aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/mcc-help/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2013-10-15 21:25:35 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2013-10-15 21:25:35 +0300
commit6ac4b5f5db9da7e3a0073ae33045fd3973ceab1d (patch)
treeb82fbde97ca2e4752778e55d7dd0e20d8edc5f07 /docs/mcc-help/uk.po
parentc44bdb6afa0381bb8f32f44413a4e92766fb051f (diff)
downloadtools-6ac4b5f5db9da7e3a0073ae33045fd3973ceab1d.tar
tools-6ac4b5f5db9da7e3a0073ae33045fd3973ceab1d.tar.gz
tools-6ac4b5f5db9da7e3a0073ae33045fd3973ceab1d.tar.bz2
tools-6ac4b5f5db9da7e3a0073ae33045fd3973ceab1d.tar.xz
tools-6ac4b5f5db9da7e3a0073ae33045fd3973ceab1d.zip
Update Ukrainian translation
Diffstat (limited to 'docs/mcc-help/uk.po')
-rw-r--r--docs/mcc-help/uk.po149
1 files changed, 147 insertions, 2 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/uk.po b/docs/mcc-help/uk.po
index 0c6e7e4b..a44b07ae 100644
--- a/docs/mcc-help/uk.po
+++ b/docs/mcc-help/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia rpmdrake help 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-14 20:24+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-14 20:25+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-15 21:23+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -3521,6 +3521,15 @@ msgid ""
"network, for this see <guilabel>Set up a new network interface (LAN, ISDN, "
"ADSL, ...)</guilabel> in the same MCC tab."
msgstr ""
+"Після запуску модуля буде відкрито вікно зі списком усіх мереж, налаштованих "
+"на комп’ютері, незалежно від типу (дротова, бездротова, супутникова тощо). У "
+"відповідь на натискання пункту мережі буде показано три або чотири кнопки, "
+"залежно від типу мережі. За допомогою цих кнопок ви зможете спостерігати за "
+"мережею змінювати параметри роботи мережі, встановлювати або розривати "
+"з’єднання. Цей модуль не призначено для створення запису з’єднання. Створити "
+"запис з’єднання можна за допомогою пункту <guilabel>Встановити новий "
+"мережевий інтерфейс (LAN, ISDN, ADSL, ...)</guilabel> на тій самій сторінці "
+"Центру керування Mageia."
#. type: Content of: <section><section><para><inlinemediaobject>
#: en/draknetcenter.xml:42
@@ -3571,6 +3580,18 @@ msgid ""
"the colour code is always the same, green if connected and red if not "
"connected."
msgstr ""
+"На наведеному нижче знімку вікна показано приклад з двома пунктами мережі. "
+"Перша з мереж є дротовою, з нею встановлено з’єднання, про що можна дізнатися "
+"з відповідної піктограми <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> "
+"(пункти мереж, з якими не встановлено з’єднання, позначаються так: <"
+"placeholder "
+"type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> ). Другий же пункт відповідає "
+"бездротовій мережі, з якою не встановлено з’єднання, що позначено такою "
+"піктограмою6 <placeholder type="
+"\"inlinemediaobject\" id=\"2\"/>. Якби з’єднання було встановлено, було б "
+"показано таку піктограму: <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"3\"/>. "
+"Позначення кольорами стану з’єднання для інших мереж є тим самим: зелений "
+"колір позначає встановлене з’єднання, а червоний — невстановлене."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:62
@@ -3585,6 +3606,17 @@ msgid ""
"(see below) will open and ask you for extra settings ( an encryption key in "
"particular)."
msgstr ""
+"У розділі бездротової мережі показано список виявлених мереж з даними щодо <"
+"guilabel>SSID</guilabel>, <guilabel>Потужності сигналу</guilabel>, "
+"використання шифрування у мережі (червоний — використовується шифрування, "
+"зелений — шифрування не використовується) та <guilabel>Режиму роботи<"
+"/guilabel>. Клацніть на бажаному пункті, а потім натисніть одну з цих кнопок: "
+"<guibutton>Спостерігати</guibutton>, <guibutton>Налаштувати</guibutton> або <"
+"guibutton>З’єднатися</guibutton>. Так можна перемикати систему з використання "
+"однієї мережі на використання іншої. Якщо вибрано приватну мережу, буде "
+"відкрито вікно параметрів мережі (див. нижче), за допомогою якого програма "
+"спробує дізнатися у вас значення додаткових параметрів (зокрема ключа "
+"шифрування)."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:72
@@ -3619,6 +3651,12 @@ msgid ""
"available by right clicking on the <guimenu>Internet icon in the system tray "
"-> Monitor Network</guimenu>."
msgstr ""
+"З допомогою цієї кнопки ви зможете спостерігати за обміном даними у мережі, "
+"отриманням комп’ютером даних («Отримання», червона лінія) та вивантаженням "
+"даних («Вивантаження», зелена лінія). Доступ до цього інструмента можна також "
+"отримати навівши вказівник миші на позначку засобу керування інтернетом у "
+"лотку системи, клацнувши правою кнопкою миші і вибравши пункт <guimenu>"
+"Спостерігати за мережею</guimenu>."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:97
@@ -3627,6 +3665,10 @@ msgid ""
"local loopback and wlan0 the wireless network) and a tab connection which "
"gives details about connection status."
msgstr ""
+"Для кожного з інтерфейсів мережі передбачено власну вкладку (у нашому "
+"прикладі eth0 — дротова мережа, lo — локальний петльовий інтерфейс, а wlan0 — "
+"бездротова мережа). Крім того, буде показано вкладку «з’єднання», за "
+"допомогою якої можна спостерігати за станом з’єднань."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/draknetcenter.xml:102
@@ -3662,6 +3704,11 @@ msgid ""
"<guibutton>(BOOTP/DHCP)</guibutton> will do, but in case of problems, manual "
"configuration may give better results."
msgstr ""
+"Можна змінити усіх параметри, визначені під час створення запису мережі. У "
+"переважній більшості випадків варто позначити пункт <guibutton>Автоматична "
+"IP</guibutton> "
+"<guibutton>(BOOTP/DHCP)</guibutton>, але якщо виникають проблеми, визначення "
+"адреси вручну може бути кращим варіантом."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:123
@@ -3685,6 +3732,11 @@ msgid ""
"the Network monitor detailed in the previous section. Once enabled, you may "
"have to reconnect to the network."
msgstr ""
+"<guibutton>Увімкнути облік потоку даних</guibutton>: якщо буде позначено цей "
+"пункт, програма виконуватиме погодинний, щоденний та щомісячний облік обміну "
+"даними. Результати можна буде переглянути за допомогою засобу спостереження "
+"за мережею, докладно описаного у попередньому розділі. Після вмикання обліку "
+"вам слід перез’єднатися з мережею, щоб облік було розпочато."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:133
@@ -3738,6 +3790,12 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Master</emphasis> if your network card is used as "
"the access point, your network card needs to support this mode."
msgstr ""
+"Виберіть пункт <guilabel>Кероване</guilabel>, якщо з’єднання здійснюється за "
+"допомогою точки доступу, <emphasis role=\"bold\">ESSID</emphasis> буде "
+"виявлено програмою. Виберіть пункт <guilabel>Спеціальна</guilabel>, якщо це "
+"мережа PTP. Позначте пункт <emphasis role=\"bold\">Основна</emphasis>, якщо "
+"ваша мережева картка використовується як точка доступу. У вашій мережевій "
+"картці має бути передбачено підтримку такого режиму."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:170
@@ -3758,6 +3816,11 @@ msgid ""
"personal or WPA home. <guilabel>WPA Enterprise</guilabel> is not often used "
"in private networks."
msgstr ""
+"У <guilabel>WEP</guilabel> використовується менш стійкий варіант захисту "
+"паролем ніж у WPA, де використовується ключ. <guilabel>Попередньо поширений "
+"ключ WPA</guilabel> ще називається особистим ключем WPA або домашнім ключем "
+"WPA. <guilabel>WPA Enterprise</guilabel> є доволі рідкісним варіантом у "
+"приватних мережах."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:180
@@ -3886,6 +3949,10 @@ msgid ""
"is empty. The <guibutton>Add</guibutton> button gives access to a "
"configuration tool."
msgstr ""
+"Тут буде показано список каталогів, які надано у спільне користування. Під "
+"час першого запуску цей список, звичайно ж, буде порожнім. За допомогою "
+"кнопки <guibutton>Додати</guibutton> можна відкрити вікно засобу визначення "
+"параметрів запису каталогу."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draknfs.xml:50
@@ -3899,6 +3966,9 @@ msgid ""
"with the <guibutton>Modify</guibutton> button. The following parameters are "
"available."
msgstr ""
+"Вікно засобу налаштовування записів має підпис «Змінити запис». Його також "
+"можна відкрити за допомогою натискання кнопки <guibutton>Змінити</guibutton>. "
+"Внести зміни можна до вказаних нижче параметрів."
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/draknfs.xml:57
@@ -3921,6 +3991,10 @@ msgid ""
"<guibutton>Directory</guibutton> button gives access to a browser to choose "
"it."
msgstr ""
+"За допомогою цього пункту ви можете вказати каталог, який буде надано у "
+"спільне користування. За допомогою кнопки <guibutton>Каталог</guibutton> "
+"можна відкрити вікно інструмента вибору каталогу за допомогою графічного "
+"інтерфейсу."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/draknfs.xml:72
@@ -3947,12 +4021,15 @@ msgid ""
"<emphasis>single host</emphasis>: a host either by an abbreviated name "
"recognized be the resolver, fully qualified domain name, or an IP address"
msgstr ""
+"<emphasis>окремий вузол</emphasis>: вказати вузол або у "
+"форматі абревіатури назви, яку може бути розпізнано інструментом визначення "
+"адрес, або у форматі повноцінної доменної назви, або у форматі IP-адреси"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:83
msgid "<emphasis>netgroups</emphasis>: NIS netgroups may be given as @group."
msgstr ""
-"<emphasis>netgroups</emphasis>: мережеві групи NIS, можна вказувати як "
+"<emphasis>мережеві групи</emphasis>: мережеві групи NIS, можна вказувати як "
"@група."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
@@ -3962,6 +4039,9 @@ msgid ""
"characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all hosts in the "
"domain cs.foo.edu."
msgstr ""
+"<emphasis>шаблони заміни</emphasis>: назви комп’ютерів "
+"можуть містити символи шаблонів заміни, літери * і ?. Приклад: *.cs.foo.edu "
+"відповідає всім вузлам домену cs.foo.edu."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:90
@@ -3970,6 +4050,9 @@ msgid ""
"hosts on an IP (sub-)network simultaneously. For example, either "
"`/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address."
msgstr ""
+"<emphasis>IP-мережі</emphasis>: крім того, ви можете "
+"одночасно експортувати каталоги на всі теки IP-(під-)мережі. Приклад: "
+"«/255.255.252.0» або «/22», додані до базової адреси мережі."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/draknfs.xml:96
@@ -3984,6 +4067,11 @@ msgid ""
"cannot read or write to the files on the server which are created by root on "
"the server itself."
msgstr ""
+"<emphasis>відображення користувача root як анонімного</emphasis>: "
+"переспрямовувати запити з uid/gid 0 на анонімний uid/gid "
+"(root_squash). Користувач-адміністратор клієнтської системи не зможе читати "
+"файли або виконувати запис до файлів на сервері, які було створено "
+"адміністратором сервера або самим сервером."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:103
@@ -4004,6 +4092,11 @@ msgid ""
"directories, news spool directories, etc. The opposite option is no user UID "
"mapping (no_all_squash), which is the default setting."
msgstr ""
+"<emphasis>відображення всіх користувачів як анонімних</emphasis>: "
+"переспрямовувати всі запити до uid і gid користувачів до анонімного "
+"користувача (all_squash). Корисно для експортованих за допомогою NFS "
+"спільних каталогів FTP, каталогів новин, тощо. Параметр з протилежним "
+"значенням, без відображення користувачів (no_all_squash), є типовим."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:113
@@ -4156,6 +4249,11 @@ msgid ""
"administrator will give you the information you need. You can also specify "
"some services which can be accessed without the proxy by exception."
msgstr ""
+"Якщо для доступу до інтернету вам слід користуватися проксі-сервером, ви "
+"можете скористатися цим інструментом<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> "
+"для налаштовування доступу. Потрібні для налаштовування дані можна дізнатися "
+"у адміністратора мережі. Ви також можете визначити служби, доступ до яких "
+"слід здійснювати в обхід проксі-сервера."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakproxy.xml:30
@@ -4702,6 +4800,8 @@ msgid ""
"In the next window the Standalone server configuration option is already "
"selected."
msgstr ""
+"На наступній сторінці варіант налаштовування окремого сервера вже буде "
+"позначено."
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/draksambashare.xml:70
@@ -4718,6 +4818,8 @@ msgid ""
"Then specify the name of the workgroup. This name should be the same for the "
"access to the shared resources."
msgstr ""
+"Вкажіть назву робочої групи. Ця назва має збігатися з назвою групи, яка "
+"отримуватиме доступ до ресурсів спільного користування."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:80
@@ -4725,6 +4827,7 @@ msgid ""
"The netbios name is the name which will be used to designate the server on "
"the network."
msgstr ""
+"Назва Netbios — це назва, яку буде використано для позначення сервера мережі."
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/draksambashare.xml:84
@@ -4818,6 +4921,9 @@ msgid ""
"configuration. When accepted, the configuration will be written in <code>/"
"etc/samba/smb.conf</code>."
msgstr ""
+"Перш ніж вами буде підтверджено вибрані значення параметрів, програма-майстер "
+"покаже список цих параметрів. Якщо параметри буде підтверджено, відповідні "
+"дані буде записано до файла <code>/etc/samba/smb.conf</code>."
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/draksambashare.xml:142
@@ -5166,6 +5272,10 @@ msgid ""
"PulseAudio options and trouble shooting. It will help you if you experience "
"sound problems or if you change the sound card."
msgstr ""
+"Draksound призначено для налаштовування звукової підсистеми, зокрема вибору "
+"драйверів, визначення параметрів PulseAudio та вирішення проблем з роботою "
+"звуку. Програма допоможе вам усунути проблеми зі звуковою підсистемою або "
+"змінити картку для виведення звукових даних."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksound.xml:23
@@ -5173,6 +5283,9 @@ msgid ""
"The drop down list called <guilabel>Driver</guilabel> allows you to select a "
"driver from all the ones available on the computer that match the sound card."
msgstr ""
+"За допомогою спадного списку <guilabel>Драйвер</guilabel> ви можете вибрати "
+"потрібний для роботи звукової картки вашого комп’ютера драйвер зі списку "
+"встановлених драйверів."
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/draksound.xml:28
@@ -5181,6 +5294,10 @@ msgid ""
"API. OSS is the oldest and very basic, we recommend to choose ALSA when "
"possible for its enhanced features."
msgstr ""
+"Здебільшого, для визначення драйвера достатньо можливостей програмного "
+"інтерфейсу OSS або ALSA. Інтерфейс OSS є найстарішим, він надає доволі базові "
+"можливості. Ми рекомендуємо вибрати ALSA, оскільки цей інтерфейс надає значно "
+"ширші можливості."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksound.xml:33
@@ -6295,6 +6412,9 @@ msgid ""
"In this screen you can choose between several tools to configure your "
"hardware. Click on a link below to learn more."
msgstr ""
+"За допомогою цієї сторінки можна отримати доступ до декількох інструментів "
+"налаштовування обладнання. Натисніть на посиланні, розташованому "
+"нижче, щоб дізнатися більше."
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
#: en/mcc-hardware.xml:20
@@ -6523,6 +6643,10 @@ msgid ""
"In this screen you can choose between several tools for sharing drives and "
"directories. Click on a link below to learn more."
msgstr ""
+"За допомогою цієї сторінки можна отримати доступ до декількох інструментів "
+"керування спільним доступом до дисків та каталогів системи. Натисніть на "
+"посиланні, розташованому "
+"нижче, щоб дізнатися більше."
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
#: en/mcc-networksharing.xml:17
@@ -6588,6 +6712,9 @@ msgid ""
"In this screen you can choose between several network tools. Click on a link "
"below to learn more."
msgstr ""
+"За допомогою цієї сторінки можна отримати доступ до декількох інструментів "
+"керування доступом до мережі. Натисніть на посиланні, розташованому "
+"нижче, щоб дізнатися більше."
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title>
#: en/mcc-network.xml:18
@@ -6659,6 +6786,10 @@ msgid ""
"In this screen you can choose between several security tools. Click on a "
"link below to learn more."
msgstr ""
+"За допомогою цієї сторінки можна отримати доступ до декількох інструментів "
+"керування захистом системи від зовнішнього втручання. Натисніть на посиланні, "
+"розташованому "
+"нижче, щоб дізнатися більше."
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/mcc-security.xml:20
@@ -6946,6 +7077,10 @@ msgid ""
"As you must have a mouse to install Mageia, that one is already installed by "
"Drakinstall. This tool allows installation of another mouse."
msgstr ""
+"Для встановлення Mageia з комп’ютером має бути з’єднано маніпулятор-мишу. "
+"Налаштовування цього обладнання вже мало бути виконано під час встановлення "
+"системи. За допомогою цього модуля ви зможете змінити параметри роботи миші "
+"або налаштувати роботу з іншою мишею."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/mousedrake.xml:23
@@ -7516,6 +7651,8 @@ msgid ""
"After clicking <emphasis>Ok</emphasis>, in most cases you will see a screen "
"similar to the one below."
msgstr ""
+"Після натискання кнопки <emphasis>Гаразд</emphasis> у переважній більшості "
+"випадків ви побачите вікно, подібне до наведеного на знімку нижче."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:104
@@ -7523,6 +7660,8 @@ msgid ""
"If you don't get that screen, then please read the <xref linkend="
"\"scannerextrasteps\"/>."
msgstr ""
+"Якщо подібне вікно не було показано, будь ласка, ознайомтеся з вмістом "
+"розділу <xref linkend=\"scannerextrasteps\"/>."
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/scannerdrake.xml:107
@@ -7742,6 +7881,8 @@ msgid ""
"Also, you may get a screen telling you to adjust the <emphasis>/etc/sane.d/"
"\"name_of_your_SANE_backend\".conf file.</emphasis>"
msgstr ""
+"Крім того, може бути показано пораду щодо внесення змін до файла <emphasis>"
+"/etc/sane.d/«назва_відповідного_модуля_SANE_».conf</emphasis>."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/scannerdrake.xml:250
@@ -8623,6 +8764,10 @@ msgid ""
"<emphasis>Mozilla Firefox</emphasis> bookmarks into the bookmarks of Mageia "
"<emphasis>Mozilla Firefox</emphasis> instance."
msgstr ""
+"Transfugdrake може імпортувати дані закладок <emphasis>Internet Explorer<"
+"/emphasis> and "
+"<emphasis>Mozilla Firefox</emphasis> до закладок програми <emphasis>Mozilla "
+"Firefox</emphasis>, яку встановлено у Mageia."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/transfugdrake.xml:103