diff options
author | Marja van Waes <marja@mageia.org> | 2016-03-24 11:21:37 +0100 |
---|---|---|
committer | Marja van Waes <marja@mageia.org> | 2016-03-24 11:21:37 +0100 |
commit | 38b644fb3fc824eee59ffc5eb065df4259b93bf3 (patch) | |
tree | 1cafd30d75e099f1a2c5e26653109de40690645f /docs | |
parent | c49728442a23def56ab459446ff54b49dd5dbe98 (diff) | |
download | tools-38b644fb3fc824eee59ffc5eb065df4259b93bf3.tar tools-38b644fb3fc824eee59ffc5eb065df4259b93bf3.tar.gz tools-38b644fb3fc824eee59ffc5eb065df4259b93bf3.tar.bz2 tools-38b644fb3fc824eee59ffc5eb065df4259b93bf3.tar.xz tools-38b644fb3fc824eee59ffc5eb065df4259b93bf3.zip |
some more Dutch strings
Diffstat (limited to 'docs')
-rw-r--r-- | docs/installer/nl.po | 136 |
1 files changed, 86 insertions, 50 deletions
diff --git a/docs/installer/nl.po b/docs/installer/nl.po index 6677a117..345891a6 100644 --- a/docs/installer/nl.po +++ b/docs/installer/nl.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-10 16:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-07 22:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-24 11:20+0100\n" "Last-Translator: Marja van Waes <marja@mageia.org>\n" "Language-Team: Dutch <i18n-nl@ml.mageia.org>\n" "Language: nl\n" @@ -34,6 +34,11 @@ msgid "" "revision=\"5\" align=\"center\" condition=\"live\" format=\"PNG\" fileref=" "\"live-license.png\"/> </imageobject>" msgstr "" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=\"acceptLicense-" +"im1\" revision=\"4\" align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-license." +"png\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata xml:id=\"acceptLicense-im2\" " +"revision=\"5\" align=\"center\" condition=\"live\" format=\"PNG\" fileref=" +"\"live-license.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/acceptLicense.xml:40 @@ -591,7 +596,7 @@ msgstr "Het medium opstarten" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootLive.xml:13 msgid "From a disc" -msgstr "" +msgstr "Van een DVD" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootLive.xml:16 @@ -603,6 +608,10 @@ msgid "" "press one key that will offer you to choose the peripheral from which the " "computer will boot." msgstr "" +"U kunt opstarten vanaf de DVD waarop u uw beeldbestand brandde. Vaak gebeurt " +"dat vanzelf als de DVD in het DVD-station zit. Anders kunt u in uw BIOS " +"instellen vanaf welk apparaat opgestart moet worden. Soms is het mogelijk " +"éénmalig van opstartapparaat te wisselen, raadpleeg uw pc-handleiding." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootLive.xml:23 @@ -610,11 +619,13 @@ msgid "" "According to which hardware you have, and how it is configured, you get " "either one or another of the two screens below." msgstr "" +"Afhankelijk van de hardware die u heeft en van hoe die geconfigureerd is, " +"krijgt u één van de twee onderstaande schermen." #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootLive.xml:29 msgid "From a USB device" -msgstr "" +msgstr "Van een USB-apparaat" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootLive.xml:32 @@ -1368,6 +1379,9 @@ msgid "" "align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata " "fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" msgstr "" +"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" " +"align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata " +"fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/diskdrake.xml:34 @@ -1625,7 +1639,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/doPartitionDisks.xml:102 msgid "<emphasis role=\"bold\">Partitions sizing:</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Partitiegroottes:</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> #: en/doPartitionDisks.xml:104 @@ -1633,6 +1647,8 @@ msgid "" "The installer will share the available place out according to the following " "rules:" msgstr "" +"Als u dit niet zelf regelt via \"Aangepaste schijfpartitionering\", dan zal " +"de beschikbare ruimte volgens onderstaande regels gebruikt worden:" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:109 @@ -1640,28 +1656,32 @@ msgid "" "If the total available place is lower than 50 GB, only one partition is " "created for /, there is no separate partition for /home." msgstr "" +"Als de totaal beschikbare ruimte kleiner is dan 50 GB, dan wordt slechts " +"één partitie aangemaakt, voor /, er is geen aparte partitie voor /home." #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:115 msgid "" "If the total available place is over 50 GB, then three partitions are created" msgstr "" +"Als er meer dan 50 GB beschikbaar is, dan worden drie partities aangemaakt" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:120 msgid "" "6/19 of the total available place is allocated to / with a maximum of 50 GB" msgstr "" +"6/19e van de beschikbare ruimte gaat naar /, tot een maximum van 50 GB" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:125 msgid "1/19 is allocated to swap with a maximum of 4 GB" -msgstr "" +msgstr "1/19e gaat naar de swap-partitie, tot een maximum van 4 GB" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:129 msgid "the rest (at least 12/19) is allocated to /home" -msgstr "" +msgstr "de rest (minimaal 12/19e) gaat naar /home" #. type: Content of: <section><para> #: en/doPartitionDisks.xml:135 @@ -1669,6 +1689,8 @@ msgid "" "That means that from 160 GB and over of available place, the installer will " "create three partitions: 50 GB for /, 4 GB for swap and the rest for /home." msgstr "" +"Dat betekent dat vanaf 160 GB aan beschikbare ruimte de volgende partities " +"gemaakt worden: 50 GB /, 4 GB swap en alle overige ruimte gaat naar /home." #. type: Content of: <section><note><para> #: en/doPartitionDisks.xml:140 @@ -4034,7 +4056,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/selectLanguage.xml:29 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" "\"dx2-selectLanguage.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject " @@ -4043,8 +4064,8 @@ msgid "" msgstr "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" "\"dx2-selectLanguage.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject " -"condition=\"live\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-language.png\"/" -"> </imageobject>" +"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-language.png\" format=\"\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/selectLanguage.xml:39 @@ -4258,12 +4279,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:66 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration2.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration2.png\"/> </" "imageobject>" #. type: Content of: <section><info><title> @@ -4304,9 +4324,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><tip><para> #: en/setupBootloader.xml:29 -#, fuzzy msgid "The Mageia graphical menus are nice :" -msgstr "De Mageia grafische menu's zijn mooi :)" +msgstr "De Mageia grafische menu's zijn mooi :" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/setupBootloader.xml:34 @@ -4315,16 +4334,16 @@ msgstr "De Mageia-opstartlader gebruiken" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:38 -#, fuzzy msgid "" "By default, Mageia writes a new GRUB (legacy) bootloader into the MBR " "(Master Boot Record) of your first hard drive. If you already have other " "operating systems installed, Mageia attempts to add them to your new Mageia " "boot menu." msgstr "" -"Standaard schrijft Mageia een nieuwe GRUB-opstartlader in de MBR (Master " -"Boot Record) van uw eerste harde schijf. Als u al andere besturingssystemen " -"heeft, probeert Mageia ze aan uw nieuwe Mageia opstartmenu toe te voegen." +"Standaard schrijft Mageia een nieuwe GRUB-(legacy-)opstartlader in de MBR " +"(Master Boot Record) van uw eerste harde schijf. Als u al andere " +"besturingssystemen heeft, probeert Mageia ze aan uw nieuwe Mageia " +"opstartmenu toe te voegen." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:44 @@ -4337,15 +4356,14 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><warning><para> #: en/setupBootloader.xml:48 -#, fuzzy msgid "" "Linux systems which use the GRUB2 bootloader are not currently supported by " "GRUB (legacy) and will not be recognized if the default GRUB bootloader is " "used." msgstr "" -"Linux systemen die de GRUB2 opstartlader gebruiken worden nog niet door GRUB " -"legacy ondersteund en zullen niet herkend worden als de standaard GRUB " -"opstartlader gebruikt wordt." +"Linux systemen die de GRUB2 opstartlader gebruiken worden nog niet door " +"GRUB(-legacy) ondersteund en zullen niet herkend worden als de standaard " +"GRUB opstartlader gebruikt wordt." #. type: Content of: <section><section><section><warning><para> #: en/setupBootloader.xml:53 @@ -4376,7 +4394,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:71 -#, fuzzy msgid "" "Do not select a device e.g.\"sda\", or you will overwrite your existing MBR. " "You must select the root partition that you chose during the partitioning " @@ -4437,22 +4454,21 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:111 -#, fuzzy msgid "" "With an UEFI system, the user interface is slightly different as you cannot " "choose the boot loader since only Grub2-efi is available." msgstr "" -"Bij een UEFI-systeem kunt u geen opstartlader kiezen, omdat er slechts één " -"beschikbaar is. De eerste uitvouwlijst vervalt dan" +"Bij een UEFI-systeem is de gebruikersinterface iets anders: u kunt u geen " +"opstartlader kiezen, omdat enkel Grub2-efi beschikbaar is." #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:115 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:120 @@ -4465,11 +4481,18 @@ msgid "" "several ESPs, only one is advised and enough whatever the number of " "operating systems you have." msgstr "" +"Als uw computer nog geen besturingssysteem had, dan maakte het Mageia-" +"installatieprogramma een ESP (EFI-SysteemPartitie) voor de opstartlader " +"(Grub2-efi). Stond er echter al eerder een UEFI-besturingssysteem op (bijv. " +"Windows 8), dan detecteert Mageia de bestaande ESP die door Windows werd " +"gecreëerd en wordt de grub2-efi-opstartlader daar ingevoegd. Alhoewel het " +"mogelijk is verscheidene ESP's te hebben, wordt aanbevolen het bij één te " +"laten. Één is genoeg, ongeacht het aantal besturingssystemen dat u heeft." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:128 msgid "Don't modify the \"Boot Device\" unless really knowing what you do." -msgstr "" +msgstr "Wijzig het \"Opstartapparaat\" niet, tenzij u weet wat u doet." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/setupSCSI.xml:11 @@ -4613,6 +4636,11 @@ msgid "" "takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </" "imageobject>" msgstr "" +"<imageobject condition='live'> <imagedata fileref=\"live-takeOverHdConfirm." +"png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject> " +"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-" +"takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/takeOverHdConfirm.xml:27 @@ -4635,19 +4663,18 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/testing.xml:9 msgid "Testing Mageia as Live system" -msgstr "" +msgstr "Mageia als Live-systeem testen" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/testing.xml:14 -#, fuzzy msgid "Live mode" -msgstr "Live media" +msgstr "Live-modus" #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/testing.xml:18 -#, fuzzy msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode.png\"/> </imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/testing.xml:23 @@ -4655,11 +4682,13 @@ msgid "" "You get this screen if you selected \"Boot Mageia\". If not, you get the " "\"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Partitioning</link> step\"" msgstr "" +"U krijgt dit scherm als u \"Mageia starten\" koos. Anders krijgt u de " +"\"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Partitionering</link>-stap\"" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/testing.xml:28 msgid "Testing hardware" -msgstr "" +msgstr "Hardware testen" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/testing.xml:31 @@ -4668,36 +4697,39 @@ msgid "" "by Mageia. You can check if all devices have a driver in the Hardware " "section of the Mageia Control Center. You can test the most current devices:" msgstr "" +"Een van de doelen van de Live-modus, is testen of Mageia de hardware correct " +"beheert. U kunt zien of alle apparaten een driver hebben in het Mageia-" +"configuratiecentrum -> Apparatuur. U kunt veel apparaten testen:" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/testing.xml:38 msgid "network interface: configure it with net_applet" -msgstr "" +msgstr "netwerkinterface: configureren met net_applet" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/testing.xml:42 msgid "graphical card: if you see the previous screen, it's already OK." -msgstr "" +msgstr "grafische kaart: als u het bovenstaande scherm ziet, is het al goed." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/testing.xml:47 msgid "webcam:" -msgstr "" +msgstr "webcam:" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/testing.xml:51 msgid "sound: a jingle has already been played" -msgstr "" +msgstr "geluid: een paar tonen werden reeds afgespeeld" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/testing.xml:55 msgid "printer: configure it and print a test page" -msgstr "" +msgstr "printer: configureren en een testpagina printen" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/testing.xml:59 msgid "scanner: scan a document from ..." -msgstr "" +msgstr "scanner: scan een document van ..." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/testing.xml:63 @@ -4705,25 +4737,27 @@ msgid "" "If all is OK for you, you can process to the installation. If not, you can " "leave with the quit button." msgstr "" +"Als alles naar wens is, kunt u verder gaan met installeren. En anders kunt u " +"met de \"Verlaten\"-knop de test beëindigen." #. type: Content of: <section><section><section><remark> #: en/testing.xml:66 msgid "The configuration settings you made here are kept for the installation." -msgstr "" +msgstr "Uw geconfigureerde instellingen worden bewaard voor de installatie." #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/testing.xml:72 -#, fuzzy msgid "Launch installation" -msgstr "Mageia installatie" +msgstr "Start de installatie" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/testing.xml:76 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode-install.png\"/> </" "imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Root.png\"/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode-install.png\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/testing.xml:81 @@ -4817,13 +4851,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/unused.xml:13 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-unused.png\" format=" "\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"unused-im1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-license.png\" format=" -"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"acceptLicense-im1\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-unused.png\" format=" +"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"unused-im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/unused.xml:19 @@ -4836,11 +4869,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/unused.xml:25 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-unused-InstallationProgress.png\"/> " "</imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-unused-InstallationProgress.png\"/> " +"</imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/unused.xml:30 @@ -4848,6 +4882,8 @@ msgid "" "The next step is the copying of files on hard disk. This takes some minutes. " "At the end, you get a blank screen for some time, it's normal." msgstr "" +"De volgende stap is het kopiëren van bestanden naar de harde schijf. Dit " +"duurt enige minuten. Dan ziet u een poos een blanco scherm, dat is normaal." #~ msgid "" #~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setRootPassword.png" |