aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/installer
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2016-03-03 19:25:43 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2016-03-03 19:25:43 +0200
commit369fddac0fda1bbfc58700f93eefab227998a9bc (patch)
tree9e6a62cb171a9fcdfa6498f9088ef0f7f80bd2a6 /docs/installer
parentb30e05d72c9d7ffff691782257640cfbbb01bcde (diff)
downloadtools-369fddac0fda1bbfc58700f93eefab227998a9bc.tar
tools-369fddac0fda1bbfc58700f93eefab227998a9bc.tar.gz
tools-369fddac0fda1bbfc58700f93eefab227998a9bc.tar.bz2
tools-369fddac0fda1bbfc58700f93eefab227998a9bc.tar.xz
tools-369fddac0fda1bbfc58700f93eefab227998a9bc.zip
Update translations
Diffstat (limited to 'docs/installer')
-rw-r--r--docs/installer/de.po16
-rw-r--r--docs/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml4
-rw-r--r--docs/installer/de/bootLive.xml18
-rw-r--r--docs/installer/de/doPartitionDisks.xml2
-rw-r--r--docs/installer/fr.po58
-rw-r--r--docs/installer/fr/SelectAndUseISOs2.xml6
-rw-r--r--docs/installer/fr/acceptLicense.xml2
-rw-r--r--docs/installer/fr/addUser.xml5
-rw-r--r--docs/installer/fr/bootLive.xml16
-rw-r--r--docs/installer/fr/selectKeyboardLive.xml6
-rw-r--r--docs/installer/fr/selectLanguage.xml10
-rw-r--r--docs/installer/fr/setupBootloader.xml17
-rw-r--r--docs/installer/fr/setupBootloaderAddEntry.xml5
-rw-r--r--docs/installer/fr/testing.xml8
-rw-r--r--docs/installer/fr/unused.xml5
15 files changed, 117 insertions, 61 deletions
diff --git a/docs/installer/de.po b/docs/installer/de.po
index 842395bf..50b42d61 100644
--- a/docs/installer/de.po
+++ b/docs/installer/de.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-10 16:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-10 22:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-23 10:49+0000\n"
"Last-Translator: psyca\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"de/)\n"
@@ -750,6 +750,12 @@ msgid ""
"server, select one of the installation sources available on the server with "
"this option."
msgstr ""
+"F4 - CD-Rom. CD-Rom oder Other. Normalerweise wird die Installation vom "
+"eingelegten Installations-Datenträger durchgeführt. Hier können andere "
+"Quellen, wie FTP oder NFS Server ausgewählt werden. Falls die "
+"Installationsdaten von einem SLP Server im Netzwerk zur Verfügung gestellt "
+"werden, wähle eine der verfügbaren Installationsquellen auf dem Server, mit "
+"dieser Option aus."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:106
@@ -758,6 +764,10 @@ msgid ""
"optional disk with a driver update and will require its insertion during "
"installation process."
msgstr ""
+"F5 - Treiber. Ja oder Nein. Dem System wird dadurch gemeldet, das ein "
+"weiterer, optionaler, Datenträger mit einer Treiberaktualisierung zur "
+"Verfügung steht und diese wird dann während dem Installationsvorgang "
+"verlangt."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:112
@@ -1702,7 +1712,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:102
msgid "<emphasis role=\"bold\">Partitions sizing:</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Partitionsaufteilung:</emphasis>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:104
@@ -3231,6 +3241,8 @@ msgid ""
"Mageia is distributed via ISO images. This page will help you to choose "
"which image match your needs."
msgstr ""
+"Mageia wird als ISO Images veröffentlicht. Diese Seite wird Ihnen bei der "
+"Wahl des zu Ihren bedürfnissen passenden Images helfen."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:14
diff --git a/docs/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml
index 17960f80..65987afb 100644
--- a/docs/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml
+++ b/docs/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml
@@ -9,8 +9,8 @@
<section>
<title>Einleitung</title>
- <para>Mageia is distributed via ISO images. This page will help you to choose
-which image match your needs.</para>
+ <para>Mageia wird als ISO Images veröffentlicht. Diese Seite wird Ihnen bei der
+Wahl des zu Ihren bedürfnissen passenden Images helfen.</para>
<para>There is two families of media:</para>
diff --git a/docs/installer/de/bootLive.xml b/docs/installer/de/bootLive.xml
index 60062109..31c67004 100644
--- a/docs/installer/de/bootLive.xml
+++ b/docs/installer/de/bootLive.xml
@@ -92,17 +92,19 @@ auswählen</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>F4 - CD-Rom. CD-Rom or Other. Normally, the installation is performed from
-the inserted installation medium. Here, select other sources, like FTP or
-NFS servers. If the installation is carried out in a network with an SLP
-server, select one of the installation sources available on the server with
-this option.</para>
+ <para>F4 - CD-Rom. CD-Rom oder Other. Normalerweise wird die Installation vom
+eingelegten Installations-Datenträger durchgeführt. Hier können andere
+Quellen, wie FTP oder NFS Server ausgewählt werden. Falls die
+Installationsdaten von einem SLP Server im Netzwerk zur Verfügung gestellt
+werden, wähle eine der verfügbaren Installationsquellen auf dem Server, mit
+dieser Option aus.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>F5 - Driver. Yes or No. The system is aware about the presence of an
-optional disk with a driver update and will require its insertion during
-installation process.</para>
+ <para>F5 - Treiber. Ja oder Nein. Dem System wird dadurch gemeldet, das ein
+weiterer, optionaler, Datenträger mit einer Treiberaktualisierung zur
+Verfügung steht und diese wird dann während dem Installationsvorgang
+verlangt.</para>
</listitem>
<listitem>
diff --git a/docs/installer/de/doPartitionDisks.xml b/docs/installer/de/doPartitionDisks.xml
index 41b6c53f..39dd61f9 100644
--- a/docs/installer/de/doPartitionDisks.xml
+++ b/docs/installer/de/doPartitionDisks.xml
@@ -86,7 +86,7 @@ Installation auf den Festplatten.</para>
</listitem>
</itemizedlist></para>
- <para><emphasis role="bold">Partitions sizing:</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Partitionsaufteilung:</emphasis></para>
<para>Der Installer wird den verfügbaren Speicherplatz anhand der folgenden Regeln
aufteilen:</para>
diff --git a/docs/installer/fr.po b/docs/installer/fr.po
index 74dc4518..140ce9fb 100644
--- a/docs/installer/fr.po
+++ b/docs/installer/fr.po
@@ -13,15 +13,16 @@
# Lebarhon <lebarhon@free.fr>, 2013,2015
# papoteur, 2013
# Rémi Verschelde <akien@mageia.org>, 2014
+# Samir Mdr <t411samir2@gmail.com>, 2016
# Yves Brungard, 2013,2015
-# Yves Brungard, 2013,2015
+# Yves Brungard, 2013,2015-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-10 16:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-31 20:02+0000\n"
-"Last-Translator: Eric Barbero <dune06@free.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-27 16:56+0000\n"
+"Last-Translator: Samir Mdr <t411samir2@gmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"fr/)\n"
"Language: fr\n"
@@ -53,7 +54,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/acceptLicense.xml:40
msgid "License Agreement"
-msgstr "Accord de Licence"
+msgstr "Contrat de Licence"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/acceptLicense.xml:43
@@ -352,6 +353,9 @@ msgid ""
"If you don't want a world readable home directory for anyone, it is advised "
"to only add a temporary user now and to add the real one(s) after reboot."
msgstr ""
+"Si vous ne désirez pas que le répertoire personnel soit visible par tout le "
+"monde, nous vous conseillons d'ajouter un utilisateur temporaire maintenant "
+"puis l'utilisateur ou les utilisateurs réel(s) après le redémarrage."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/addUser.xml:110
@@ -650,7 +654,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/bootLive.xml:43
msgid "In BIOS/CSM/Legacy mode"
-msgstr ""
+msgstr "Dans le mode Bios, csm ou legacy"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/bootLive.xml:47
@@ -675,6 +679,10 @@ msgid ""
"system. Once the boot is done, you can proceed to the installation on a hard "
"disk."
msgstr ""
+"Démarrer Mageia : cela signifie que Mageia 5 se lancera à partir du media "
+"connecté (CD/DVD ou clé USB), sans copier quoi que ce soit sur le disque "
+"dur, ce qui se traduira par un système très lent. Une fois le démarrage "
+"réalisé, vous pourrez procéder à l'installation sur le disque dur."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:68
@@ -790,6 +798,9 @@ msgid ""
"duplicata of the previous lines suffixed with \"USB\". You have to choose "
"them."
msgstr ""
+"Si vous avez démarré à partrir d'une clé USB, vous disposez de deux lignes "
+"supplémentaires qui sont des copies des lignes précédentes, suffixées par "
+"\"USB\". Vous devez les sélectionner."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootLive.xml:139
@@ -3196,6 +3207,9 @@ msgid ""
"installing it, to see what you will get after installation. The "
"installation process is simpler, but you get lesser choices."
msgstr ""
+"Media LIVE : vous pouvez démarrer les media avec un vrai système Mageia sans "
+"l'installer, pour découvrir ce que vous obtiendrez après installation. Le "
+"processus d'installation est plus simple, mais vous aurez moins de choix."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:33
@@ -4048,6 +4062,9 @@ msgid ""
"The default one is selected according to your language and timezone "
"previously selected."
msgstr ""
+"On vous demandera de régler le clavier que vous désirez utiliser dans "
+"Mageia. Celui par défaut est sélectionné en fonction de votre langue et de "
+"votre fuseau hoaraire précédemment choisis."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectKeyboard.xml:14
@@ -4160,17 +4177,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/selectLanguage.xml:29
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-selectLanguage.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject "
"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-language.png\" format=\"\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
-"\"dx2-selectLanguage.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject "
-"condition=\"live\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-language.png\"/"
-"> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/selectLanguage.xml:39
@@ -4204,6 +4216,9 @@ msgid ""
"it is inappropriate for your language. Disabling UTF-8 applies to all "
"installed languages."
msgstr ""
+"Ceci peut être désactivé dans l'écran \"langues multiples\" si vous savez "
+"que c'est contre-indiqué pour votre langue. Désactiver UTF-8 s'applique à "
+"toutes les langues installées."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectLanguage.xml:60
@@ -4353,6 +4368,8 @@ msgid ""
"Editing other things can leave you with an unbootable system. Please don't "
"just try something without knowing what you are doing."
msgstr ""
+"Modifier d'autres choses peut vous laisser avec un système non-démarrable. "
+"N'essayez pas quoi que ce soit sans savoir ce que vous faites."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:53 en/setupBootloader.xml:109
@@ -4385,6 +4402,8 @@ msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration2.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration2.png\"/> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/setupBootloader.xml:7
@@ -4457,6 +4476,9 @@ msgid ""
"GRUB (legacy) and will not be recognized if the default GRUB bootloader is "
"used."
msgstr ""
+"Les systèmes Linux qui utilisent le chargeur GRUB2 ne sont pas actuellement "
+"supportés par GRUB (legacy) et ne seront pas reconnus si le chargeur de "
+"démarrage GRUB est utilisé."
#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>
#: en/setupBootloader.xml:53
@@ -4492,6 +4514,9 @@ msgid ""
"You must select the root partition that you chose during the partitioning "
"phase earlier, e.g. sda7."
msgstr ""
+"Ne sélectionnez pas un périphérique tel que \"sda\" car sinon vous allez "
+"écrasez votre MBR actuel. Vous devez sélectionner la partition que vous avez "
+"choisi lors de la phase de partitionnement précédente, par exemple sda7."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:76
@@ -4551,6 +4576,9 @@ msgid ""
"With an UEFI system, the user interface is slightly different as you cannot "
"choose the boot loader since only Grub2-efi is available."
msgstr ""
+"Avec un système UEFI, l'interface utilisateur est légèrement différente : "
+"vous ne pouvez pas choisir le chargeur de démarrage car seul Grub2-efi est "
+"disponible."
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:115
@@ -4773,6 +4801,9 @@ msgid ""
"You get this screen if you selected \"Boot Mageia\". If not, you get the "
"\"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Partitioning</link> step\""
msgstr ""
+"Vous obtenez cet écran si vous sélectionnez \"Démarrer Mageia\". Sinon, vous "
+"obtenez l'étape de \"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Partitionnement</"
+"link>\""
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/testing.xml:28
@@ -4823,6 +4854,8 @@ msgid ""
"If all is OK for you, you can process to the installation. If not, you can "
"leave with the quit button."
msgstr ""
+"Si tout vous semble correct, vous pouvez lancer l'installation. Sinon, vous "
+"pouvez sortir du programme avec le bouton Quitter."
#. type: Content of: <section><section><section><remark>
#: en/testing.xml:66
@@ -4962,6 +4995,8 @@ msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-unused-InstallationProgress.png\"/> "
"</imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-unused-InstallationProgress.png\"/> "
+"</imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/unused.xml:30
@@ -4969,3 +5004,6 @@ msgid ""
"The next step is the copying of files on hard disk. This takes some minutes. "
"At the end, you get a blank screen for some time, it's normal."
msgstr ""
+"La prochaine étape consistera à copier les fichiers sur le disque dur. Ceci "
+"peut prendre quelques minutes. A la fin, vous verrez s'afficher un écran "
+"vide pendant un certain temps, c'est normal."
diff --git a/docs/installer/fr/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/installer/fr/SelectAndUseISOs2.xml
index baa43cb4..68df0208 100644
--- a/docs/installer/fr/SelectAndUseISOs2.xml
+++ b/docs/installer/fr/SelectAndUseISOs2.xml
@@ -23,9 +23,9 @@ in particular to choose which Desktop Environment you will install.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>LIVE media: you can boot the media in a real Mageia system without
-installing it, to see what you will get after installation. The
-installation process is simpler, but you get lesser choices.</para>
+ <para>Media LIVE : vous pouvez démarrer les media avec un vrai système Mageia sans
+l'installer, pour découvrir ce que vous obtiendrez après installation. Le
+processus d'installation est plus simple, mais vous aurez moins de choix.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/docs/installer/fr/acceptLicense.xml b/docs/installer/fr/acceptLicense.xml
index a48cd036..d97aa1b9 100644
--- a/docs/installer/fr/acceptLicense.xml
+++ b/docs/installer/fr/acceptLicense.xml
@@ -43,7 +43,7 @@ fileref="live-license.png"/> </imageobject></mediaobject>
<section xml:id="license">
<info>
- <title xml:id="license-ti1">Accord de Licence</title>
+ <title xml:id="license-ti1">Contrat de Licence</title>
</info>
<para>Avant d'installer <application>Mageia,</application> veuillez lire les
diff --git a/docs/installer/fr/addUser.xml b/docs/installer/fr/addUser.xml
index 73b87580..1f370932 100644
--- a/docs/installer/fr/addUser.xml
+++ b/docs/installer/fr/addUser.xml
@@ -108,8 +108,9 @@ protégé en écriture.</para>
Contrôle de Mageia (CCM) aura un répertoire protégé en écriture et en
lecture pour les autres utilisateurs.</para>
- <para>If you don't want a world readable home directory for anyone, it is advised
-to only add a temporary user now and to add the real one(s) after reboot.</para>
+ <para>Si vous ne désirez pas que le répertoire personnel soit visible par tout le
+monde, nous vous conseillons d'ajouter un utilisateur temporaire maintenant
+puis l'utilisateur ou les utilisateurs réel(s) après le redémarrage.</para>
<para>Si vous préférez des répertoires accessibles en lecture par tous, ajoutez
les utilisateurs supplémentaires à l'étape du <emphasis>Résumé</emphasis> de
diff --git a/docs/installer/fr/bootLive.xml b/docs/installer/fr/bootLive.xml
index 661e1ace..987735a2 100644
--- a/docs/installer/fr/bootLive.xml
+++ b/docs/installer/fr/bootLive.xml
@@ -39,7 +39,7 @@ the peripheral from which the computer will boot.</para>
<section xml:id="biosmode">
<info>
- <title xml:id="biosmode-ti1">In BIOS/CSM/Legacy mode</title>
+ <title xml:id="biosmode-ti1">Dans le mode Bios, csm ou legacy</title>
</info>
<mediaobject>
@@ -54,10 +54,10 @@ the peripheral from which the computer will boot.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Boot Mageia: That means Mageia 5 will start from the connected media (CD/DVD
-or USB stick) without writing anything on the disk, so expect a very slow
-system. Once the boot is done, you can proceed to the installation on a hard
-disk.</para>
+ <para>Démarrer Mageia : cela signifie que Mageia 5 se lancera à partir du media
+connecté (CD/DVD ou clé USB), sans copier quoi que ce soit sur le disque
+dur, ce qui se traduira par un système très lent. Une fois le démarrage
+réalisé, vous pourrez procéder à l'installation sur le disque dur.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -126,9 +126,9 @@ fileref="live-bootUEFI.png" format="PNG" xml:id="bootUEFI-im1"/>
<para>Vous avez le choix entre lancer Mageia en mode Live (premier choix) ou
effectuer son installation (second choix).</para>
- <para>If you booted from a USB stick, you get two supplemental lines which are a
-duplicata of the previous lines suffixed with "USB". You have to choose
-them.</para>
+ <para>Si vous avez démarré à partrir d'une clé USB, vous disposez de deux lignes
+supplémentaires qui sont des copies des lignes précédentes, suffixées par
+"USB". Vous devez les sélectionner.</para>
<para>Dans chaque cas, les premières étapes seront les mêmes pour sélectionner la
langue, le fuseau horaire et le clavier, puis le processus diffère ensuite,
diff --git a/docs/installer/fr/selectKeyboardLive.xml b/docs/installer/fr/selectKeyboardLive.xml
index edea0cb2..4918095e 100644
--- a/docs/installer/fr/selectKeyboardLive.xml
+++ b/docs/installer/fr/selectKeyboardLive.xml
@@ -8,7 +8,7 @@
align="center" format="PNG" fileref="live-selectKeyboard.png"/>
</imageobject></mediaobject>
- <para>You will be required to set the keyboard layout you wish to use in
-Mageia​​. The default one is selected according to your language and
-timezone previously selected.</para>
+ <para>On vous demandera de régler le clavier que vous désirez utiliser dans
+Mageia. Celui par défaut est sélectionné en fonction de votre langue et de
+votre fuseau hoaraire précédemment choisis.</para>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/fr/selectLanguage.xml b/docs/installer/fr/selectLanguage.xml
index 9785560e..4777eb41 100644
--- a/docs/installer/fr/selectLanguage.xml
+++ b/docs/installer/fr/selectLanguage.xml
@@ -33,7 +33,7 @@ langues supplémentaires après l'installation.</para>
<mediaobject>
<imageobject condition="classical"> <imagedata align="center"
fileref="dx2-selectLanguage.png" format="PNG"/> </imageobject> <imageobject
-condition="live"> <imagedata format="PNG" fileref="live-language.png"/>
+condition="live"> <imagedata fileref="live-language.png" format=""/>
</imageobject></mediaobject>
<warning condition="classical">
@@ -49,11 +49,11 @@ conseillé d'installer également la langue du clavier correspondante.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Mageia utilise par défaut le codage UTF-8 (Unicode) </para>
+ <para>Mageia utilise par défaut le codage UTF-8 (Unicode)</para>
- <para condition="classical">This may be disabled in the "multiple languages" screen if you know that it
-is inappropriate for your language. Disabling UTF-8 applies to all installed
-languages.</para>
+ <para condition="classical">Ceci peut être désactivé dans l'écran "langues multiples" si vous savez que
+c'est contre-indiqué pour votre langue. Désactiver UTF-8 s'applique à toutes
+les langues installées.</para>
</listitem>
<listitem>
diff --git a/docs/installer/fr/setupBootloader.xml b/docs/installer/fr/setupBootloader.xml
index 9b6e0192..cf15e15d 100644
--- a/docs/installer/fr/setupBootloader.xml
+++ b/docs/installer/fr/setupBootloader.xml
@@ -42,9 +42,9 @@ boot menu.</para>
plus de GRUB legacy et Lilo.</para>
<warning>
- <para revision="3" xml:id="setupBootloader-pa6">Linux systems which use the GRUB2 bootloader are not currently supported by
-GRUB (legacy) and will not be recognized if the default GRUB bootloader is
-used.</para>
+ <para revision="3" xml:id="setupBootloader-pa6">Les systèmes Linux qui utilisent le chargeur GRUB2 ne sont pas actuellement
+supportés par GRUB (legacy) et ne seront pas reconnus si le chargeur de
+démarrage GRUB est utilisé.</para>
<para revision="3">La meilleure solution ici est d'utiliser le chargeur de démarrage GRUB2 qui
est disponible pendant l'installation à la page du résumé.</para>
@@ -61,9 +61,9 @@ alors vous souvenir de vous ARRETER pendant l'installation à la page du
résumé et de cliquer sur le bouton <guibutton>Configurer</guibutton>, lequel
permet de modifier le lieu d'installation du chargeur de démarrage.</para>
- <para revision="1" xml:id="setupBootloader-pa47">Do not select a device e.g."sda", or you will overwrite your existing
-MBR. You must select the root partition that you chose during the
-partitioning phase earlier, e.g. sda7.</para>
+ <para revision="1" xml:id="setupBootloader-pa47">Ne sélectionnez pas un périphérique tel que "sda" car sinon vous allez
+écrasez votre MBR actuel. Vous devez sélectionner la partition que vous avez
+choisi lors de la phase de partitionnement précédente, par exemple sda7.</para>
<para xml:id="setupBootloader-pa48" revision="1">Pour être clair, sda est un périphérique, sda7 est une partition de ce
périphérique.</para>
@@ -98,8 +98,9 @@ libre.</para>
<section>
<title>Avec un système UEFI</title>
- <para>With an UEFI system, the user interface is slightly different as you cannot
-choose the boot loader since only Grub2-efi is available. </para>
+ <para>Avec un système UEFI, l'interface utilisateur est légèrement différente :
+vous ne pouvez pas choisir le chargeur de démarrage car seul Grub2-efi est
+disponible. </para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="dx2-setupBootloader2.png"/> </imageobject></mediaobject>
diff --git a/docs/installer/fr/setupBootloaderAddEntry.xml b/docs/installer/fr/setupBootloaderAddEntry.xml
index 36d2b867..c497e9fc 100644
--- a/docs/installer/fr/setupBootloaderAddEntry.xml
+++ b/docs/installer/fr/setupBootloaderAddEntry.xml
@@ -43,8 +43,9 @@ renommer complètement.</para>
pendant la phase de démarrage du système.</para>
<warning>
- <para>Editing other things can leave you with an unbootable system. Please don't
-just try something without knowing what you are doing.</para>
+ <para>Modifier d'autres choses peut vous laisser avec un système
+non-démarrable. N'essayez pas quoi que ce soit sans savoir ce que vous
+faites.</para>
</warning>
</section>
diff --git a/docs/installer/fr/testing.xml b/docs/installer/fr/testing.xml
index 1cd56cb1..d5cc0327 100644
--- a/docs/installer/fr/testing.xml
+++ b/docs/installer/fr/testing.xml
@@ -17,8 +17,8 @@
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="live-liveMode.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>You get this screen if you selected "Boot Mageia". If not, you get the
-"<link linkend="doPartitionDisks">Partitioning</link> step"</para>
+ <para>Vous obtenez cet écran si vous sélectionnez "Démarrer Mageia". Sinon, vous
+obtenez l'étape de "<link linkend="doPartitionDisks">Partitionnement</link>"</para>
<section>
<info>
@@ -55,8 +55,8 @@ section of the Mageia Control Center. You can test the most current devices:</pa
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>If all is OK for you, you can process to the installation. If not, you can
-leave with the quit button.</para>
+ <para>Si tout vous semble correct, vous pouvez lancer l'installation. Sinon, vous
+pouvez sortir du programme avec le bouton Quitter.</para>
<remark>La configuration que vous avez réalisée est conservée pour l'installation.</remark>
</section>
diff --git a/docs/installer/fr/unused.xml b/docs/installer/fr/unused.xml
index a2f31775..6ca712e0 100644
--- a/docs/installer/fr/unused.xml
+++ b/docs/installer/fr/unused.xml
@@ -22,6 +22,7 @@ hardware.</para>
<imageobject> <imagedata fileref="live-unused-InstallationProgress.png"/>
</imageobject></mediaobject>
- <para>The next step is the copying of files on hard disk. This takes some
-minutes. At the end, you get a blank screen for some time, it's normal.</para>
+ <para>La prochaine étape consistera à copier les fichiers sur le disque dur. Ceci
+peut prendre quelques minutes. A la fin, vous verrez s'afficher un écran
+vide pendant un certain temps, c'est normal.</para>
</section>