diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2013-10-15 21:25:35 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2013-10-15 21:25:35 +0300 |
commit | 6ac4b5f5db9da7e3a0073ae33045fd3973ceab1d (patch) | |
tree | b82fbde97ca2e4752778e55d7dd0e20d8edc5f07 /docs/mcc-help/uk.po | |
parent | c44bdb6afa0381bb8f32f44413a4e92766fb051f (diff) | |
download | tools-6ac4b5f5db9da7e3a0073ae33045fd3973ceab1d.tar tools-6ac4b5f5db9da7e3a0073ae33045fd3973ceab1d.tar.gz tools-6ac4b5f5db9da7e3a0073ae33045fd3973ceab1d.tar.bz2 tools-6ac4b5f5db9da7e3a0073ae33045fd3973ceab1d.tar.xz tools-6ac4b5f5db9da7e3a0073ae33045fd3973ceab1d.zip |
Update Ukrainian translation
Diffstat (limited to 'docs/mcc-help/uk.po')
-rw-r--r-- | docs/mcc-help/uk.po | 149 |
1 files changed, 147 insertions, 2 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/uk.po b/docs/mcc-help/uk.po index 0c6e7e4b..a44b07ae 100644 --- a/docs/mcc-help/uk.po +++ b/docs/mcc-help/uk.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia rpmdrake help 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-14 20:24+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-14 20:25+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-15 21:23+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language: uk\n" @@ -3521,6 +3521,15 @@ msgid "" "network, for this see <guilabel>Set up a new network interface (LAN, ISDN, " "ADSL, ...)</guilabel> in the same MCC tab." msgstr "" +"Після запуску модуля буде відкрито вікно зі списком усіх мереж, налаштованих " +"на комп’ютері, незалежно від типу (дротова, бездротова, супутникова тощо). У " +"відповідь на натискання пункту мережі буде показано три або чотири кнопки, " +"залежно від типу мережі. За допомогою цих кнопок ви зможете спостерігати за " +"мережею змінювати параметри роботи мережі, встановлювати або розривати " +"з’єднання. Цей модуль не призначено для створення запису з’єднання. Створити " +"запис з’єднання можна за допомогою пункту <guilabel>Встановити новий " +"мережевий інтерфейс (LAN, ISDN, ADSL, ...)</guilabel> на тій самій сторінці " +"Центру керування Mageia." #. type: Content of: <section><section><para><inlinemediaobject> #: en/draknetcenter.xml:42 @@ -3571,6 +3580,18 @@ msgid "" "the colour code is always the same, green if connected and red if not " "connected." msgstr "" +"На наведеному нижче знімку вікна показано приклад з двома пунктами мережі. " +"Перша з мереж є дротовою, з нею встановлено з’єднання, про що можна дізнатися " +"з відповідної піктограми <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> " +"(пункти мереж, з якими не встановлено з’єднання, позначаються так: <" +"placeholder " +"type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> ). Другий же пункт відповідає " +"бездротовій мережі, з якою не встановлено з’єднання, що позначено такою " +"піктограмою6 <placeholder type=" +"\"inlinemediaobject\" id=\"2\"/>. Якби з’єднання було встановлено, було б " +"показано таку піктограму: <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"3\"/>. " +"Позначення кольорами стану з’єднання для інших мереж є тим самим: зелений " +"колір позначає встановлене з’єднання, а червоний — невстановлене." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:62 @@ -3585,6 +3606,17 @@ msgid "" "(see below) will open and ask you for extra settings ( an encryption key in " "particular)." msgstr "" +"У розділі бездротової мережі показано список виявлених мереж з даними щодо <" +"guilabel>SSID</guilabel>, <guilabel>Потужності сигналу</guilabel>, " +"використання шифрування у мережі (червоний — використовується шифрування, " +"зелений — шифрування не використовується) та <guilabel>Режиму роботи<" +"/guilabel>. Клацніть на бажаному пункті, а потім натисніть одну з цих кнопок: " +"<guibutton>Спостерігати</guibutton>, <guibutton>Налаштувати</guibutton> або <" +"guibutton>З’єднатися</guibutton>. Так можна перемикати систему з використання " +"однієї мережі на використання іншої. Якщо вибрано приватну мережу, буде " +"відкрито вікно параметрів мережі (див. нижче), за допомогою якого програма " +"спробує дізнатися у вас значення додаткових параметрів (зокрема ключа " +"шифрування)." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:72 @@ -3619,6 +3651,12 @@ msgid "" "available by right clicking on the <guimenu>Internet icon in the system tray " "-> Monitor Network</guimenu>." msgstr "" +"З допомогою цієї кнопки ви зможете спостерігати за обміном даними у мережі, " +"отриманням комп’ютером даних («Отримання», червона лінія) та вивантаженням " +"даних («Вивантаження», зелена лінія). Доступ до цього інструмента можна також " +"отримати навівши вказівник миші на позначку засобу керування інтернетом у " +"лотку системи, клацнувши правою кнопкою миші і вибравши пункт <guimenu>" +"Спостерігати за мережею</guimenu>." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:97 @@ -3627,6 +3665,10 @@ msgid "" "local loopback and wlan0 the wireless network) and a tab connection which " "gives details about connection status." msgstr "" +"Для кожного з інтерфейсів мережі передбачено власну вкладку (у нашому " +"прикладі eth0 — дротова мережа, lo — локальний петльовий інтерфейс, а wlan0 — " +"бездротова мережа). Крім того, буде показано вкладку «з’єднання», за " +"допомогою якої можна спостерігати за станом з’єднань." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/draknetcenter.xml:102 @@ -3662,6 +3704,11 @@ msgid "" "<guibutton>(BOOTP/DHCP)</guibutton> will do, but in case of problems, manual " "configuration may give better results." msgstr "" +"Можна змінити усіх параметри, визначені під час створення запису мережі. У " +"переважній більшості випадків варто позначити пункт <guibutton>Автоматична " +"IP</guibutton> " +"<guibutton>(BOOTP/DHCP)</guibutton>, але якщо виникають проблеми, визначення " +"адреси вручну може бути кращим варіантом." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:123 @@ -3685,6 +3732,11 @@ msgid "" "the Network monitor detailed in the previous section. Once enabled, you may " "have to reconnect to the network." msgstr "" +"<guibutton>Увімкнути облік потоку даних</guibutton>: якщо буде позначено цей " +"пункт, програма виконуватиме погодинний, щоденний та щомісячний облік обміну " +"даними. Результати можна буде переглянути за допомогою засобу спостереження " +"за мережею, докладно описаного у попередньому розділі. Після вмикання обліку " +"вам слід перез’єднатися з мережею, щоб облік було розпочато." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:133 @@ -3738,6 +3790,12 @@ msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Master</emphasis> if your network card is used as " "the access point, your network card needs to support this mode." msgstr "" +"Виберіть пункт <guilabel>Кероване</guilabel>, якщо з’єднання здійснюється за " +"допомогою точки доступу, <emphasis role=\"bold\">ESSID</emphasis> буде " +"виявлено програмою. Виберіть пункт <guilabel>Спеціальна</guilabel>, якщо це " +"мережа PTP. Позначте пункт <emphasis role=\"bold\">Основна</emphasis>, якщо " +"ваша мережева картка використовується як точка доступу. У вашій мережевій " +"картці має бути передбачено підтримку такого режиму." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:170 @@ -3758,6 +3816,11 @@ msgid "" "personal or WPA home. <guilabel>WPA Enterprise</guilabel> is not often used " "in private networks." msgstr "" +"У <guilabel>WEP</guilabel> використовується менш стійкий варіант захисту " +"паролем ніж у WPA, де використовується ключ. <guilabel>Попередньо поширений " +"ключ WPA</guilabel> ще називається особистим ключем WPA або домашнім ключем " +"WPA. <guilabel>WPA Enterprise</guilabel> є доволі рідкісним варіантом у " +"приватних мережах." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:180 @@ -3886,6 +3949,10 @@ msgid "" "is empty. The <guibutton>Add</guibutton> button gives access to a " "configuration tool." msgstr "" +"Тут буде показано список каталогів, які надано у спільне користування. Під " +"час першого запуску цей список, звичайно ж, буде порожнім. За допомогою " +"кнопки <guibutton>Додати</guibutton> можна відкрити вікно засобу визначення " +"параметрів запису каталогу." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/draknfs.xml:50 @@ -3899,6 +3966,9 @@ msgid "" "with the <guibutton>Modify</guibutton> button. The following parameters are " "available." msgstr "" +"Вікно засобу налаштовування записів має підпис «Змінити запис». Його також " +"можна відкрити за допомогою натискання кнопки <guibutton>Змінити</guibutton>. " +"Внести зміни можна до вказаних нижче параметрів." #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/draknfs.xml:57 @@ -3921,6 +3991,10 @@ msgid "" "<guibutton>Directory</guibutton> button gives access to a browser to choose " "it." msgstr "" +"За допомогою цього пункту ви можете вказати каталог, який буде надано у " +"спільне користування. За допомогою кнопки <guibutton>Каталог</guibutton> " +"можна відкрити вікно інструмента вибору каталогу за допомогою графічного " +"інтерфейсу." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/draknfs.xml:72 @@ -3947,12 +4021,15 @@ msgid "" "<emphasis>single host</emphasis>: a host either by an abbreviated name " "recognized be the resolver, fully qualified domain name, or an IP address" msgstr "" +"<emphasis>окремий вузол</emphasis>: вказати вузол або у " +"форматі абревіатури назви, яку може бути розпізнано інструментом визначення " +"адрес, або у форматі повноцінної доменної назви, або у форматі IP-адреси" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/draknfs.xml:83 msgid "<emphasis>netgroups</emphasis>: NIS netgroups may be given as @group." msgstr "" -"<emphasis>netgroups</emphasis>: мережеві групи NIS, можна вказувати як " +"<emphasis>мережеві групи</emphasis>: мережеві групи NIS, можна вказувати як " "@група." #. type: Content of: <section><section><section><para> @@ -3962,6 +4039,9 @@ msgid "" "characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all hosts in the " "domain cs.foo.edu." msgstr "" +"<emphasis>шаблони заміни</emphasis>: назви комп’ютерів " +"можуть містити символи шаблонів заміни, літери * і ?. Приклад: *.cs.foo.edu " +"відповідає всім вузлам домену cs.foo.edu." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/draknfs.xml:90 @@ -3970,6 +4050,9 @@ msgid "" "hosts on an IP (sub-)network simultaneously. For example, either " "`/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address." msgstr "" +"<emphasis>IP-мережі</emphasis>: крім того, ви можете " +"одночасно експортувати каталоги на всі теки IP-(під-)мережі. Приклад: " +"«/255.255.252.0» або «/22», додані до базової адреси мережі." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/draknfs.xml:96 @@ -3984,6 +4067,11 @@ msgid "" "cannot read or write to the files on the server which are created by root on " "the server itself." msgstr "" +"<emphasis>відображення користувача root як анонімного</emphasis>: " +"переспрямовувати запити з uid/gid 0 на анонімний uid/gid " +"(root_squash). Користувач-адміністратор клієнтської системи не зможе читати " +"файли або виконувати запис до файлів на сервері, які було створено " +"адміністратором сервера або самим сервером." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/draknfs.xml:103 @@ -4004,6 +4092,11 @@ msgid "" "directories, news spool directories, etc. The opposite option is no user UID " "mapping (no_all_squash), which is the default setting." msgstr "" +"<emphasis>відображення всіх користувачів як анонімних</emphasis>: " +"переспрямовувати всі запити до uid і gid користувачів до анонімного " +"користувача (all_squash). Корисно для експортованих за допомогою NFS " +"спільних каталогів FTP, каталогів новин, тощо. Параметр з протилежним " +"значенням, без відображення користувачів (no_all_squash), є типовим." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/draknfs.xml:113 @@ -4156,6 +4249,11 @@ msgid "" "administrator will give you the information you need. You can also specify " "some services which can be accessed without the proxy by exception." msgstr "" +"Якщо для доступу до інтернету вам слід користуватися проксі-сервером, ви " +"можете скористатися цим інструментом<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> " +"для налаштовування доступу. Потрібні для налаштовування дані можна дізнатися " +"у адміністратора мережі. Ви також можете визначити служби, доступ до яких " +"слід здійснювати в обхід проксі-сервера." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakproxy.xml:30 @@ -4702,6 +4800,8 @@ msgid "" "In the next window the Standalone server configuration option is already " "selected." msgstr "" +"На наступній сторінці варіант налаштовування окремого сервера вже буде " +"позначено." #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/draksambashare.xml:70 @@ -4718,6 +4818,8 @@ msgid "" "Then specify the name of the workgroup. This name should be the same for the " "access to the shared resources." msgstr "" +"Вкажіть назву робочої групи. Ця назва має збігатися з назвою групи, яка " +"отримуватиме доступ до ресурсів спільного користування." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draksambashare.xml:80 @@ -4725,6 +4827,7 @@ msgid "" "The netbios name is the name which will be used to designate the server on " "the network." msgstr "" +"Назва Netbios — це назва, яку буде використано для позначення сервера мережі." #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/draksambashare.xml:84 @@ -4818,6 +4921,9 @@ msgid "" "configuration. When accepted, the configuration will be written in <code>/" "etc/samba/smb.conf</code>." msgstr "" +"Перш ніж вами буде підтверджено вибрані значення параметрів, програма-майстер " +"покаже список цих параметрів. Якщо параметри буде підтверджено, відповідні " +"дані буде записано до файла <code>/etc/samba/smb.conf</code>." #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/draksambashare.xml:142 @@ -5166,6 +5272,10 @@ msgid "" "PulseAudio options and trouble shooting. It will help you if you experience " "sound problems or if you change the sound card." msgstr "" +"Draksound призначено для налаштовування звукової підсистеми, зокрема вибору " +"драйверів, визначення параметрів PulseAudio та вирішення проблем з роботою " +"звуку. Програма допоможе вам усунути проблеми зі звуковою підсистемою або " +"змінити картку для виведення звукових даних." #. type: Content of: <section><para> #: en/draksound.xml:23 @@ -5173,6 +5283,9 @@ msgid "" "The drop down list called <guilabel>Driver</guilabel> allows you to select a " "driver from all the ones available on the computer that match the sound card." msgstr "" +"За допомогою спадного списку <guilabel>Драйвер</guilabel> ви можете вибрати " +"потрібний для роботи звукової картки вашого комп’ютера драйвер зі списку " +"встановлених драйверів." #. type: Content of: <section><note><para> #: en/draksound.xml:28 @@ -5181,6 +5294,10 @@ msgid "" "API. OSS is the oldest and very basic, we recommend to choose ALSA when " "possible for its enhanced features." msgstr "" +"Здебільшого, для визначення драйвера достатньо можливостей програмного " +"інтерфейсу OSS або ALSA. Інтерфейс OSS є найстарішим, він надає доволі базові " +"можливості. Ми рекомендуємо вибрати ALSA, оскільки цей інтерфейс надає значно " +"ширші можливості." #. type: Content of: <section><para> #: en/draksound.xml:33 @@ -6295,6 +6412,9 @@ msgid "" "In this screen you can choose between several tools to configure your " "hardware. Click on a link below to learn more." msgstr "" +"За допомогою цієї сторінки можна отримати доступ до декількох інструментів " +"налаштовування обладнання. Натисніть на посиланні, розташованому " +"нижче, щоб дізнатися більше." #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title> #: en/mcc-hardware.xml:20 @@ -6523,6 +6643,10 @@ msgid "" "In this screen you can choose between several tools for sharing drives and " "directories. Click on a link below to learn more." msgstr "" +"За допомогою цієї сторінки можна отримати доступ до декількох інструментів " +"керування спільним доступом до дисків та каталогів системи. Натисніть на " +"посиланні, розташованому " +"нижче, щоб дізнатися більше." #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title> #: en/mcc-networksharing.xml:17 @@ -6588,6 +6712,9 @@ msgid "" "In this screen you can choose between several network tools. Click on a link " "below to learn more." msgstr "" +"За допомогою цієї сторінки можна отримати доступ до декількох інструментів " +"керування доступом до мережі. Натисніть на посиланні, розташованому " +"нижче, щоб дізнатися більше." #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title> #: en/mcc-network.xml:18 @@ -6659,6 +6786,10 @@ msgid "" "In this screen you can choose between several security tools. Click on a " "link below to learn more." msgstr "" +"За допомогою цієї сторінки можна отримати доступ до декількох інструментів " +"керування захистом системи від зовнішнього втручання. Натисніть на посиланні, " +"розташованому " +"нижче, щоб дізнатися більше." #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-security.xml:20 @@ -6946,6 +7077,10 @@ msgid "" "As you must have a mouse to install Mageia, that one is already installed by " "Drakinstall. This tool allows installation of another mouse." msgstr "" +"Для встановлення Mageia з комп’ютером має бути з’єднано маніпулятор-мишу. " +"Налаштовування цього обладнання вже мало бути виконано під час встановлення " +"системи. За допомогою цього модуля ви зможете змінити параметри роботи миші " +"або налаштувати роботу з іншою мишею." #. type: Content of: <section><para> #: en/mousedrake.xml:23 @@ -7516,6 +7651,8 @@ msgid "" "After clicking <emphasis>Ok</emphasis>, in most cases you will see a screen " "similar to the one below." msgstr "" +"Після натискання кнопки <emphasis>Гаразд</emphasis> у переважній більшості " +"випадків ви побачите вікно, подібне до наведеного на знімку нижче." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:104 @@ -7523,6 +7660,8 @@ msgid "" "If you don't get that screen, then please read the <xref linkend=" "\"scannerextrasteps\"/>." msgstr "" +"Якщо подібне вікно не було показано, будь ласка, ознайомтеся з вмістом " +"розділу <xref linkend=\"scannerextrasteps\"/>." #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/scannerdrake.xml:107 @@ -7742,6 +7881,8 @@ msgid "" "Also, you may get a screen telling you to adjust the <emphasis>/etc/sane.d/" "\"name_of_your_SANE_backend\".conf file.</emphasis>" msgstr "" +"Крім того, може бути показано пораду щодо внесення змін до файла <emphasis>" +"/etc/sane.d/«назва_відповідного_модуля_SANE_».conf</emphasis>." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/scannerdrake.xml:250 @@ -8623,6 +8764,10 @@ msgid "" "<emphasis>Mozilla Firefox</emphasis> bookmarks into the bookmarks of Mageia " "<emphasis>Mozilla Firefox</emphasis> instance." msgstr "" +"Transfugdrake може імпортувати дані закладок <emphasis>Internet Explorer<" +"/emphasis> and " +"<emphasis>Mozilla Firefox</emphasis> до закладок програми <emphasis>Mozilla " +"Firefox</emphasis>, яку встановлено у Mageia." #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:103 |