aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-01-24 08:44:30 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-01-24 08:44:30 +0200
commit09a579e7820073829f37bcd89d58d2d1752d508e (patch)
tree65b1aa4a6ec6118f47766fec9c5f46ef77250276 /docs
parent0a1008ff57b504eb5fac63a977ae034a6a6b6b9f (diff)
downloadtools-09a579e7820073829f37bcd89d58d2d1752d508e.tar
tools-09a579e7820073829f37bcd89d58d2d1752d508e.tar.gz
tools-09a579e7820073829f37bcd89d58d2d1752d508e.tar.bz2
tools-09a579e7820073829f37bcd89d58d2d1752d508e.tar.xz
tools-09a579e7820073829f37bcd89d58d2d1752d508e.zip
Update German translation
Diffstat (limited to 'docs')
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/de.po18
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/de/netInstall-intro.xml14
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/de/netInstall-stage1.xml22
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de.po53
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml22
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de/addUser.xml8
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de/add_supplemental_media.xml12
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de/ask_mntpoint_s.xml12
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de/bootLive.xml12
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de/installer.xml10
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de/minimal-install.xml4
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de/misc-params.xml7
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de/setupBootloader.xml4
13 files changed, 129 insertions, 69 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/de.po b/docs/docs/stable/bootiso/de.po
index 08a04b6e..3fad3bc4 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/de.po
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/de.po
@@ -288,6 +288,13 @@ msgid ""
"Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link> layout. This can be "
"very confusing when you need to type names and paths."
msgstr ""
+"Anders als bei der Installation von DVD oder LiveCD werden Sie während dem "
+"ersten Teil der Installation (<emphasis role=\"bold\">Phase 1</emphasis>), "
+"dazu aufgefordert, bestimmte Dinge einzugeben. Während diesem Abschnitt "
+"verhält sich Ihre Tastatur wie eine Tastatur mit einem <link xlink:href="
+"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States"
+"\">amerikanischen Tastaturlayout</link>. Dies kann sehr verwirrend sein, "
+"wenn Sie Namen und Pfade eingeben müssen."
#. type: Content of: <section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:15
@@ -438,6 +445,8 @@ msgid ""
"After choosing any of the server options you will automatically proceed to "
"the <emphasis><xref linkend=\"netConn\"/></emphasis> section."
msgstr ""
+"Nach der Auswahl einer der Serveroptionen werden Sie automatisch in den "
+"<emphasis><xref linkend=\"netConn\"/></emphasis> Abschnitt wechseln."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:115
@@ -509,6 +518,9 @@ msgid ""
"on CDROM or HDD, you will automatically proceed to <emphasis><xref linkend="
"\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual installation stage)."
msgstr ""
+"Sobald Sie die Informationen eingegeben haben, wo sich die ISO befindet, "
+"entweder CDROM oder HDD, werden Sie automatisch zu <emphasis><xref linkend="
+"\"netStageTwo\"/></emphasis> wechseln (die eigentliche Installationsphase)."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:180
@@ -633,6 +645,9 @@ msgid ""
"<emphasis><xref linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual "
"installation stage)."
msgstr ""
+"Sobald Sie die Informationen für das NFS eingegeben haben, werden Sie "
+"automatisch zu <emphasis><xref linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis> wechseln "
+"(die eigentliche Installationsphase)."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:268
@@ -645,6 +660,9 @@ msgid ""
"If using FTP or HTTP, you now have to specify a mirror to use. This can be "
"done manually or by choosing from a list"
msgstr ""
+"Falls Sie FTP oder HTTP verwenden, müssen Sie einen Spiegelserver angeben, "
+"den Sie verwenden möchten. Sie können diesen manuell eingeben oder aus einer "
+"Liste auswählen."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:275
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/de/netInstall-intro.xml b/docs/docs/stable/bootiso/de/netInstall-intro.xml
index c8eda6c6..bc9113aa 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/de/netInstall-intro.xml
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/de/netInstall-intro.xml
@@ -114,13 +114,13 @@ den Installationsbildschirm wechseln.</para>
</tip>
<warning>
- <para>Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the
-installation (<emphasis role="bold">Stage 1</emphasis>), you will be asked
-to type things. During this stage, your keyboard will operate as per an
-<link
-xlink:href="https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States">American
-keyboard</link> layout. This can be very confusing when you need to type
-names and paths.</para>
+ <para>Anders als bei der Installation von DVD oder LiveCD werden Sie während dem
+ersten Teil der Installation (<emphasis role="bold">Phase 1</emphasis>),
+dazu aufgefordert, bestimmte Dinge einzugeben. Während diesem Abschnitt
+verhält sich Ihre Tastatur wie eine Tastatur mit einem <link
+xlink:href="https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States">amerikanischen
+Tastaturlayout</link>. Dies kann sehr verwirrend sein, wenn Sie Namen und
+Pfade eingeben müssen.</para>
</warning>
</section>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/de/netInstall-stage1.xml b/docs/docs/stable/bootiso/de/netInstall-stage1.xml
index f99df1c5..f89dd0ff 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/de/netInstall-stage1.xml
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/de/netInstall-stage1.xml
@@ -108,8 +108,8 @@ Server</emphasis> eine gute Wahl.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>After choosing any of the server options you will automatically proceed to
-the <emphasis><xref linkend="netConn"/></emphasis> section.</para>
+ <para>Nach der Auswahl einer der Serveroptionen werden Sie automatisch in den
+<emphasis><xref linkend="netConn"/></emphasis> Abschnitt wechseln.</para>
</section>
<section>
@@ -171,9 +171,10 @@ the following images.</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Once the information has been provided for the location of the ISO, either
-on CDROM or HDD, you will automatically proceed to <emphasis><xref
-linkend="netStageTwo"/></emphasis> (the actual installation stage).</para>
+ <para>Sobald Sie die Informationen eingegeben haben, wo sich die ISO befindet,
+entweder CDROM oder HDD, werden Sie automatisch zu <emphasis><xref
+linkend="netStageTwo"/></emphasis> wechseln (die eigentliche
+Installationsphase).</para>
</section>
<section>
@@ -253,17 +254,18 @@ Verzeichnis, welches die Mageia Distribution enthält, gefragt:</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>After entering the NFS details, you will automatically proceed to
-<emphasis><xref linkend="netStageTwo"/></emphasis> (the actual installation
-stage).</para>
+ <para>Sobald Sie die Informationen für das NFS eingegeben haben, werden Sie
+automatisch zu <emphasis><xref linkend="netStageTwo"/></emphasis> wechseln
+(die eigentliche Installationsphase).</para>
</section>
</section>
<section xreflabel="Mirrors" xml:id="netMirrors">
<title>Spiegelserver</title>
- <para>If using FTP or HTTP, you now have to specify a mirror to use. This can be
-done manually or by choosing from a list</para>
+ <para>Falls Sie FTP oder HTTP verwenden, müssen Sie einen Spiegelserver angeben,
+den Sie verwenden möchten. Sie können diesen manuell eingeben oder aus einer
+Liste auswählen.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de.po b/docs/docs/stable/installer/de.po
index df521311..731947e4 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de.po
+++ b/docs/docs/stable/installer/de.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-19 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-22 23:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-24 00:29+0000\n"
"Last-Translator: psyca\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"de/)\n"
@@ -167,6 +167,11 @@ msgid ""
"emphasis> repositories and the <emphasis>Updates</emphasis>. With the URL, "
"you can designate a specific repository or your own NFS installation."
msgstr ""
+"Auswählen eines Spiegelservers oder die URL angeben (der erste Eintrag). "
+"Durch die Auswahl eines Servers haben Sie die Auswahl aller verfügbaren "
+"Quellen, die Mageia anbietet, wie <emphasis>Nonfree</emphasis>, "
+"<emphasis>Tainted</emphasis> und <emphasis>Updates</emphasis>. Durch die URL "
+"können Sie eine bestimmte Quelle oder ihre eigene NFS Installation auswählen."
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/add_supplemental_media.xml:46
@@ -259,6 +264,10 @@ msgid ""
"applications or play games and anything else the average user might use a "
"computer for."
msgstr ""
+"Hier fügen Sie einen Benutzer hinzu. Ein gewöhnlicher Benutzer hat weniger "
+"Rechte als der <literal>superuser</literal> (root), aber genügend, um im "
+"Internet zu surfen, Büroanwendungen zu verwenden, Spiele zu spielen und noch "
+"vieles mehr, was ein durchschnittlicher Benutzer mit einem Computer macht."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:47
@@ -481,6 +490,12 @@ msgid ""
"video</filename> for a partition where you want to store your films, or "
"perhaps <filename>/Data</filename> for all your data files."
msgstr ""
+"Falls Sie viele Partitionen angelegt haben, können Sie verschiedene "
+"<emphasis>Einhängepunkte</emphasis> aus dem Dropdown-Menü auswählen, wie z. "
+"B. <filename>/</filename>, <filename>/home</filename> und <filename>/var</"
+"filename>. Sie können sogar eigene Einhängepunkte erstellen, wie z. B. "
+"<filename>/video</filename> für eine Partition in der Sie Ihre Filme "
+"abspeichern, oder <filename>/Data</filename> für all Ihre Daten."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:73
@@ -717,6 +732,9 @@ msgid ""
"during the installation. Use the arrow keys to select the language then "
"press <keycap>Enter</keycap>."
msgstr ""
+"Drücke <keycap>F2</keycap> um im Installer eine bestimmte Sprache während "
+"der Installation zu verwenden. Verwenden Sie die Pfeiltasten um die Sprache "
+"auszuwählen und drücke danach <keycap>Enter</keycap>."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/bootLive.xml:129
@@ -2327,10 +2345,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Falls Sie sich entschlossen haben, das System neu zu starten, wechseln Sie "
"in das Text-Terminal durch gleichzeitiges drücken der Tasten "
-"<keycombo><keycap>Strg</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F2</keycap></keycombo>. "
-"Drücken Sie anschließend gleichzeitig die Tasten <keycombo><keycap>Strg</"
-"keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Entf</keycap></keycombo> um das System "
-"neu zu starten."
+"<keycombo><keycap>Strg</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F2</keycap></"
+"keycombo>. Drücken Sie anschließend gleichzeitig die Tasten "
+"<keycombo><keycap>Strg</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Entf</keycap></"
+"keycombo> um das System neu zu starten."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/installer.xml:86
@@ -2344,6 +2362,9 @@ msgid ""
"Installation media will depend on whether your computer motherboard is of "
"the Legacy (BIOS) or UEFI type."
msgstr ""
+"Der entsprechende Bildschirm den Sie als erstes sehen, wenn Sie vom "
+"Installationsmedium starten, ist davon abhängig, ob Ihr Computer-Mainboard "
+"den Lagacy Modus (BIOS) oder UEFI verwendet."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/installer.xml:92
@@ -2788,6 +2809,8 @@ msgid ""
"If desired, you can additionally tick the <emphasis>Individual package "
"selection</emphasis> option in the same screen."
msgstr ""
+"Falls erwünscht, können Sie zustätzlich die Option <emphasis>Individuelle "
+"Paketauswahl</emphasis>, im gleichen Bildschirm, anklicken."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/minimal-install.xml:33
@@ -3150,6 +3173,9 @@ msgid ""
"(Standard) is adequate for general use. Select the option which best suits "
"your usage."
msgstr ""
+"Die Sicherheitsstufe für Ihren Computer, in den meisten Fällen die "
+"Voreinstellung (Standard), ist für die gewöhnliche Nutzung ausreichend. "
+"Wähle die Option, welche am besten zu Ihrem Nutzungsverhalten passt."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:215
@@ -3443,6 +3469,13 @@ msgid ""
"are needed to continue and complete the install. These packages may be on "
"the PC hard disk, on a local drive, on a local network or on the Internet."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Netzwerk-Installation (NetInstall)</emphasis>: Es "
+"gibt kleine ISO-Abbilder, welche nicht mehr als das Nötigste enthalten, um "
+"das Installationsprogramm DrakX zu starten und <literal>DrakX-installer-"
+"stage2</literal>, sowie weitere Pakete zu finden, die nötig sind um die "
+"Installation fortzusetzen und abzuschließen. Diese Pakete können sich auf "
+"der Festplatte des Computers, einem lokalen Laufwerk, einem lokalen Netzwerk "
+"oder im Internet befinden."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:53
@@ -3624,7 +3657,7 @@ msgstr "32- oder 64-Bit Architektur"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:169
msgid "Net install media"
-msgstr "Netz-Installationsmedien"
+msgstr "Netzwerk-Installationsmedien"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:177
@@ -3676,6 +3709,10 @@ msgid ""
"the mirror in use and an option to switch to an alternative if the bandwidth "
"is too low."
msgstr ""
+"Sobald Sie eine ISO-Datei ausgewählt haben, können Sie diese über http oder "
+"BitTorrent herunterladen. In beiden Fällen zeigt ein Fenster Informationen "
+"an, wie den Spiegelserver der verwendet wird sowie die Möglichkeit auf einen "
+"anderen zu wechseln, falls die Bandbreite zu niedrig ist."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:209
@@ -4644,7 +4681,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/setupBootloader.xml:72
msgid "Bootloader Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Bootloader Einrichten"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:76
@@ -4893,7 +4930,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:226
msgid "<emphasis>Video mode</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Video-Modus</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:228
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/docs/stable/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml
index dfc18e45..16f2659e 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml
@@ -51,11 +51,13 @@ vorige Veröffentlichungen zu aktualisieren.</para>
</important>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Net Install</emphasis>: These are minimal ISO's
-containing no more than that which is needed to start the DrakX installer
-and find <literal>DrakX-installer-stage2</literal> and other packages that
-are needed to continue and complete the install. These packages may be on
-the PC hard disk, on a local drive, on a local network or on the Internet.</para>
+ <para><emphasis role="bold">Netzwerk-Installation (NetInstall)</emphasis>: Es gibt
+kleine ISO-Abbilder, welche nicht mehr als das Nötigste enthalten, um das
+Installationsprogramm DrakX zu starten und
+<literal>DrakX-installer-stage2</literal>, sowie weitere Pakete zu finden,
+die nötig sind um die Installation fortzusetzen und abzuschließen. Diese
+Pakete können sich auf der Festplatte des Computers, einem lokalen Laufwerk,
+einem lokalen Netzwerk oder im Internet befinden.</para>
<para>Diese Medien sind sehr klein (unter 100 MB) und praktisch, wenn die
Bandbreite zu gering ist, um die komplette DVD herunterzuladen, der PC über
kein DVD-Laufwerk verfügt oder nicht von einem USB-Stick booten kann.</para>
@@ -171,7 +173,7 @@ es installieren zu müssen</para>
</section>
</section>
<section>
- <title>Netz-Installationsmedien</title>
+ <title>Netzwerk-Installationsmedien</title>
<section>
<title>Grundsätzliche Eigenschaften</title>
<itemizedlist>
@@ -207,10 +209,10 @@ diejenigen, die diese benötigen.</para>
<title>Medien herunterladen und überprüfen</title>
<section>
<title>Herunterladen</title>
- <para>Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or
-BitTorrent. In both cases, you are provided with some information, such as
-the mirror in use and an option to switch to an alternative if the bandwidth
-is too low.</para>
+ <para>Sobald Sie eine ISO-Datei ausgewählt haben, können Sie diese über http oder
+BitTorrent herunterladen. In beiden Fällen zeigt ein Fenster Informationen
+an, wie den Spiegelserver der verwendet wird sowie die Möglichkeit auf einen
+anderen zu wechseln, falls die Bandbreite zu niedrig ist.</para>
<para>If http is chosen you will also see some information regarding checksums.</para>
<para><literal>md5sum</literal>, <literal>sha1sum</literal> und
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/addUser.xml b/docs/docs/stable/installer/de/addUser.xml
index 414cf5c8..3c1250c1 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de/addUser.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/de/addUser.xml
@@ -41,10 +41,10 @@ Sonderzeichen in einem Passwort verwenden.</para>
<info>
<title xml:id="enterUser-ti3">Einen Benutzer eingeben</title>
</info>
- <para>Add a User here. A regular user has fewer privileges than the
-<literal>superuser</literal> (root), but enough to use the Internet, office
-applications or play games and anything else the average user might use a
-computer for.</para>
+ <para>Hier fügen Sie einen Benutzer hinzu. Ein gewöhnlicher Benutzer hat weniger
+Rechte als der <literal>superuser</literal> (root), aber genügend, um im
+Internet zu surfen, Büroanwendungen zu verwenden, Spiele zu spielen und noch
+vieles mehr, was ein durchschnittlicher Benutzer mit einem Computer macht.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><emphasis role="bold">Symbol</emphasis></para>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/add_supplemental_media.xml b/docs/docs/stable/installer/de/add_supplemental_media.xml
index 3603a253..3e523839 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de/add_supplemental_media.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/de/add_supplemental_media.xml
@@ -38,12 +38,12 @@ hergestellt ist.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Selecting a mirror or specifying a URL (very first entry). By selecting a
-mirror, you have access to the selection of all repositories managed by
-Mageia, like the <emphasis>Nonfree</emphasis>, the
-<emphasis>Tainted</emphasis> repositories and the
-<emphasis>Updates</emphasis>. With the URL, you can designate a specific
-repository or your own NFS installation.</para>
+ <para>Auswählen eines Spiegelservers oder die URL angeben (der erste
+Eintrag). Durch die Auswahl eines Servers haben Sie die Auswahl aller
+verfügbaren Quellen, die Mageia anbietet, wie <emphasis>Nonfree</emphasis>,
+<emphasis>Tainted</emphasis> und <emphasis>Updates</emphasis>. Durch die URL
+können Sie eine bestimmte Quelle oder ihre eigene NFS Installation
+auswählen.</para>
</listitem>
</orderedlist>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/ask_mntpoint_s.xml b/docs/docs/stable/installer/de/ask_mntpoint_s.xml
index 330ab337..5f3147d8 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de/ask_mntpoint_s.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/de/ask_mntpoint_s.xml
@@ -67,12 +67,12 @@ Einhängepunkt, Dateisystem)</emphasis> der Partition.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>If you have several partitions, you can choose various different
-<emphasis>mount points</emphasis> from the drop down menu, such as
-<filename>/</filename>, <filename>/home</filename> and
-<filename>/var</filename>. You can even make your own mount points, for
-instance <filename>/video</filename> for a partition where you want to store
-your films, or perhaps <filename>/Data</filename> for all your data files.</para>
+ <para>Falls Sie viele Partitionen angelegt haben, können Sie verschiedene
+<emphasis>Einhängepunkte</emphasis> aus dem Dropdown-Menü auswählen, wie
+z. B. <filename>/</filename>, <filename>/home</filename> und
+<filename>/var</filename>. Sie können sogar eigene Einhängepunkte erstellen,
+wie z. B. <filename>/video</filename> für eine Partition in der Sie Ihre
+Filme abspeichern, oder <filename>/Data</filename> für all Ihre Daten.</para>
</listitem>
<listitem>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/bootLive.xml b/docs/docs/stable/installer/de/bootLive.xml
index f7f7c680..b66da42a 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de/bootLive.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/de/bootLive.xml
@@ -125,9 +125,9 @@ das System neu um den Test zu beenden.</para>
<listitem>
<para><emphasis role="bold"> F2 Sprache</emphasis></para>
- <para>Press <keycap>F2</keycap> to have the installer use a specific language
-during the installation. Use the arrow keys to select the language then
-press <keycap>Enter</keycap>.</para>
+ <para>Drücke <keycap>F2</keycap> um im Installer eine bestimmte Sprache während
+der Installation zu verwenden. Verwenden Sie die Pfeiltasten um die Sprache
+auszuwählen und drücke danach <keycap>Enter</keycap>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -167,9 +167,9 @@ ist, können Sie mit der Installation fortfahren</para>
<listitem>
<para><emphasis role="bold"> F2 Sprache</emphasis></para>
- <para>Press <keycap>F2</keycap> to have the installer use a specific language
-during the installation. Use the arrow keys to select the language then
-press <keycap>Enter</keycap>.</para>
+ <para>Drücke <keycap>F2</keycap> um im Installer eine bestimmte Sprache während
+der Installation zu verwenden. Verwenden Sie die Pfeiltasten um die Sprache
+auszuwählen und drücke danach <keycap>Enter</keycap>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/installer.xml b/docs/docs/stable/installer/de/installer.xml
index 0aff1409..3eb8cb0e 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de/installer.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/de/installer.xml
@@ -78,8 +78,8 @@ nicht mehr verwendbaren System zurücklassen.</para>
<para>Falls Sie sich entschlossen haben, das System neu zu starten, wechseln Sie
in das Text-Terminal durch gleichzeitiges drücken der Tasten
<keycombo><keycap>Strg</keycap> <keycap>Alt</keycap>
-<keycap>F2</keycap></keycombo>. Drücken Sie anschließend gleichzeitig die Tasten
-<keycombo><keycap>Strg</keycap> <keycap>Alt</keycap>
+<keycap>F2</keycap></keycombo>. Drücken Sie anschließend gleichzeitig die
+Tasten <keycombo><keycap>Strg</keycap> <keycap>Alt</keycap>
<keycap>Entf</keycap></keycombo> um das System neu zu starten.</para>
</caution>
</section>
@@ -87,9 +87,9 @@ in das Text-Terminal durch gleichzeitiges drücken der Tasten
<section>
<title>Willkommensbildschirm der Installation</title>
- <para>The particular screen that you will first see when booting from the
-Installation media will depend on whether your computer motherboard is of
-the Legacy (BIOS) or UEFI type.</para>
+ <para>Der entsprechende Bildschirm den Sie als erstes sehen, wenn Sie vom
+Installationsmedium starten, ist davon abhängig, ob Ihr Computer-Mainboard
+den Lagacy Modus (BIOS) oder UEFI verwendet.</para>
<para>Der Willkommensbildschirm enthält verschiedene Optionen, wobei die
vorgegebene Option das Installationsprogramm startet. Normalerweise ist dies
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/minimal-install.xml b/docs/docs/stable/installer/de/minimal-install.xml
index a91672b0..8f5ddaf1 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de/minimal-install.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/de/minimal-install.xml
@@ -33,8 +33,8 @@ linkend="choosePackagesTree"/>.</para>
können Sie eine <emphasis>minimale Installation</emphasis> durchführen,
siehe <xref linkend="choosePackageGroups"/>.</para>
- <para>If desired, you can additionally tick the <emphasis>Individual package
-selection</emphasis> option in the same screen.</para>
+ <para>Falls erwünscht, können Sie zustätzlich die Option <emphasis>Individuelle
+Paketauswahl</emphasis>, im gleichen Bildschirm, anklicken.</para>
</listitem>
<listitem>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/misc-params.xml b/docs/docs/stable/installer/de/misc-params.xml
index 137d99a3..5ee23397 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de/misc-params.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/de/misc-params.xml
@@ -202,9 +202,10 @@ fragen, die Sie hier eingeben müssen.</para>
<listitem>
<para revision="1" xml:id="misc-params-security-pa1"><emphasis role="bold">Security Level</emphasis></para>
- <para xml:id="misc-params-security-pa1a" revision="1">The Security level for your computer, in most cases the default setting
-(Standard) is adequate for general use. Select the option which best suits
-your usage.</para>
+ <para xml:id="misc-params-security-pa1a" revision="1">Die Sicherheitsstufe für Ihren Computer, in den meisten Fällen die
+Voreinstellung (Standard), ist für die gewöhnliche Nutzung
+ausreichend. Wähle die Option, welche am besten zu Ihrem Nutzungsverhalten
+passt.</para>
</listitem>
<listitem>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/setupBootloader.xml b/docs/docs/stable/installer/de/setupBootloader.xml
index b8926a30..2a5abe4c 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de/setupBootloader.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/de/setupBootloader.xml
@@ -77,7 +77,7 @@ Betriebssysteme verwenden.</para>
<section>
<info>
- <title xml:id="setupBootloader-ti2">Bootloader Setup</title>
+ <title xml:id="setupBootloader-ti2">Bootloader Einrichten</title>
</info>
<section>
@@ -220,7 +220,7 @@ fileref="live-setupBootloader4.png"/> </imageobject></mediaobject>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><emphasis>Video mode</emphasis></para>
+ <para><emphasis>Video-Modus</emphasis></para>
<para>Diese legt die Bildschirmauflösung und Farbtiefe des Bootmenüs fest. Wenn
Sie auf das nach unten zeigende Dreieck klicken werden Ihnen weitere