aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorMarja van Waes <marja@mageia.org>2016-03-24 11:21:37 +0100
committerMarja van Waes <marja@mageia.org>2016-03-24 11:21:37 +0100
commit38b644fb3fc824eee59ffc5eb065df4259b93bf3 (patch)
tree1cafd30d75e099f1a2c5e26653109de40690645f
parentc49728442a23def56ab459446ff54b49dd5dbe98 (diff)
downloadtools-38b644fb3fc824eee59ffc5eb065df4259b93bf3.tar
tools-38b644fb3fc824eee59ffc5eb065df4259b93bf3.tar.gz
tools-38b644fb3fc824eee59ffc5eb065df4259b93bf3.tar.bz2
tools-38b644fb3fc824eee59ffc5eb065df4259b93bf3.tar.xz
tools-38b644fb3fc824eee59ffc5eb065df4259b93bf3.zip
some more Dutch strings
-rw-r--r--docs/installer/nl.po136
1 files changed, 86 insertions, 50 deletions
diff --git a/docs/installer/nl.po b/docs/installer/nl.po
index 6677a117..345891a6 100644
--- a/docs/installer/nl.po
+++ b/docs/installer/nl.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-10 16:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-07 22:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-24 11:20+0100\n"
"Last-Translator: Marja van Waes <marja@mageia.org>\n"
"Language-Team: Dutch <i18n-nl@ml.mageia.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -34,6 +34,11 @@ msgid ""
"revision=\"5\" align=\"center\" condition=\"live\" format=\"PNG\" fileref="
"\"live-license.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=\"acceptLicense-"
+"im1\" revision=\"4\" align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-license."
+"png\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata xml:id=\"acceptLicense-im2\" "
+"revision=\"5\" align=\"center\" condition=\"live\" format=\"PNG\" fileref="
+"\"live-license.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/acceptLicense.xml:40
@@ -591,7 +596,7 @@ msgstr "Het medium opstarten"
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/bootLive.xml:13
msgid "From a disc"
-msgstr ""
+msgstr "Van een DVD"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootLive.xml:16
@@ -603,6 +608,10 @@ msgid ""
"press one key that will offer you to choose the peripheral from which the "
"computer will boot."
msgstr ""
+"U kunt opstarten vanaf de DVD waarop u uw beeldbestand brandde. Vaak gebeurt "
+"dat vanzelf als de DVD in het DVD-station zit. Anders kunt u in uw BIOS "
+"instellen vanaf welk apparaat opgestart moet worden. Soms is het mogelijk "
+"éénmalig van opstartapparaat te wisselen, raadpleeg uw pc-handleiding."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootLive.xml:23
@@ -610,11 +619,13 @@ msgid ""
"According to which hardware you have, and how it is configured, you get "
"either one or another of the two screens below."
msgstr ""
+"Afhankelijk van de hardware die u heeft en van hoe die geconfigureerd is, "
+"krijgt u één van de twee onderstaande schermen."
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/bootLive.xml:29
msgid "From a USB device"
-msgstr ""
+msgstr "Van een USB-apparaat"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootLive.xml:32
@@ -1368,6 +1379,9 @@ msgid ""
"align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata "
"fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" "
+"align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata "
+"fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/diskdrake.xml:34
@@ -1625,7 +1639,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:102
msgid "<emphasis role=\"bold\">Partitions sizing:</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Partitiegroottes:</emphasis>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:104
@@ -1633,6 +1647,8 @@ msgid ""
"The installer will share the available place out according to the following "
"rules:"
msgstr ""
+"Als u dit niet zelf regelt via \"Aangepaste schijfpartitionering\", dan zal "
+"de beschikbare ruimte volgens onderstaande regels gebruikt worden:"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:109
@@ -1640,28 +1656,32 @@ msgid ""
"If the total available place is lower than 50 GB, only one partition is "
"created for /, there is no separate partition for /home."
msgstr ""
+"Als de totaal beschikbare ruimte kleiner is dan 50 GB, dan wordt slechts "
+"één partitie aangemaakt, voor /, er is geen aparte partitie voor /home."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:115
msgid ""
"If the total available place is over 50 GB, then three partitions are created"
msgstr ""
+"Als er meer dan 50 GB beschikbaar is, dan worden drie partities aangemaakt"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:120
msgid ""
"6/19 of the total available place is allocated to / with a maximum of 50 GB"
msgstr ""
+"6/19e van de beschikbare ruimte gaat naar /, tot een maximum van 50 GB"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:125
msgid "1/19 is allocated to swap with a maximum of 4 GB"
-msgstr ""
+msgstr "1/19e gaat naar de swap-partitie, tot een maximum van 4 GB"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:129
msgid "the rest (at least 12/19) is allocated to /home"
-msgstr ""
+msgstr "de rest (minimaal 12/19e) gaat naar /home"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:135
@@ -1669,6 +1689,8 @@ msgid ""
"That means that from 160 GB and over of available place, the installer will "
"create three partitions: 50 GB for /, 4 GB for swap and the rest for /home."
msgstr ""
+"Dat betekent dat vanaf 160 GB aan beschikbare ruimte de volgende partities "
+"gemaakt worden: 50 GB /, 4 GB swap en alle overige ruimte gaat naar /home."
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:140
@@ -4034,7 +4056,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/selectLanguage.xml:29
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-selectLanguage.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject "
@@ -4043,8 +4064,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-selectLanguage.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject "
-"condition=\"live\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-language.png\"/"
-"> </imageobject>"
+"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-language.png\" format=\"\"/> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/selectLanguage.xml:39
@@ -4258,12 +4279,11 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:66
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration2.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration2.png\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <section><info><title>
@@ -4304,9 +4324,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><tip><para>
#: en/setupBootloader.xml:29
-#, fuzzy
msgid "The Mageia graphical menus are nice :"
-msgstr "De Mageia grafische menu's zijn mooi :)"
+msgstr "De Mageia grafische menu's zijn mooi :"
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/setupBootloader.xml:34
@@ -4315,16 +4334,16 @@ msgstr "De Mageia-opstartlader gebruiken"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:38
-#, fuzzy
msgid ""
"By default, Mageia writes a new GRUB (legacy) bootloader into the MBR "
"(Master Boot Record) of your first hard drive. If you already have other "
"operating systems installed, Mageia attempts to add them to your new Mageia "
"boot menu."
msgstr ""
-"Standaard schrijft Mageia een nieuwe GRUB-opstartlader in de MBR (Master "
-"Boot Record) van uw eerste harde schijf. Als u al andere besturingssystemen "
-"heeft, probeert Mageia ze aan uw nieuwe Mageia opstartmenu toe te voegen."
+"Standaard schrijft Mageia een nieuwe GRUB-(legacy-)opstartlader in de MBR "
+"(Master Boot Record) van uw eerste harde schijf. Als u al andere "
+"besturingssystemen heeft, probeert Mageia ze aan uw nieuwe Mageia "
+"opstartmenu toe te voegen."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:44
@@ -4337,15 +4356,14 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>
#: en/setupBootloader.xml:48
-#, fuzzy
msgid ""
"Linux systems which use the GRUB2 bootloader are not currently supported by "
"GRUB (legacy) and will not be recognized if the default GRUB bootloader is "
"used."
msgstr ""
-"Linux systemen die de GRUB2 opstartlader gebruiken worden nog niet door GRUB "
-"legacy ondersteund en zullen niet herkend worden als de standaard GRUB "
-"opstartlader gebruikt wordt."
+"Linux systemen die de GRUB2 opstartlader gebruiken worden nog niet door "
+"GRUB(-legacy) ondersteund en zullen niet herkend worden als de standaard "
+"GRUB opstartlader gebruikt wordt."
#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>
#: en/setupBootloader.xml:53
@@ -4376,7 +4394,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:71
-#, fuzzy
msgid ""
"Do not select a device e.g.\"sda\", or you will overwrite your existing MBR. "
"You must select the root partition that you chose during the partitioning "
@@ -4437,22 +4454,21 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:111
-#, fuzzy
msgid ""
"With an UEFI system, the user interface is slightly different as you cannot "
"choose the boot loader since only Grub2-efi is available."
msgstr ""
-"Bij een UEFI-systeem kunt u geen opstartlader kiezen, omdat er slechts één "
-"beschikbaar is. De eerste uitvouwlijst vervalt dan"
+"Bij een UEFI-systeem is de gebruikersinterface iets anders: u kunt u geen "
+"opstartlader kiezen, omdat enkel Grub2-efi beschikbaar is."
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:115
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:120
@@ -4465,11 +4481,18 @@ msgid ""
"several ESPs, only one is advised and enough whatever the number of "
"operating systems you have."
msgstr ""
+"Als uw computer nog geen besturingssysteem had, dan maakte het Mageia-"
+"installatieprogramma een ESP (EFI-SysteemPartitie) voor de opstartlader "
+"(Grub2-efi). Stond er echter al eerder een UEFI-besturingssysteem op (bijv. "
+"Windows 8), dan detecteert Mageia de bestaande ESP die door Windows werd "
+"gecreëerd en wordt de grub2-efi-opstartlader daar ingevoegd. Alhoewel het "
+"mogelijk is verscheidene ESP's te hebben, wordt aanbevolen het bij één te "
+"laten. Één is genoeg, ongeacht het aantal besturingssystemen dat u heeft."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:128
msgid "Don't modify the \"Boot Device\" unless really knowing what you do."
-msgstr ""
+msgstr "Wijzig het \"Opstartapparaat\" niet, tenzij u weet wat u doet."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/setupSCSI.xml:11
@@ -4613,6 +4636,11 @@ msgid ""
"takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </"
"imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject condition='live'> <imagedata fileref=\"live-takeOverHdConfirm."
+"png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject> "
+"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-"
+"takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/takeOverHdConfirm.xml:27
@@ -4635,19 +4663,18 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/testing.xml:9
msgid "Testing Mageia as Live system"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia als Live-systeem testen"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/testing.xml:14
-#, fuzzy
msgid "Live mode"
-msgstr "Live media"
+msgstr "Live-modus"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/testing.xml:18
-#, fuzzy
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode.png\"/> </imageobject>"
-msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/testing.xml:23
@@ -4655,11 +4682,13 @@ msgid ""
"You get this screen if you selected \"Boot Mageia\". If not, you get the "
"\"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Partitioning</link> step\""
msgstr ""
+"U krijgt dit scherm als u \"Mageia starten\" koos. Anders krijgt u de "
+"\"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Partitionering</link>-stap\""
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/testing.xml:28
msgid "Testing hardware"
-msgstr ""
+msgstr "Hardware testen"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/testing.xml:31
@@ -4668,36 +4697,39 @@ msgid ""
"by Mageia. You can check if all devices have a driver in the Hardware "
"section of the Mageia Control Center. You can test the most current devices:"
msgstr ""
+"Een van de doelen van de Live-modus, is testen of Mageia de hardware correct "
+"beheert. U kunt zien of alle apparaten een driver hebben in het Mageia-"
+"configuratiecentrum -> Apparatuur. U kunt veel apparaten testen:"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:38
msgid "network interface: configure it with net_applet"
-msgstr ""
+msgstr "netwerkinterface: configureren met net_applet"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:42
msgid "graphical card: if you see the previous screen, it's already OK."
-msgstr ""
+msgstr "grafische kaart: als u het bovenstaande scherm ziet, is het al goed."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:47
msgid "webcam:"
-msgstr ""
+msgstr "webcam:"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:51
msgid "sound: a jingle has already been played"
-msgstr ""
+msgstr "geluid: een paar tonen werden reeds afgespeeld"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:55
msgid "printer: configure it and print a test page"
-msgstr ""
+msgstr "printer: configureren en een testpagina printen"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:59
msgid "scanner: scan a document from ..."
-msgstr ""
+msgstr "scanner: scan een document van ..."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/testing.xml:63
@@ -4705,25 +4737,27 @@ msgid ""
"If all is OK for you, you can process to the installation. If not, you can "
"leave with the quit button."
msgstr ""
+"Als alles naar wens is, kunt u verder gaan met installeren. En anders kunt u "
+"met de \"Verlaten\"-knop de test beëindigen."
#. type: Content of: <section><section><section><remark>
#: en/testing.xml:66
msgid "The configuration settings you made here are kept for the installation."
-msgstr ""
+msgstr "Uw geconfigureerde instellingen worden bewaard voor de installatie."
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/testing.xml:72
-#, fuzzy
msgid "Launch installation"
-msgstr "Mageia installatie"
+msgstr "Start de installatie"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/testing.xml:76
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode-install.png\"/> </"
"imageobject>"
-msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Root.png\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode-install.png\"/> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/testing.xml:81
@@ -4817,13 +4851,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/unused.xml:13
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-unused.png\" format="
"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"unused-im1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-license.png\" format="
-"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"acceptLicense-im1\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-unused.png\" format="
+"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"unused-im1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/unused.xml:19
@@ -4836,11 +4869,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/unused.xml:25
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-unused-InstallationProgress.png\"/> "
"</imageobject>"
-msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-unused-InstallationProgress.png\"/> "
+"</imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/unused.xml:30
@@ -4848,6 +4882,8 @@ msgid ""
"The next step is the copying of files on hard disk. This takes some minutes. "
"At the end, you get a blank screen for some time, it's normal."
msgstr ""
+"De volgende stap is het kopiëren van bestanden naar de harde schijf. Dit "
+"duurt enige minuten. Dan ziet u een poos een blanco scherm, dat is normaal."
#~ msgid ""
#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setRootPassword.png"