diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2013-10-13 20:48:49 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2013-10-13 20:49:02 +0300 |
commit | a8cb05da8c5090f9c2bb4955c9dabb38653472bb (patch) | |
tree | df28462df33aae048ed1c6544698ca4f52990991 /docs/mcc-help/uk.po | |
parent | 0176e6bfe6ee48b00edc5c87cef26e7fe2ea390b (diff) | |
download | tools-a8cb05da8c5090f9c2bb4955c9dabb38653472bb.tar tools-a8cb05da8c5090f9c2bb4955c9dabb38653472bb.tar.gz tools-a8cb05da8c5090f9c2bb4955c9dabb38653472bb.tar.bz2 tools-a8cb05da8c5090f9c2bb4955c9dabb38653472bb.tar.xz tools-a8cb05da8c5090f9c2bb4955c9dabb38653472bb.zip |
Update Ukrainian translation
Diffstat (limited to 'docs/mcc-help/uk.po')
-rw-r--r-- | docs/mcc-help/uk.po | 125 |
1 files changed, 111 insertions, 14 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/uk.po b/docs/mcc-help/uk.po index 3d267194..97d4b1fb 100644 --- a/docs/mcc-help/uk.po +++ b/docs/mcc-help/uk.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia rpmdrake help 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-12 21:04+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-12 20:09+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 20:44+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 20:44+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language: uk\n" @@ -1038,6 +1038,16 @@ msgid "" "\"spurious 8259A interrupt: IRQ7\"). In this case, disable APIC and/or Local " "APIC." msgstr "" +"APIC — абревіатура від Advanced Programmable Interrupt Controller " +"(покращений програмований контролер переривань). У системах APIC Intel є два " +"компоненти: локальний APIC (LAPIC) та APIC введення-виведення. Цей контролер " +"переспрямовує переривання, які він отримує з периферійних каналів на один " +"або декілька APIC у процесорі. Такі контролери є доволі корисними у " +"багатопроцесорних системах. Деякі комп’ютери можуть мати проблеми з системою " +"APIC, що призводять до заморожування роботи або помилкового виявлення " +"пристроїв (повідомлення про помилку «spurious 8259A interrupt: IRQ7»). Якщо " +"з вашим комп’ютером трапляються такі негаразди, вимкніть APIC і/або " +"локальний APIC." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot--boot.xml:78 @@ -1051,6 +1061,9 @@ msgid "" "preventing it from become too big and clearing the trackings that don't need " "to be kept." msgstr "" +"Якщо буде позначено цей пункт, операційна система спорожнятиме каталог /tmp " +"під час кожного завершення роботи, запобігаючи його надмірному розростанню " +"та вилучаючи дані, які не варто зберігати." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/drakboot--boot.xml:85 @@ -1068,6 +1081,14 @@ msgid "" "entry in the Grub menu or to modify an existing one. You need to be familiar " "with Lilo or Grub to be able to use these tools." msgstr "" +"Після натискання кнопки <guibutton>Далі</guibutton> ви побачите список усіх " +"доступних пунктів меню завантаження. Типовий пункт позначено зірочкою. Щоб " +"змінити порядок пунктів меню, позначте якийсь з пунктів і натисніть кнопку " +"зі стрілкою вгору або вниз, щоб пересунути його. У відповідь на натискання " +"кнопки <guibutton>Додати</guibutton> або <guibutton>Змінити</guibutton> буде " +"показано нове вікно, за допомогою якого ви зможете додати новий пункт меню " +"Grub або змінити вже наявний пункт меню. Не використовуйте ці кнопки, якщо " +"ви не знайомі з синтаксисом команд Lilo або Grub." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/drakboot--boot.xml:99 @@ -1081,6 +1102,9 @@ msgid "" "to be displayed in the menu. It matches the Grub command \"title\". For " "example: Mageia3." msgstr "" +"Вміст поля <guilabel>Мітка</guilabel> може бути довільним. Сюди ви можете " +"вписати будь-що, що хочете бачити у меню. Цей пункт відповідає команді Grub " +"«title». Приклад: Mageia3." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot--boot.xml:108 @@ -1088,6 +1112,8 @@ msgid "" "The <guilabel>Image</guilabel> field contains the kernel name. It matches " "the Grub command \"kernel\". For example /boot/vmlinuz." msgstr "" +"У полі <guilabel>Образ</guilabel> має бути вказано назву ядра. Цей пункт " +"відповідає команді Grub «kernel». Приклад: /boot/vmlinuz." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot--boot.xml:111 @@ -1095,6 +1121,9 @@ msgid "" "The <guilabel>Root</guilabel> field contains the device name where the " "kernel is stored. It matches the Grub command \"root\". For example (hd0,1)." msgstr "" +"У полі <guilabel>Root</guilabel> має бути вказано назву пристрою, на якому " +"зберігається ядро. Цей пункт відповідає команді Grub «root». Приклад: " +"(hd0,1)." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot--boot.xml:115 @@ -1102,6 +1131,8 @@ msgid "" "The <guilabel>Append</guilabel> field contains the options to be given to " "the kernel at boot time." msgstr "" +"У полі <guilabel>Приєднати</guilabel> має бути вказано параметри, які " +"передаються ядру під час завантаження." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot--boot.xml:118 @@ -1109,14 +1140,21 @@ msgid "" "If the box <guilabel>Default</guilabel> is checked, Grub will boot this " "entry by default." msgstr "" +"Якщо буде позначено пункт <guilabel>Основна</guilabel>, Grub завантажуватиме " +"відповідну систему як основну." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot--boot.xml:121 msgid "" "In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to " -"chose the <guilabel>Video mode</guilabel>, an <guilabel>initrd</guilabel> " -"file and a Network profile in the drop-down lists. (Complements needed)" +"choose the <guilabel>Video mode</guilabel>, an <guilabel>initrd</guilabel> " +"file and a <xref linkend=\"draknetprofile\">Network profile</xref> in the " +"drop-down lists." msgstr "" +"За допомогою додаткового вікна, відкрити яке можна натисканням кнопки " +"<guilabel>Додатково</guilabel>, <guilabel>Режим відео</guilabel>, " +"<guilabel>initrd</guilabel> та <xref linkend=\"draknetprofile\">Мережевий " +"профіль</xref> зі спадних списків." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakboot.xml:3 @@ -1154,6 +1192,12 @@ msgid "" "asking for any password. It's called autologin. This is generally a good " "idea when there is only one user like to be using the machine." msgstr "" +"За допомогою цієї програми<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можна " +"наказати системі завантажуватися до облікового запису того самого " +"користувача та до того самого стільничного середовища без потреби у введенні " +"пароля. Така можливість називається автореєстрацією. Зазвичай, такий спосіб " +"завантаження є зручним, якщо комп’ютером буде користуватися лише один " +"користувач." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot.xml:22 @@ -1178,6 +1222,10 @@ msgid "" "not, the system will start in text mode. Nevertheless, it will be possible " "to launch the graphic interface manually." msgstr "" +"Позначте пункт <guibutton>Запускати графічну оболонку при завантаженні</" +"guibutton>, якщо ви хочете запускати систему X Window під час завантаження. " +"Якщо пункт позначено не буде, система запускатиметься у текстовому режимі. " +"Втім, графічний інтерфейс можна буде запустити з текстового." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot.xml:33 @@ -1189,6 +1237,14 @@ msgid "" "needed. In this case, you also need to supply the <guilabel>Default " "username</guilabel> and the <guilabel>Default desktop</guilabel>." msgstr "" +"Якщо буде позначено перший пункт, ви отримаєте доступу до двох інших " +"пунктів. Ви можете вибрати пункт <guibutton>Ні, мені не потрібна автоматична " +"реєстрація</guibutton>, якщо ви хочете, щоб система продовжувала запитувати " +"вас про те, до якого з облікових записів користувачів слід увійти, і просити " +"ввести пароль. Іншим варіантом є позначення пункту <guibutton>Так, я хочу " +"реєструватися в системі з цим (іменем, стільницею)</guibutton>, у цьому " +"випадку вам слід вказати значення для пунктів <guilabel>Типовий користувач</" +"guilabel> і <guilabel>Типова стільниця</guilabel>." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakclock.xml:3 @@ -2593,9 +2649,14 @@ msgstr "" msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the " "Security tab in the Mageia Control Center labelled \"Set up your personal " -"firewall\". it is the same tool in the first tab of \"Configure system " -"security, permissions and audit\"" +"firewall\". It is the same tool in the first tab of \"Configure system " +"security, permissions and audit\"." msgstr "" +"Доступ до цієї програми<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можна " +"отримати за допомогою сторінки «Безпека» Центру керування Mageia, пункт " +"«Встановити особистий захисний шлюз». Доступ до цього самого інструмента " +"можна отримати і за допомогою першої вкладки пункту «Налаштувати правила " +"безпеки системи, права доступу і перевірку»." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakfirewall.xml:20 @@ -2616,6 +2677,9 @@ msgid "" "<guilabel>Other ports</guilabel>, enter the needed ports following these " "examples :" msgstr "" +"Номери портів, які слід відкрити, можна вказати вручну. Натисніть кнопку " +"<guibutton>Додатково</guibutton>, щоб відкрити нове вікно. У полі " +"<guilabel>Інші порти</guilabel>, введіть бажані номери портів. Приклади:" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakfirewall.xml:32 @@ -2638,6 +2702,9 @@ msgid "" "If the box <guilabel>Log firewall messages in system logs</guilabel> is " "checked, the firewall messages will be saved in system logs" msgstr "" +"Якщо буде позначено пункт <guilabel>Записувати повідомлення захисного шлюзу " +"до системних журналів</guilabel>, повідомлення брандмауера записуватимуться " +"до загальносистемних журналів." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/drakfirewall.xml:43 @@ -2652,6 +2719,10 @@ msgid "" "it is completely possible to have nothing checked at all, it is even " "recommended, it won't prevent you from connecting to the internet." msgstr "" +"Якщо на вашому комп’ютері не працюють специфічні служби (інтернет-сервер, " +"поштовий сервер, сервер надання файлів у спільне користування тощо), дуже " +"ймовірно, що вам не слід позначати жодного пункту. Це навіть рекомендується, " +"оскільки непозначені пункти не заважатимуть з’єднанню з інтернетом." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakfirewall.xml:55 @@ -2670,6 +2741,8 @@ msgstr "" #: en/drakfirewall.xml:64 msgid "These warning are given by alert popups through the network applet." msgstr "" +"Ці попередження надаються контекстними панелями повідомлень мережевого " +"аплету." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/drakfirewall.xml:68 @@ -2690,6 +2763,10 @@ msgid "" "Internet and must be protected. Once the OK button is clicked, the necessary " "packages are downloaded." msgstr "" +"За допомогою останньої сторінки програми можна вибрати, які з інтерфейсів " +"мережі з’єднано з інтернетом, отже, які з них слід захищати. Щойно буде " +"натиснуто кнопку <guibutton>Гаразд</guibutton>, система встановить потрібні " +"для роботи пакунки." #. type: Content of: <section><tip><para> #: en/drakfirewall.xml:84 @@ -2697,6 +2774,8 @@ msgid "" "If you don't know what to choose, have a look in MCC tab Network & " "Internet, icon Set up a new network interface." msgstr "" +"Якщо ви не знаєте, який з варіантів слід вибрати, зазирніть на сторінку MCC " +"«Мережа та Інтернет», пункт «Встановити новий мережевий інтерфейс»." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakfont.xml:3 @@ -2734,6 +2813,11 @@ msgid "" "allows you to manage the fonts available on the computer. The main screen " "above shows:" msgstr "" +"Доступ до цієї програми<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можна " +"отримати з Центру керування Mageia, сторінка <emphasis role=\"bold" +"\">Система</emphasis>. За його допомогою цієї програми ви зможете керувати " +"шрифтами у операційній системі. На знімку основного вікна інструмента " +"показано:" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakfont.xml:22 @@ -2762,6 +2846,9 @@ msgid "" "This button automatically adds the fonts found on the Windows partition. You " "must have Microsoft Windows installed." msgstr "" +"За допомогою цієї кнопки можна автоматично додати шрифти, які буде знайдено " +"на розділі з Windows. Щоб цією кнопкою можна було скористатися, на вашому " +"комп’ютері має бути встановлено Microsoft Windows." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakfont.xml:41 @@ -2774,6 +2861,8 @@ msgid "" "It allows you to specify the applications or devices (printers mostly) able " "to use the fonts." msgstr "" +"За допомогою цього пункту ви можете вказати програми або пристрої " +"(здебільшого принтери), які зможуть використовувати шрифти." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakfont.xml:46 @@ -2787,6 +2876,9 @@ msgid "" "careful when removing fonts because it may have serious consequences on the " "documents that use them." msgstr "" +"Цю кнопку призначено для вилучення встановлених шрифтів для економії місця " +"на диску. Будьте обережні з вилученням шрифтів, оскільки воно може зашкодити " +"перегляду документів, у яких ці шрифти використано." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakfont.xml:52 @@ -4539,13 +4631,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draksambashare.xml:105 -#, fuzzy msgid "" "You can specify which hosts are allowed to access the resources, with IP " "address or host name." msgstr "" -"Тут ви можете вказати вузли, яким буде надано доступ до каталогу спільного " -"використання." +"Тут ви можете вказати за IP-адресою чи назвою вузли, яким буде надано доступ " +"до ресурсів." #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/draksambashare.xml:109 @@ -4579,6 +4670,8 @@ msgstr "" msgid "" "The place where Samba can log information can be specified at the next step." msgstr "" +"На наступному кроці можна вказати місце, де Samba зможе зберігати дані " +"журналу своєї роботи." #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/draksambashare.xml:130 @@ -4609,7 +4702,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/draksambashare.xml:151 msgid "Wizard - Primary domain controller" -msgstr "" +msgstr "Майстер: Основний контролер домену" #. type: Content of: <section><section><para><mediaobject> #: en/draksambashare.xml:154 @@ -4683,6 +4776,7 @@ msgstr "" #: en/draksambashare.xml:203 msgid "When the list has at least one entry, menu entries can be used." msgstr "" +"Якщо у списку буде хоч один запис, можна буде скористатися пунктами меню." #. type: Content of: <section><section><formalpara><para> #: en/draksambashare.xml:209 @@ -4693,7 +4787,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><formalpara><title> #: en/draksambashare.xml:214 msgid "Samba server|Configure" -msgstr "" +msgstr "Сервер Samba|Налаштувати" #. type: Content of: <section><section><formalpara><para> #: en/draksambashare.xml:216 @@ -4703,12 +4797,12 @@ msgstr "За допомогою цієї команди можна знову з #. type: Content of: <section><section><formalpara><title> #: en/draksambashare.xml:220 msgid "Samba server|Restart" -msgstr "" +msgstr "Сервер Samba|Перезапустити" #. type: Content of: <section><section><formalpara><title> #: en/draksambashare.xml:227 msgid "Samba Server|Reload" -msgstr "" +msgstr "Сервер Samba|Перезавантажити" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/draksambashare.xml:235 @@ -4718,7 +4812,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draksambashare.xml:237 msgid "Samba also allows you to share printers." -msgstr "" +msgstr "За допомогою Samba можна також надавати спільний доступ до принтерів." #. type: Content of: <section><section><para><mediaobject> #: en/draksambashare.xml:240 @@ -4799,6 +4893,9 @@ msgid "" "It allows to give the regular users the needed rights to accomplish tasks " "usually done by the administrator." msgstr "" +"За допомогою цієї програми можна надавати звичайним користувачам права, " +"потрібні для виконання завдань, які зазвичай виконуються з облікового запису " +"адміністратора." #. type: Content of: <section><para> #: en/draksec.xml:23 |