> +</section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/el.po b/docs/installer/el.po index 8b49407b..a8818e84 100644 --- a/docs/installer/el.po +++ b/docs/installer/el.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-09 21:33+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-18 08:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-13 06:15+0200\n" "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n" "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n" "Language: el\n" @@ -110,9 +110,9 @@ msgstr "el" msgid "Media Selection (Configure Supplemental Installation Media)" msgstr "Επιλογή μέσων (Διαμόρφωση επιπρόσθετων μέσων εγκατάστασης)" -#. papoteur 2013-04-13 - created -#. marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection -#. marja 2013-04-16 s/a optical/an optcal/ s/support/disc/ s/or or/or/ s/at/during/ as suggested by Tristan Campbell +#. papoteur 2013-04-13 - created +#. marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection +#. marja 2013-04-16 s/a optical/an optcal/ s/support/disc/ s/or or/or/ s/at/during/ as suggested by Tristan Campbell #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/add_supplemental_media.xml:18 msgid "" @@ -416,17 +416,17 @@ msgstr "" msgid "Choose the mount points" msgstr "Επιλογή των σημείων προσάρτησης" -#. Made by marja on 2012 03 28 -#. NEEDS TO BE REVIEWED! -#. SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back -#. removed para xml:id's, marja, 20120409 +#. Made by marja on 2012 03 28 +#. NEEDS TO BE REVIEWED! +#. SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back +#. removed para xml:id's, marja, 20120409 #. barjac 14/04/2012 Minor edit to improve grammar and replaced "at least ONE" -#. with "a", as I can't imagine having more than one root partition ;) -#. Lebarhon : I put [] where it seems having mistakes +#. with "a", as I can't imagine having more than one root partition ;) +#. Lebarhon : I put [] where it seems having mistakes #. Marja: you're right, in English English it is "its type", however, the Americans #. write "it's type". And you're right about the redundant part, too, I removed it -#. And JohnR says the Americans are WRONG! :-)) -#. 2012-04-19 Language proofreading done +#. And JohnR says the Americans are WRONG! :-)) +#. 2012-04-19 Language proofreading done #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/ask_mntpoint_s.xml:27 msgid "" @@ -948,8 +948,8 @@ msgstr "" msgid "Configure your Services" msgstr "Διαμορφώστε τις υπηρεσίες σας" -#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params.xml -#. 2013-05-05 marja - added screenshot +#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params.xml +#. 2013-05-05 marja - added screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/configureServices.xml:21 msgid "" @@ -1002,8 +1002,8 @@ msgstr "Αλλάξτε κάτι μόνο αν γνωρίζετε πολύ καλ msgid "Configure your Timezone" msgstr "Διαμόρφωση της ζώνης ώρας" -#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml -#. 2013-05-05 marja - added screenshot +#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml +#. 2013-05-05 marja - added screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/configureTimezoneUTC.xml:11 msgid "" @@ -1478,15 +1478,14 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><note><para><mediaobject> #: en/diskdrake.xml:57 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png" "\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " "<imagedata fileref=\"live-diskdrake2.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png" "\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " -"<imagedata fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" +"<imagedata fileref=\"live-diskdrake2.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><figure> #: en/diskdrake.xml:56 en/installer.xml:41 @@ -1504,16 +1503,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><note><mediaobject> #: en/diskdrake.xml:71 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" "doPartitionDisks3.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\" align=" "\"center\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png" -"\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " -"<imagedata fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" +"doPartitionDisks3.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " +"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\" align=" +"\"center\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/doPartitionDisks.xml:9 @@ -1542,16 +1541,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/doPartitionDisks.xml:22 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" "doPartitionDisks.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks.png\" align=" "\"center\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png" -"\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " -"<imagedata fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" +"doPartitionDisks.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " +"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks.png\" align=" +"\"center\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:33 @@ -1640,16 +1639,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> #: en/doPartitionDisks.xml:77 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" "doPartitionDisks2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\" align=" "\"center\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png" -"\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " -"<imagedata fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" +"doPartitionDisks2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " +"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\" align=" +"\"center\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:88 @@ -1788,16 +1787,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><note><mediaobject> #: en/doPartitionDisks.xml:165 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" "doPartitionDisks3.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png" -"\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " -"<imagedata fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" +"doPartitionDisks3.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " +"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><note><mediaobject> #: en/doPartitionDisks.xml:175 @@ -2016,10 +2015,10 @@ msgstr "" msgid "Formatting" msgstr "Μορφοποίηση" -#. Made by marja on 2012 03 29 -#. NEEDS TO BE REVIEWED! -#. marja 2012-04-24 added screenshot -#. marja 2012-04-24 added emphasis tags in formatPartitions-pa1 +#. Made by marja on 2012 03 29 +#. NEEDS TO BE REVIEWED! +#. marja 2012-04-24 added screenshot +#. marja 2012-04-24 added emphasis tags in formatPartitions-pa1 #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/formatPartitions.xml:18 msgid "" @@ -2570,10 +2569,10 @@ msgstr "" msgid "Updates" msgstr "Ενημερώσεις" -#. Made by marja on 2012 03 30 -#. NEEDS TO BE REVIEWED! +#. Made by marja on 2012 03 30 +#. NEEDS TO BE REVIEWED! #. marja 20120418 removed xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"" from section tag, trying to restore correct html filename -#. marja, 2012-04-24 added screenshot +#. marja, 2012-04-24 added screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/installUpdates.xml:13 msgid "" @@ -2660,9 +2659,9 @@ msgstr "" msgid "Media Selection (Nonfree)" msgstr "Επιλογή μέσων (Nonfree)" -#. papoteur 2013-04-11 - created +#. papoteur 2013-04-11 - created #. marja 2013-04-16 added screenshot + made title longer (because it was the same as for add_supplemental_media) -#. marja 2013-04-16 s/in/during/ as suggested by Tristan Campbell +#. marja 2013-04-16 s/in/during/ as suggested by Tristan Campbell #. marja 2013-04-17 s/xml:id="media-selection"/xml:id="media_selection"/ (html filename was wrong) #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/media_selection.xml:12 @@ -3196,15 +3195,14 @@ msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-reboot2.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/reboot.xml:15 -#, fuzzy msgid "" "When you restart, you will see a succession of download progress bars. These " "indicate that the software media lists are being downloaded (see Software " "management)." msgstr "" -"Κατά την επανεκκίνηση θα παρατηρήσετε μια ακολουθία ράβδων προόδου λήψεων. " -"Αυτό δείχνει ότι τα μέσα λογισμικού τηλεφορτώνονται (δείτε στην διαχείριση " -"του λογισμικού)." +"Κατά την επανεκκίνηση θα παρατηρήσετε μια ακολουθία ράβδων προόδου λήψης." +"Αυτό δείχνει ότι η τηλεφόρτωση των καταλόγων των μέσων λογισμικού είναι σε " +"εξέλιξη (δείτε στην ενότητα Διαχείριση Λογισμικού)." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/reboot.xml:17 @@ -3241,8 +3239,8 @@ msgstr "" msgid "Security Level" msgstr "Επίπεδο ασφάλειας" -#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml" -#. 2013-05-05 marja - added screenshot +#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml" +#. 2013-05-05 marja - added screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/securityLevel.xml:19 msgid "" @@ -3429,9 +3427,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:80 -#, fuzzy msgid "Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce)." -msgstr "Κάθε ISO περιέχει μόνο ένα περιβάλλον εργασίας (KDE, GNOME ή XFCE)." +msgstr "Κάθε ISO περιέχει μόνο ένα περιβάλλον εργασίας (Plasma, GNOME ή XFCE)." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:87 @@ -3468,7 +3465,7 @@ msgstr "Περιέχονται όλες οι γλώσσες." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:106 msgid "64 bit architecture only." -msgstr "" +msgstr "Μόνο 64 μπιτ αρχιτεκτονική." #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:111 @@ -3483,7 +3480,7 @@ msgstr "Μόνο το περιβάλλον επιφάνειας εργασίας #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:120 msgid "64 bit architecture only" -msgstr "" +msgstr "Μόνο 64 μπιτ αρχιτεκτονική" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:125 @@ -3497,9 +3494,8 @@ msgstr "Μόνο το περιβάλλον επιφάνειας εργασίας #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:134 -#, fuzzy msgid "32 or 64 bit architectures." -msgstr "Διαφορετικά μέσα για αρχιτεκτονική 32 ή 64 bit." +msgstr "Αρχιτεκτονική 32 ή 64 μπιτ." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:140 @@ -3545,13 +3541,12 @@ msgstr "netinstall.iso" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:170 -#, fuzzy msgid "" "Contains only free software, for those people who prefer not to use non-free " "software." msgstr "" -"Περιέχει μόνο ελεύθερο λογισμικό, για αυτούς που δεν δέχονται να " -"χρησιμοποιήσουν ιδιόκτητο λογισμικό." +"Περιέχει μόνο ελεύθερο λογισμικό, για αυτούς που προτιμούν να μην " +"χρησιμοποιούν ιδιόκτητο λογισμικό." #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:175 @@ -3579,7 +3574,6 @@ msgstr "Λήψη" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:189 -#, fuzzy msgid "" "Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or " "BitTorrent. In both cases, a window gives you some information, such as the " @@ -3589,7 +3583,7 @@ msgstr "" "Αφού έχετε επιλέξει το αρχείο ISO, μπορείτε να το λάβετε είτε μέσω http " "πρωτοκόλλου είτε μέσω BitTorrent. Και στις δυο περιπτώσεις, θα ανοίξει ένα " "παράθυρο με μερικές πληροφορίες, όπως ο καθρεφτισμός που χρησιμοποιείται και " -"η δυνατότητα να τον αλλάξετε αν το εύρος ζώνης είναι πολύ μικρό. Αν " +"η επιλογή αλλαγής του αν το εύρος ζώνης είναι πολύ μικρό. Αν " "επιλέξετε http, μπορεί να δείτε επίσης κάτι σαν αυτό" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> @@ -3599,7 +3593,6 @@ msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:195 -#, fuzzy msgid "" "md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Use only one of " "them. Keep one of them <link linkend=\"integrity\">for further usage</link>. " @@ -3607,7 +3600,7 @@ msgid "" msgstr "" "Τα md5sum και sha1sum είναι εργαλεία ελέγχου της ακεραιότητας των ISO. Η " "χρήση ενός εκ των δυο αρκεί. Κρατήστε το για <link linkend=\"integrity" -"\">μελλοντική χρήση</link>. Στη συνέχεια ανοίγει αυτό το παράθυρο:" +"\">μελλοντική χρήση</link>. Στη συνέχεια ανοίγει ένα παρεμφερές παράθυρο:" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:199 @@ -3621,13 +3614,11 @@ msgstr "Επιλέξτε το κουμπί επιλογών Αποθήκευση #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:206 -#, fuzzy msgid "Checking the integrity of the downloaded media" msgstr "Έλεγχος της ακεραιότητας του ληφθέντος αρχείου" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:207 -#, fuzzy msgid "" "Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the " "file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this " @@ -3641,7 +3632,7 @@ msgstr "" "ζητάτε από τους αλγόριθμους να επανυπολογίσουν τον αριθμό αυτόν από το " "αρχείο λήψης, είτε θα έχετε τον ίδιο αριθμό και το αρχείο σας είναι σωστό, " "είτε ο αριθμός είναι διαφορετικός και έχετε μια αποτυχία και θα πρέπει να " -"προσπαθήσετε την εκ νέου λήψη του αρχείου." +"προσπαθήσετε την εκ νέου λήψη του αρχείου ή την επισκευή μέσω Bittorrent." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:213 @@ -3870,16 +3861,21 @@ msgstr "" msgid "" "[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd\n" "[72594.770528] usb 1-1: New USB device found, idVendor=8564, idProduct=1000\n" -"[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2, SerialNumber=3\n" +"[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2, " +"SerialNumber=3\n" "[72594.770536] usb 1-1: Product: Mass Storage Device\n" "[72594.770537] usb 1-1: Manufacturer: JetFlash\n" "[72594.770539] usb 1-1: SerialNumber: 18MJTWLMPUCC3SSB\n" -"[72594.770713] usb 1-1: ep 0x81 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n" -"[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n" +"[72594.770713] usb 1-1: ep 0x81 - rounding interval to 128 microframes, ep " +"desc says 255 microframes\n" +"[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - rounding interval to 128 microframes, ep " +"desc says 255 microframes\n" "[72594.771122] usb-storage 1-1:1.0: USB Mass Storage device detected\n" "[72594.772447] scsi host8: usb-storage 1-1:1.0\n" -"[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access JetFlash Transcend 2GB 1100 PQ: 0 ANSI: 4\n" -"[72595.963626] sd 8:0:0:0: [sdd] 4194304 512-byte logical blocks: (2.14 GB/2.00 GiB)\n" +"[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access JetFlash Transcend 2GB 1100 " +"PQ: 0 ANSI: 4\n" +"[72595.963626] sd 8:0:0:0: [sdd] 4194304 512-byte logical blocks: (2.14 " +"GB/2.00 GiB)\n" "[72595.964104] sd 8:0:0:0: [sdd] Write Protect is off\n" "[72595.964108] sd 8:0:0:0: [sdd] Mode Sense: 43 00 00 00\n" "[72595.965025] sd 8:0:0:0: [sdd] No Caching mode page found\n" @@ -3889,16 +3885,21 @@ msgid "" msgstr "" "[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd\n" "[72594.770528] usb 1-1: New USB device found, idVendor=8564, idProduct=1000\n" -"[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2, SerialNumber=3\n" +"[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2, " +"SerialNumber=3\n" "[72594.770536] usb 1-1: Product: Mass Storage Device\n" "[72594.770537] usb 1-1: Manufacturer: JetFlash\n" "[72594.770539] usb 1-1: SerialNumber: 18MJTWLMPUCC3SSB\n" -"[72594.770713] usb 1-1: ep 0x81 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n" -"[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n" +"[72594.770713] usb 1-1: ep 0x81 - rounding interval to 128 microframes, ep " +"desc says 255 microframes\n" +"[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - rounding interval to 128 microframes, ep " +"desc says 255 microframes\n" "[72594.771122] usb-storage 1-1:1.0: USB Mass Storage device detected\n" "[72594.772447] scsi host8: usb-storage 1-1:1.0\n" -"[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access JetFlash Transcend 2GB 1100 PQ: 0 ANSI: 4\n" -"[72595.963626] sd 8:0:0:0: [sdd] 4194304 512-byte logical blocks: (2.14 GB/2.00 GiB)\n" +"[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access JetFlash Transcend 2GB 1100 " +"PQ: 0 ANSI: 4\n" +"[72595.963626] sd 8:0:0:0: [sdd] 4194304 512-byte logical blocks: (2.14 " +"GB/2.00 GiB)\n" "[72595.964104] sd 8:0:0:0: [sdd] Write Protect is off\n" "[72595.964108] sd 8:0:0:0: [sdd] Mode Sense: 43 00 00 00\n" "[72595.965025] sd 8:0:0:0: [sdd] No Caching mode page found\n" @@ -3932,12 +3933,11 @@ msgstr "Όπου «X» = το όνομα της συσκευής, πχ: /dev/sdc #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:327 -#, fuzzy msgid "" "Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/" "dev/sdb bs=1M</userinput>" msgstr "" -"Παράδειγμα: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso " +"Παράδειγμα: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso " "of=/dev/sdb bs=1M</userinput>" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> @@ -4331,10 +4331,10 @@ msgstr "" msgid "Select mouse" msgstr "Επιλογή ποντικιού" -#. Made by marja on 2012 04 11 -#. NEEDS TO BE REVIEWED! +#. Made by marja on 2012 04 11 +#. NEEDS TO BE REVIEWED! #. adding some "real" text now that we know the page shows up in the right place -#. marja 2012-04-24 adding screenshot +#. marja 2012-04-24 adding screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/selectMouse.xml:16 msgid "" @@ -4436,18 +4436,16 @@ msgstr "Grub2 σε παλιό σύστημα με MBR/GPT" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:36 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" "setupBootloader.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " "condition=\"live\"> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-im1\" fileref=\"live-" "setupBootloader.png\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-" -"im1\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-setupBootloader.png\" align=\"center\" " -"revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> <imagedata " -"xml:id=\"setupBootloader-im1\" format=\"PNG\" align=\"center\" revision=" -"\"1\" fileref=\"live-setupBootloader.png\"/> </imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" +"setupBootloader.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " +"condition=\"live\"> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-im1\" fileref=\"live-" +"setupBootloader.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:45 en/setupBootloader.xml:73 @@ -4473,20 +4471,19 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:56 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" "setupBootloader2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader2.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png" -"\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " -"<imagedata fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" +"setupBootloader2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " +"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader2.png\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:65 -#, fuzzy msgid "" "If Mageia is the only system installed on your computer, the installer " "created an ESP (EFI System Partition) to receive the bootloader (Grub2-efi). " @@ -4496,11 +4493,11 @@ msgid "" "several ESPs, only one is advised and enough whatever the number of " "operating systems you have." msgstr "" -"Αν η Mageia είναι το πρώτο σύστημα εγκατεστημένο στον υπολογιστή σας, το " +"Αν η Mageia είναι το μοναδικό σύστημα εγκατεστημένο στον υπολογιστή σας, το " "πρόγραμμα εγκατάστασης δημιούργησε μια κατάτμηση ESP (EFI System Partition) " -"για την υποδοχή του προγράμματος εκκίνησης (Grub2-efi). Αν έχετε ήδη " -"εγκατεστημένα UEFI συστήματα (π.χ. Windows 8), το πρόγραμμα εγκατάστασης της " -"Mageia θα εντοπίσει τις υπάρχουσες κατατμήσεις ESP που έχουν δημιουργηθεί " +"για την υποδοχή του προγράμματος εκκίνησης (Grub2-efi). Αν είχατε ήδη " +"εγκατεστημένα συστήματα UEFI (π.χ. Windows 8), το πρόγραμμα εγκατάστασης της " +"Mageia εντόπισε τις υπάρχουσες κατατμήσεις ESP που έχουν δημιουργηθεί " "από τα Windows και θα προσθέσει το grub2-efi. Μολονότι είναι δυνατή η " "συνύπαρξη περισσοτέρων κατατμήσεων ESP, συνιστάται η χρήση μιας ανεξαρτήτου " "του αριθμού των λειτουργικών συστημάτων που διαθέτετε." @@ -4544,16 +4541,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:100 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" "setupBootloader3.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader3.png\" align=" "\"center\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png" -"\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " -"<imagedata fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" +"setupBootloader3.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " +"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader3.png\" align=" +"\"center\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:111 @@ -4595,16 +4592,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:129 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" "setupBootloader4.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader4.png\" align=" "\"center\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png" -"\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " -"<imagedata fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" +"setupBootloader4.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " +"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader4.png\" align=" +"\"center\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:138 @@ -4682,7 +4679,6 @@ msgstr "<guilabel>Προηγμένες</guilabel>" #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:183 -#, fuzzy msgid "" "<guilabel>Enable ACPI:</guilabel> ACPI (Advanced Configuration and Power " "Interface) is a standard for the power management. It can save energy by " @@ -4695,7 +4691,8 @@ msgstr "" "and Power Interface - Εξελιγμένη διεπαφή ρύθμισης και διαχείρισης ενέργειας) " "είναι ένα πρότυπο διαχείρισης ενέργειας. Μπορεί να εξοικονομεί ενέργεια " "διακόπτοντας αχρησιμοποίητες συσκευές· αυτή ήταν η χρησιμοποιούμενη μέθοδος " -"πριν το APM. Η αποεπιλογή του μπορεί να φανεί χρήσιμη ειδικά αν ο " +"πριν το APM. Η αποεπιλογή του μπορεί να φανεί χρήσιμη παραδείγματος χάριν αν " +"ο " "υπολογιστής σας δεν υποστηρίζει το ACPI ή αν εκτιμάτε ότι η ενσωμάτωση του " "ACPI μπορεί να προκαλέσει κάποια προβλήματα (για παράδειγμα τυχαίες " "επανεκκινήσεις ή κωλύματα του συστήματος)." @@ -4778,7 +4775,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:246 -#, fuzzy msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Do not touch ESP or MBR</emphasis>: see above <link " "linkend=\"setupChainLoading\">Using the chain loading</link>" @@ -4792,14 +4788,14 @@ msgstr "" msgid "Setup SCSI" msgstr "Διαμόρφωση SCSI" -#. Made by marja on 2012 04 02 -#. NEEDS TO BE REVIEWED! -#. JohnR - edited 2012-03-03 -#. SimonNZG has reviewed 2012-04-03 (changed editted to edited in JohnR's comment ;-) -#. barjac has re-reviewed and made some minor tweaks. Revisions incremented. -#. marja 2012-04-24 added screenshot +#. Made by marja on 2012 04 02 +#. NEEDS TO BE REVIEWED! +#. JohnR - edited 2012-03-03 +#. SimonNZG has reviewed 2012-04-03 (changed editted to edited in JohnR's comment ;-) +#. barjac has re-reviewed and made some minor tweaks. Revisions incremented. +#. marja 2012-04-24 added screenshot #. marja 2012-04-25 replacing John's version 1.6 because that one was based on the -#. Mdv doc instead of on our setupSCSI file +#. Mdv doc instead of on our setupSCSI file #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/setupSCSI.xml:26 msgid "" @@ -4922,12 +4918,12 @@ msgstr "" msgid "Confirm hard disk to be formatted" msgstr "Επιβεβαίωση του σκληρού δίσκου προς μορφοποίηση" -#. Made by marja on 2012 04 03 -#. test comment - johnr +#. Made by marja on 2012 04 03 +#. test comment - johnr #. 2012-04-24 marja - replaced "if you are not sure you selected the correct #. hard disk." with "if you are not sure about your choice", because I'm sure I -#. saw this help screen when I had only one HD -#. 2013-05-05 marja added screenshot +#. saw this help screen when I had only one HD +#. 2013-05-05 marja added screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/takeOverHdConfirm.xml:19 msgid "" diff --git a/docs/mcc-help/el.po b/docs/mcc-help/el.po index 1d4d910c..7727dfaf 100644 --- a/docs/mcc-help/el.po +++ b/docs/mcc-help/el.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Copyright (C) YEAR Mageia # This file is distributed under the same license as the Mageia Control Center Help package. # -# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2014, 2015, 2016. +# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2014, 2015, 2016, 2017. # Dimitris Tsiamasiotis <dtsiamasiotis@gmail.com>, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia Control Center Help 4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-20 19:19+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-04 04:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-13 06:19+0200\n" "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n" "Language-Team: Greek <i18n-el@ml.mageia.org>\n" "Language: el\n" @@ -969,15 +969,14 @@ msgstr "drakboot--boot.png" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot.xml:11 -#, fuzzy msgid "" "If you are using a UEFI system instead of BIOS, the user interface is " "slightly different as the boot device is obviously the EFI system Partition " "(ESP)." msgstr "" "Αν χρησιμοποιείτε ένα σύστημα UEFI αντί για BIOS, το περιβάλλον χρήστη είναι " -"ελαφρώς διαφορετικό όπως ότι δεν μπορείτε να επιλέξετε το πρόγραμμα " -"εκκίνησης (πρώτη αναπτυσσόμενη λίστα) διότι μόνο μια επιλογή είναι διαθέσιμη." +"ελαφρώς διαφορετικό όπως το πρόγραμμα εκκίνησης το σύστημα κατάτμησης EFI " +"(ESP)." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakboot.xml:16 @@ -1047,7 +1046,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot.xml:35 -#, fuzzy msgid "" "In a UEFI system, the bootloader is <guilabel>Grub2-efi</guilabel> and is " "installed in /boot/EFI partition. This FAT32 formatted partition is common " @@ -1166,19 +1164,17 @@ msgstr "drakboot1.png" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot.xml:75 -#, fuzzy msgid "" "The <guibutton>Next</guibutton> screen differs depending on which boot " "loader you chose." msgstr "" -"Η <guibutton>Επόμενη</guibutton> οθόνη διαφέρει ανάλογα αν έχετε " -"εγκαταστήσει ένα σύστημα <emphasis>BIOS</emphasis> ή <emphasis>UEFI</" -"emphasis>." +"Η <guibutton>Επόμενη</guibutton> οθόνη διαφέρει ανάλογα με το πρόγραμμα " +"εκκίνησης που χρησιμοποιείτε." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakboot.xml:78 msgid "You have Grub Legacy or Lilo:" -msgstr "" +msgstr "Έχετε παλαιού τύπου Grub ή Lilo:" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakboot.xml:79 @@ -1272,17 +1268,19 @@ msgid "" "You have Grub2 or Grub2-efi (boot loaders used by default respectively in " "Legacy mode and UEFI mode):" msgstr "" +"Έχετε Grub2 ή Grub2-efi (τα εξ ορισμού προγράμματα εκκίνησης αντιστοίχως στις " +"λειτουργίες Παλαιού τύπου και UEFI): " #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakboot.xml:112 -#, fuzzy msgid "" "In this case, the drop-down list labelled <guilabel>Default</guilabel> " "displays all the available entries; click on the one wanted as the default " "one." msgstr "" -"Σε αυτήν την περίπτωση, η αναπτυσσόμενη λίστα εμφανίζει όλες τις διαθέσιμες " -"καταχωρήσεις· κάντε κλικ στην επιθυμητή εξ ορισμού." +"Σε αυτήν την περίπτωση, η αναπτυσσόμενη λίστα με την ονομασία <guilabel>" +"Default</guilabel> εμφανίζει όλες τις διαθέσιμες καταχωρήσεις· κάντε κλικ " +"στην επιθυμητή εξ ορισμού." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakboot.xml:117 @@ -1296,10 +1294,12 @@ msgid "" "to your Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, uncheck the box " "<guilabel>Probe Foreign OS</guilabel>" msgstr "" +"Αν έχετε και άλλα λειτουργικά συστήματα εγκατεστημένα, η Mageia προσπαθεί να " +"τα προσθέσει στο νέο μενού εκκίνησης Mageia. Αν δεν το επιθυμείτε, " +"αποεπιλέξτε την επιλογή <guilabel>Εντοπισμός ξένου λειτουργικού</guilabel>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakboot.xml:125 -#, fuzzy msgid "" "In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to " "choose the <guilabel>Video mode</guilabel>. If you don't want a bootable " @@ -1307,15 +1307,15 @@ msgid "" "touch ESP or MBR</guilabel> and accept the warning." msgstr "" "Στην επιπλέον οθόνη <guilabel>Για προχωρημένους</guilabel>, μπορείτε να " -"επιλέξετε τη <guilabel>λειτουργία βίντεο</guilabel>, ένα αρχείο " -"<guilabel>initrd</guilabel> και ένα <guilabel>προφίλ δικτύου</guilabel>, " -"δείτε στο <xref linkend=\"draknetprofile\"></xref> στην κυλιόμενη λίστα." +"επιλέξετε την <guilabel>λειτουργία βίντεο</guilabel>. Αν δεν θέλετε μια " +"εκκινήσιμη Mageia αλλά να την φορτώσετε αλυσιδωτά από ένα άλλο λειτουργικό " +"σύστημα, επιλέξτε το πλαίσιο <guilabel>Μην αγγίξεις το ESP ή το MBR</guilabel>" +" και αποδεχτείτε την προειδοποίηση." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakboot.xml:132 -#, fuzzy msgid "drakboot6.png" -msgstr "drakboot1.png" +msgstr "drakboot6.png" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para> #: en/drakboot.xml:136 @@ -1323,16 +1323,19 @@ msgid "" "Not installing on ESP or MBR means that the installation is not bootable " "unless chain loaded from another OS." msgstr "" +"Η αποτροπή της εγκατάστασης σε ESP ή MBR σημαίνει ότι η εγκατάσταση δεν " +"είναι εκτελέσιμη εκτός αν αλυσοδέσετε την φόρτωση από ένα άλλο λειτουργικό " +"σύστημα ." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakboot.xml:139 -#, fuzzy msgid "" "To set many other parameters, you can use the tool named <emphasis>Grub " "Customizer</emphasis>, available in the Mageia repositories (see below)." msgstr "" -"Για τον καθορισμό άλλων παραμέτρων, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το " -"<emphasis>Grub Customize</emphasis>, διαθέσιμο στα αποθετήρια της Mageia " +"Για τον καθορισμό πολλών άλλων παραμέτρων, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το " +"εργαλείο <emphasis>Grub Customize</emphasis>, διαθέσιμο στα αποθετήρια της " +"Mageia " "(δείτε παρακάτω)." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> @@ -2973,7 +2976,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakedm.xml:17 -#, fuzzy msgid "" "Most users will only notice that the provided login screens look different. " "However, there are differences in supported features, too. LXDM is a " @@ -2981,7 +2983,7 @@ msgid "" msgstr "" "Οι περισσότεροι χρήστες δεν διακρίνουν κάποια διαφορά μεταξύ των οθονών " "σύνδεσης. Ωστόσο, υπάρχουν διαφορές στις υποστηριζόμενες λειτουργίες. Ο LXDM " -"είναι ένας ελαφρύς διαχειριστής σύνδεσης, οι KDM και GDM προσφέρουν " +"είναι ένας ελαφρύς διαχειριστής σύνδεσης, οι SDDM και GDM προσφέρουν " "περισσότερες λειτουργίες." #. type: Content of: <section><info><title> @@ -5628,15 +5630,14 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/draksound.xml:13 -#, fuzzy msgid "" "Draksound deals with the sound configuration, PulseAudio options and " "troubleshooting. It will help you if you experience sound problems or if you " "change the sound card." msgstr "" -"Το Draksound έχει ως στόχο την διαχείριση των ρυθμίσεων ήχου, " -"συμπεριλαμβανομένων των επιλογών για τον οδηγό της κάρτας ήχου, για το " -"PulseAudio και επίλυση δυσλειτουργιών. Μπορεί να σας φανεί χρήσιμο αν " +"Το Draksound έχει ως στόχο την διαχείριση των ρυθμίσεων του ήχου, τις " +"επιλογές για το PulseAudio και της επίλυσης των δυσλειτουργιών. Μπορεί να σας " +"φανεί χρήσιμο αν " "αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα με τον ήχο ή μετά την αλλαγή κάρτας ήχου." #. type: Content of: <section><para> @@ -5673,31 +5674,28 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/draksound.xml:24 -#, fuzzy msgid "" "The <guibutton>Troubleshooting</guibutton> button gives assistance with " "fixing any problems you may have. You will find it helpful to try this " "before asking the community for help." msgstr "" -"Το δεύτερο είναι προφανές και το τελευταίο βοηθά στην αντιμετώπιση " +"Η <guibutton>Επίλυση δυσλειτουργιών</guibutton> βοηθά στην αντιμετώπιση " "προβλημάτων. Θα σας φανεί χρήσιμο να το χρησιμοποιήσετε πριν να ζητήσετε " "βοήθεια από την κοινότητα." #. type: Content of: <section><para> #: en/draksound.xml:27 -#, fuzzy msgid "" "The <guibutton>Advanced</guibutton> button displays a new window with an " "obvious button." msgstr "" "Το κουμπί <guibutton>Για προχωρημένους</guibutton> εμφανίζει ένα νέο " -"παράθυρο με δυο ή τρία κουμπιά:" +"παράθυρο με ένα κοινό κουμπί:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draksound.xml:30 -#, fuzzy msgid "draksound1.png" -msgstr "draksound.png" +msgstr "draksound1.png" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakups.xml:3 |