aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/mcc-help/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2016-09-26 08:38:51 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2016-09-26 08:38:51 +0300
commit223b8b6274382515daf9ddfb903d0072b029bd67 (patch)
tree093c08980b2a12995f009d4d5f0fafe77183e589 /docs/mcc-help/nl.po
parent27a75bdd288269090fdcc2c191739c2d4eb52964 (diff)
downloadtools-223b8b6274382515daf9ddfb903d0072b029bd67.tar
tools-223b8b6274382515daf9ddfb903d0072b029bd67.tar.gz
tools-223b8b6274382515daf9ddfb903d0072b029bd67.tar.bz2
tools-223b8b6274382515daf9ddfb903d0072b029bd67.tar.xz
tools-223b8b6274382515daf9ddfb903d0072b029bd67.zip
Update Dutch translation
Diffstat (limited to 'docs/mcc-help/nl.po')
-rw-r--r--docs/mcc-help/nl.po143
1 files changed, 129 insertions, 14 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/nl.po b/docs/mcc-help/nl.po
index 02e95af8..a0570d56 100644
--- a/docs/mcc-help/nl.po
+++ b/docs/mcc-help/nl.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-26 22:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-07 18:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-25 20:00+0000\n"
"Last-Translator: Dennis Holierhoek <dennis.hh@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"nl/)\n"
@@ -3977,7 +3977,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:173
msgid "If it is a private network, you need to know these settings."
-msgstr ""
+msgstr "Als het een privénetwerk is, moet u deze instellingen weten."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:175
@@ -3987,11 +3987,18 @@ msgid ""
"personal or WPA home. <guilabel>WPA Enterprise</guilabel> is not often used "
"in private networks."
msgstr ""
+"<guilabel>WEP</guilabel> gebruikt een wachtwoord en is zwakker dan WPA dat "
+"een wachtzin gebruik.\n"
+"<guilabel>WPA Voorgedeelde sleutel</guilabel> wordt ook WPA-persoonlijk of "
+"WPA-thuis genoemd. <guilabel>WPA Enterprise</guilabel> wordt niet vaak "
+"gebruikt in privénetwerken."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:180
msgid "<emphasis role=\"bold\">Allow access point roaming</emphasis>:"
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Sta toegangspuntroaming (access point roaming) toe</"
+"emphasis>:"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:182
@@ -3999,6 +4006,8 @@ msgid ""
"Roaming is a technology which enables allows computer to change its access "
"point while remaining connected to the network."
msgstr ""
+"Roaming is een technologie waarmee een computer zijn toegangspunt (access "
+"point) kan veranderen terwijl hij verbonden blijft met het netwerk."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetcenter.xml:193
@@ -4008,7 +4017,7 @@ msgstr "draknetcenter6.png"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draknetcenter.xml:201
msgid "The Advanced Settings button"
-msgstr ""
+msgstr "De knop voor geavanceerde instellingen"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetcenter.xml:209
@@ -4057,7 +4066,7 @@ msgstr "draknfs.png"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draknfs.xml:24
msgid "Prerequisites"
-msgstr ""
+msgstr "Vereisten"
#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/draknfs.xml:27
@@ -4074,11 +4083,14 @@ msgid ""
"When the wizard<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is launched for the "
"first time, it may display the following message:"
msgstr ""
+"Als de wizard<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> voor de eerste keer "
+"wordt uitgevoerd, kan het het volgende bericht weergeven:"
#. type: Content of: <section><section><blockquote><para>
#: en/draknfs.xml:33
msgid "The package nfs-utils needs to be installed. Do you want to install it?"
msgstr ""
+"Het pakket nfs-utils moet worden geïnstalleerd. Wilt u het installeren?"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknfs.xml:37
@@ -4114,6 +4126,9 @@ msgid ""
"with the <guibutton>Modify</guibutton> button. The following parameters are "
"available."
msgstr ""
+"Het configuratieprogramma is gemarkeerd met \"Entry modificeren\". Het kan "
+"ook worden gedraaid met de <guibutton>Modify</guibutton>-knop. De volgende "
+"parameters zijn beschikbaar."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknfs.xml:58
@@ -4123,7 +4138,7 @@ msgstr "draknfs4.png"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/draknfs.xml:64
msgid "NFS Directory"
-msgstr ""
+msgstr "NFS-directory"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:66
@@ -4132,6 +4147,9 @@ msgid ""
"<guibutton>Directory</guibutton> button gives access to a browser to choose "
"it."
msgstr ""
+"Hier kunt u opvoeren welke direcotry gedeeld moet zijn. De "
+"<guibutton>Directory</guibutton>-knop geeft toegang tot een browser om het "
+"te kiezen."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/draknfs.xml:72
@@ -4144,11 +4162,13 @@ msgid ""
"Here you can specify the hosts that are authorized to access the shared "
"directory."
msgstr ""
+"Hier kunt u de hosts opvoeren die geauthoriseerd zijn om toegang te hebben "
+"tot de gedeelde directory."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:77
msgid "NFS clients may be specified in a number of ways:"
-msgstr ""
+msgstr "NFS-clients kunnen opgegeven worden op meerdere manieren:"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:79
@@ -4156,11 +4176,15 @@ msgid ""
"<emphasis>single host</emphasis>: a host either by an abbreviated name "
"recognized be the resolver, fully qualified domain name, or an IP address"
msgstr ""
+"<emphasis>enkele host</emphasis>: een host door een afgekorte naam herkend "
+"door de resolver, de gekwalificeerde domeinnaam of een IP-adres"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:83
msgid "<emphasis>netgroups</emphasis>: NIS netgroups may be given as @group."
msgstr ""
+"<emphasis>netgroups</emphasis>: NIS-netgroups kunnen worden opgegeven als "
+"@group"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:86
@@ -4169,6 +4193,9 @@ msgid ""
"characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all hosts in the "
"domain cs.foo.edu."
msgstr ""
+"<emphasis>wildcards</emphasis>: machinenamen kunnen de wildcardkarakters * "
+"en ? bevatten. Bijvoorbeeld: *.cs.foo.edu komt overeen met alle hosts in het "
+"domein cs.foo.edu."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:90
@@ -4177,6 +4204,10 @@ msgid ""
"hosts on an IP (sub-)network simultaneously. For example, either "
"`/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address."
msgstr ""
+"<emphasis>IP-netwerken</emphasis>: u kunt ook directories tegelijkertijd "
+"exporteren naar alle hosts op een IP-(sub)netwerk. Bijvoorbeeld: "
+"`/255.255.252.0' of `/22' bijgevoegd aan het netwerkbasisadres (network base "
+"adress)"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/draknfs.xml:96
@@ -4191,6 +4222,10 @@ msgid ""
"cannot read or write to the files on the server which are created by root on "
"the server itself."
msgstr ""
+"<emphasis>rootgebruiker als anoniem indelen</emphasis>: deelt verzoeken van "
+"uid/gid 0 bij de anonieme uid/gid (root_squash) in. De rootgebruiker van de "
+"client kan niet de bestanden op de server die gemaakt zijn door de root op "
+"de server zelf inzien of beschrijven."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:103
@@ -4198,6 +4233,9 @@ msgid ""
"<emphasis>allow real remote root access</emphasis>: turn off root squashing. "
"This option is mainly useful for diskless clients (no_root_squash)."
msgstr ""
+"<emphasis>sta echte roottoegang op afstand (real remote root access) toe</"
+"emphasis>: zet rootsquashing uit. Deze optie is vooral handig bij schijfloze "
+"clients (no_root_squash)."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:107
@@ -4207,6 +4245,11 @@ msgid ""
"directories, news spool directories, etc. The opposite option is no user UID "
"mapping (no_all_squash), which is the default setting."
msgstr ""
+"<emphasis>alle gebruikers bij anonieme gebruiker indelen</emphasis>: deelt "
+"alle uid's en gid's bij de anonieme gebruiker in (all_squash). Handig voor "
+"NFS-geëxporteerde publieke FTP-directories, newsspoofdirectories, etcetera. "
+"De tegenovergestelde optie is geen gebruikers-UID-indeling (no_all_squash), "
+"dit is de standaard instelling"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:113
@@ -4214,6 +4257,8 @@ msgid ""
"<emphasis>anonuid and anongid</emphasis>: explicitly set the uid and gid of "
"the anonymous account."
msgstr ""
+"<emphasis>anonuid en anongid</emphasis>: expliciet uid en gid van het "
+"anonieme account kiezen."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/draknfs.xml:118
@@ -4227,6 +4272,9 @@ msgid ""
"originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option "
"is on by default."
msgstr ""
+"<emphasis>Secured Connection (Beveiligde verbinding) </emphasis>: deze optie "
+"vereist dat requests (verzoeken) ontstaan op een internetpoort minder dan "
+"IPPORT_RESERVED (1024). Deze optie staat standaard aan."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:124
@@ -4236,6 +4284,10 @@ msgid ""
"request which changes the filesystem. This can also be made explicit by "
"using this option."
msgstr ""
+"<emphasis>Alleen-lezen-share</emphasis>: sta óf alleen leesverzoeken óf "
+"zowel lees- als schrijfverzoeken toe op dit NFS-volume. Standaard wordt er "
+"elk verzoek dat het bestandssysteem wijzigt, niet toegelaten. Dit kan "
+"expliciet worden aangegeven met deze optie."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:129
@@ -4244,6 +4296,10 @@ msgid ""
"violating the NFS protocol and to reply to requests before any changes made "
"by these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)."
msgstr ""
+"<emphasis>Synchrone toegang</emphasis>: voorkomt dat de NFS-server het NFS-"
+"protocol overtreedt en om te reageren op verzoeken voordat wijzigingen "
+"gemaakt door deze verzoeken worden geschreven op stabiele opslag (bijv. "
+"harde schijf)."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:134
@@ -4252,6 +4308,9 @@ msgid ""
"help improve security in some cases, but can decrease reliability. See "
"exports(5) man page for more details."
msgstr ""
+"<emphasis>Subtree-checking</emphasis>: zet subtree-checking aan. Dit kan in "
+"sommige gevallen de veiligheid verbeteren, maar het kan betrouwbaarheid "
+"verminderen. Voor meer informatie kunt u de man-pagina exports(5) lezen."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draknfs.xml:141 en/draksambashare.xml:201
@@ -4261,7 +4320,7 @@ msgstr "Menu-ingangen"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknfs.xml:143
msgid "So far the list has at least one entry."
-msgstr ""
+msgstr "Voorlopig heeft de lijst ten minste één entry."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknfs.xml:147
@@ -4271,34 +4330,36 @@ msgstr "draknfs5.png"
#. type: Content of: <section><section><formalpara><title>
#: en/draknfs.xml:153 en/draksambashare.xml:207
msgid "File|Write conf"
-msgstr ""
+msgstr "Bestand|Schrijf-conf"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:155
msgid "Save the current configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Sla de huidige configuratie op."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/draknfs.xml:159
msgid "NFS Server|Restart"
-msgstr ""
+msgstr "NFS-server|Herstarten"
#. type: Content of: <section><section><formalpara><para>
#: en/draknfs.xml:161 en/draksambashare.xml:222
msgid ""
"The server is stopped and restarted with the current configuration files."
msgstr ""
+"De server is gestopt en geherstart met de huidige configuratiebestanden."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/draknfs.xml:166
msgid "NFS Server|Reload"
-msgstr ""
+msgstr "NFS-server|Herladen"
#. type: Content of: <section><section><formalpara><para>
#: en/draknfs.xml:168 en/draksambashare.xml:229
msgid ""
"The configuration displayed is reloaded from the current configuration files."
msgstr ""
+"De weergegeven configuratie is herladen met de huidige configuratiebestanden."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakproxy.xml:10
@@ -4332,6 +4393,11 @@ msgid ""
"administrator will give you the information you need. You can also specify "
"some services which can be accessed without the proxy by exception."
msgstr ""
+"Als u een proxyserver gebruikt voor toegang tot het internet, kunt u dit "
+"programma<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> gebruiken om het te "
+"configureren. Uw netwerkbeheerder zal u de vereisten informatie geven. U "
+"kunt ook enkele diensten opgeven die bereikt kunnen worden zonder de proxy "
+"als uitzondering."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakproxy.xml:30
@@ -4344,6 +4410,13 @@ msgid ""
"different server. The proxy server evaluates the request as a way to "
"simplify and control their complexity."
msgstr ""
+"Van Wikipedia, op 24 september 2012, artikel Proxyserver (Engels): In "
+"computernetwerken is een proxyserver een server (een computersysteem of een "
+"applicatie) dat zich gedraagt als een tussenpersoon voor verzoeken van "
+"clients die bronnen zoeken van andere servers. Een client verbindt met de "
+"proxyserver, verzoekt een dienst zoals een bestand, verbinding, webpagina of "
+"andere bron beschikbaar op een andere server. De proxyserver evalueert het "
+"verzoek als een manier om hun complexiteit te besturen en te vereenvoudigen."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:3
@@ -4758,7 +4831,7 @@ msgstr "Doe dit voorzichting, zoals bij alle beveiligingshandelingen"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:204
msgid "<guimenu>Options -> Proxy:</guimenu>"
-msgstr ""
+msgstr "<guimenu>Opties -> Proxy:</guimenu>"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:206
@@ -4767,6 +4840,10 @@ msgid ""
"here. You only need to give the <guibutton>Proxy hostname</guibutton> and if "
"necessary a <guilabel>Username</guilabel> and <guilabel>Password</guilabel>."
msgstr ""
+"Als u een proxyserver nodig heeft voor internettoegang, dan kunt u deze hier "
+"configureren. U hoeft alleen een <guibutton>Proxy-hostnaam</guibutton> en "
+"indien nodig een <guilabel>Gebruikersnaam</guilabel> en "
+"<guilabel>Wachtwoord</guilabel> op te geven."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:213
@@ -4775,11 +4852,14 @@ msgid ""
"\"https://wiki.mageia.org/en/Software_management\">the Mageia Wiki page</"
"link>."
msgstr ""
+"Zie <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Software_management\">de "
+"Mageia Wiki-pagina</link> voor meer informatie over het configureren van de "
+"media."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/draksambashare.xml:10
msgid "Share directories and drives with Samba"
-msgstr ""
+msgstr "Deel directories en schijven met Samba"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/draksambashare.xml:13
@@ -4800,6 +4880,12 @@ msgid ""
"also used by Windows(R) and workstations with this OS can access the "
"resources of the Samba server."
msgstr ""
+"Samba is een protocol gebruikt in verschillende besturingssystemen om "
+"bepaalde hulpbronnen zoals directories of printers te delen. Deze tool staat "
+"u toe om de machine te configureren als een Samba-server volgens het "
+"protocol SMB/CIFS. Dit protocol wordt ook gebruikt in Windows(R) en "
+"werkstations met dit besturingssysteem kunnen de hulpbronnen van de Samba-"
+"server bereiken."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draksambashare.xml:37
@@ -4816,11 +4902,17 @@ msgid ""
"address. The firewall has also to allow the incoming requests to the Samba "
"server."
msgstr ""
+"Om toegankelijk te zijn voor andere workstations moet de server een "
+"vastgezet IP-adres hebben. Dit kan direct op de server worden gekozen, "
+"bijvoorbeeld met <xref linkend=\"draknetcenter-ti1\"/> of op de DHCP-server "
+"die het station identificeert met zijn MAC-adres en het altijd hetzelfde "
+"adres geeft. De firewall moet ook de bij de Samba-server inkomende verzoeken "
+"toestaan."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draksambashare.xml:50
msgid "Wizard - Standalone server"
-msgstr ""
+msgstr "Wizard - Losstaande server"
#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/draksambashare.xml:53
@@ -4838,6 +4930,10 @@ msgid ""
"if needed packages are installed and proposes to install them if they are "
"not yet present. Then the wizard to configure the Samba server is launched."
msgstr ""
+"Bij de eerste keer uitvoeren kijken de tools <placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/> of de vereiste pakketten zijn geïnstalleerd en biedt ze aan om te "
+"installeren als ze nog niet aanwezig zijn. Dan wordt de wizard om de Samba-"
+"server te configureren gestart."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksambashare.xml:61
@@ -4850,6 +4946,8 @@ msgid ""
"In the next window the Standalone server configuration option is already "
"selected."
msgstr ""
+"In het volgende venster is de losstaande server-configuratieoptie al "
+"geselecteerd."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksambashare.xml:71
@@ -4862,6 +4960,8 @@ msgid ""
"Then specify the name of the workgroup. This name should be the same for the "
"access to the shared resources."
msgstr ""
+"Geef dan de naam van de werkgroep op. Deze naam zou hetzelfde moeten zijn "
+"voor de toegang tot de gedeelde hulpbronnen."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:80
@@ -4869,6 +4969,8 @@ msgid ""
"The netbios name is the name which will be used to designate the server on "
"the network."
msgstr ""
+"De netbios-naam is de naam die gebruikt zal worden om de server op het "
+"netwerk te bepalen."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksambashare.xml:85
@@ -4886,6 +4988,8 @@ msgid ""
"<guilabel>user</guilabel>: the client must be authorized to access the "
"resource"
msgstr ""
+"<guilabel>gebruiker</guilabel>: de client moet worden geauthoriseerd om de "
+"hulpbron te bereiken"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draksambashare.xml:100
@@ -4893,6 +4997,8 @@ msgid ""
"<guilabel>share</guilabel>: the client authenticates itself separately for "
"each share"
msgstr ""
+"<guilabel>share</guilabel>: de client verfieert zichzelf apart voor elke "
+"share"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:105
@@ -4900,6 +5006,8 @@ msgid ""
"You can specify which hosts are allowed to access the resources, with IP "
"address or host name."
msgstr ""
+"U kunt met IP-adres of hostnaam opgeven welke hosts worden toegelaten bij "
+"hulpbronnen."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksambashare.xml:110
@@ -4912,6 +5020,8 @@ msgid ""
"Specify the server banner. The banner is the way this server will be "
"described in the Windows workstations."
msgstr ""
+"Kies de serverbanner. De banner is de manier hoe deze server wordt "
+"beschreven in de Windows-werkstations."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksambashare.xml:120
@@ -4923,6 +5033,8 @@ msgstr "draksambashare4.png"
msgid ""
"The place where Samba can log information can be specified at the next step."
msgstr ""
+"De plaats waar Samba informatie kan bijhouden kan worden opgegeven bij de "
+"volgende stap."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksambashare.xml:131
@@ -4936,6 +5048,9 @@ msgid ""
"configuration. When accepted, the configuration will be written in <code>/"
"etc/samba/smb.conf</code>."
msgstr ""
+"De wizard toont een lijst met de gekozen parameters voordat u de "
+"configuratie accepteert. Indien u ze accepteert, zal de configuratie "
+"geschreven worden in <code>/etc/samba/smb.conf</code>."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksambashare.xml:143