diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2016-03-03 19:25:43 +0200 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2016-03-03 19:25:43 +0200 |
commit | 369fddac0fda1bbfc58700f93eefab227998a9bc (patch) | |
tree | 9e6a62cb171a9fcdfa6498f9088ef0f7f80bd2a6 /docs/installer | |
parent | b30e05d72c9d7ffff691782257640cfbbb01bcde (diff) | |
download | tools-369fddac0fda1bbfc58700f93eefab227998a9bc.tar tools-369fddac0fda1bbfc58700f93eefab227998a9bc.tar.gz tools-369fddac0fda1bbfc58700f93eefab227998a9bc.tar.bz2 tools-369fddac0fda1bbfc58700f93eefab227998a9bc.tar.xz tools-369fddac0fda1bbfc58700f93eefab227998a9bc.zip |
Update translations
Diffstat (limited to 'docs/installer')
-rw-r--r-- | docs/installer/de.po | 16 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml | 4 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/de/bootLive.xml | 18 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/de/doPartitionDisks.xml | 2 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/fr.po | 58 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/fr/SelectAndUseISOs2.xml | 6 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/fr/acceptLicense.xml | 2 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/fr/addUser.xml | 5 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/fr/bootLive.xml | 16 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/fr/selectKeyboardLive.xml | 6 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/fr/selectLanguage.xml | 10 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/fr/setupBootloader.xml | 17 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/fr/setupBootloaderAddEntry.xml | 5 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/fr/testing.xml | 8 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/fr/unused.xml | 5 |
15 files changed, 117 insertions, 61 deletions
diff --git a/docs/installer/de.po b/docs/installer/de.po index 842395bf..50b42d61 100644 --- a/docs/installer/de.po +++ b/docs/installer/de.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-10 16:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-10 22:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-23 10:49+0000\n" "Last-Translator: psyca\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "de/)\n" @@ -750,6 +750,12 @@ msgid "" "server, select one of the installation sources available on the server with " "this option." msgstr "" +"F4 - CD-Rom. CD-Rom oder Other. Normalerweise wird die Installation vom " +"eingelegten Installations-Datenträger durchgeführt. Hier können andere " +"Quellen, wie FTP oder NFS Server ausgewählt werden. Falls die " +"Installationsdaten von einem SLP Server im Netzwerk zur Verfügung gestellt " +"werden, wähle eine der verfügbaren Installationsquellen auf dem Server, mit " +"dieser Option aus." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:106 @@ -758,6 +764,10 @@ msgid "" "optional disk with a driver update and will require its insertion during " "installation process." msgstr "" +"F5 - Treiber. Ja oder Nein. Dem System wird dadurch gemeldet, das ein " +"weiterer, optionaler, Datenträger mit einer Treiberaktualisierung zur " +"Verfügung steht und diese wird dann während dem Installationsvorgang " +"verlangt." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:112 @@ -1702,7 +1712,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/doPartitionDisks.xml:102 msgid "<emphasis role=\"bold\">Partitions sizing:</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Partitionsaufteilung:</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> #: en/doPartitionDisks.xml:104 @@ -3231,6 +3241,8 @@ msgid "" "Mageia is distributed via ISO images. This page will help you to choose " "which image match your needs." msgstr "" +"Mageia wird als ISO Images veröffentlicht. Diese Seite wird Ihnen bei der " +"Wahl des zu Ihren bedürfnissen passenden Images helfen." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:14 diff --git a/docs/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml index 17960f80..65987afb 100644 --- a/docs/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml +++ b/docs/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml @@ -9,8 +9,8 @@ <section> <title>Einleitung</title> - <para>Mageia is distributed via ISO images. This page will help you to choose -which image match your needs.</para> + <para>Mageia wird als ISO Images veröffentlicht. Diese Seite wird Ihnen bei der +Wahl des zu Ihren bedürfnissen passenden Images helfen.</para> <para>There is two families of media:</para> diff --git a/docs/installer/de/bootLive.xml b/docs/installer/de/bootLive.xml index 60062109..31c67004 100644 --- a/docs/installer/de/bootLive.xml +++ b/docs/installer/de/bootLive.xml @@ -92,17 +92,19 @@ auswählen</para> </listitem> <listitem> - <para>F4 - CD-Rom. CD-Rom or Other. Normally, the installation is performed from -the inserted installation medium. Here, select other sources, like FTP or -NFS servers. If the installation is carried out in a network with an SLP -server, select one of the installation sources available on the server with -this option.</para> + <para>F4 - CD-Rom. CD-Rom oder Other. Normalerweise wird die Installation vom +eingelegten Installations-Datenträger durchgeführt. Hier können andere +Quellen, wie FTP oder NFS Server ausgewählt werden. Falls die +Installationsdaten von einem SLP Server im Netzwerk zur Verfügung gestellt +werden, wähle eine der verfügbaren Installationsquellen auf dem Server, mit +dieser Option aus.</para> </listitem> <listitem> - <para>F5 - Driver. Yes or No. The system is aware about the presence of an -optional disk with a driver update and will require its insertion during -installation process.</para> + <para>F5 - Treiber. Ja oder Nein. Dem System wird dadurch gemeldet, das ein +weiterer, optionaler, Datenträger mit einer Treiberaktualisierung zur +Verfügung steht und diese wird dann während dem Installationsvorgang +verlangt.</para> </listitem> <listitem> diff --git a/docs/installer/de/doPartitionDisks.xml b/docs/installer/de/doPartitionDisks.xml index 41b6c53f..39dd61f9 100644 --- a/docs/installer/de/doPartitionDisks.xml +++ b/docs/installer/de/doPartitionDisks.xml @@ -86,7 +86,7 @@ Installation auf den Festplatten.</para> </listitem> </itemizedlist></para> - <para><emphasis role="bold">Partitions sizing:</emphasis></para> + <para><emphasis role="bold">Partitionsaufteilung:</emphasis></para> <para>Der Installer wird den verfügbaren Speicherplatz anhand der folgenden Regeln aufteilen:</para> diff --git a/docs/installer/fr.po b/docs/installer/fr.po index 74dc4518..140ce9fb 100644 --- a/docs/installer/fr.po +++ b/docs/installer/fr.po @@ -13,15 +13,16 @@ # Lebarhon <lebarhon@free.fr>, 2013,2015 # papoteur, 2013 # Rémi Verschelde <akien@mageia.org>, 2014 +# Samir Mdr <t411samir2@gmail.com>, 2016 # Yves Brungard, 2013,2015 -# Yves Brungard, 2013,2015 +# Yves Brungard, 2013,2015-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-10 16:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-31 20:02+0000\n" -"Last-Translator: Eric Barbero <dune06@free.fr>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-27 16:56+0000\n" +"Last-Translator: Samir Mdr <t411samir2@gmail.com>\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "fr/)\n" "Language: fr\n" @@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/acceptLicense.xml:40 msgid "License Agreement" -msgstr "Accord de Licence" +msgstr "Contrat de Licence" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/acceptLicense.xml:43 @@ -352,6 +353,9 @@ msgid "" "If you don't want a world readable home directory for anyone, it is advised " "to only add a temporary user now and to add the real one(s) after reboot." msgstr "" +"Si vous ne désirez pas que le répertoire personnel soit visible par tout le " +"monde, nous vous conseillons d'ajouter un utilisateur temporaire maintenant " +"puis l'utilisateur ou les utilisateurs réel(s) après le redémarrage." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/addUser.xml:110 @@ -650,7 +654,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/bootLive.xml:43 msgid "In BIOS/CSM/Legacy mode" -msgstr "" +msgstr "Dans le mode Bios, csm ou legacy" #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/bootLive.xml:47 @@ -675,6 +679,10 @@ msgid "" "system. Once the boot is done, you can proceed to the installation on a hard " "disk." msgstr "" +"Démarrer Mageia : cela signifie que Mageia 5 se lancera à partir du media " +"connecté (CD/DVD ou clé USB), sans copier quoi que ce soit sur le disque " +"dur, ce qui se traduira par un système très lent. Une fois le démarrage " +"réalisé, vous pourrez procéder à l'installation sur le disque dur." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:68 @@ -790,6 +798,9 @@ msgid "" "duplicata of the previous lines suffixed with \"USB\". You have to choose " "them." msgstr "" +"Si vous avez démarré à partrir d'une clé USB, vous disposez de deux lignes " +"supplémentaires qui sont des copies des lignes précédentes, suffixées par " +"\"USB\". Vous devez les sélectionner." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootLive.xml:139 @@ -3196,6 +3207,9 @@ msgid "" "installing it, to see what you will get after installation. The " "installation process is simpler, but you get lesser choices." msgstr "" +"Media LIVE : vous pouvez démarrer les media avec un vrai système Mageia sans " +"l'installer, pour découvrir ce que vous obtiendrez après installation. Le " +"processus d'installation est plus simple, mais vous aurez moins de choix." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:33 @@ -4048,6 +4062,9 @@ msgid "" "The default one is selected according to your language and timezone " "previously selected." msgstr "" +"On vous demandera de régler le clavier que vous désirez utiliser dans " +"Mageia. Celui par défaut est sélectionné en fonction de votre langue et de " +"votre fuseau hoaraire précédemment choisis." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/selectKeyboard.xml:14 @@ -4160,17 +4177,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/selectLanguage.xml:29 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" "\"dx2-selectLanguage.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject " "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-language.png\" format=\"\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" -"\"dx2-selectLanguage.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject " -"condition=\"live\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-language.png\"/" -"> </imageobject>" #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/selectLanguage.xml:39 @@ -4204,6 +4216,9 @@ msgid "" "it is inappropriate for your language. Disabling UTF-8 applies to all " "installed languages." msgstr "" +"Ceci peut être désactivé dans l'écran \"langues multiples\" si vous savez " +"que c'est contre-indiqué pour votre langue. Désactiver UTF-8 s'applique à " +"toutes les langues installées." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectLanguage.xml:60 @@ -4353,6 +4368,8 @@ msgid "" "Editing other things can leave you with an unbootable system. Please don't " "just try something without knowing what you are doing." msgstr "" +"Modifier d'autres choses peut vous laisser avec un système non-démarrable. " +"N'essayez pas quoi que ce soit sans savoir ce que vous faites." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:53 en/setupBootloader.xml:109 @@ -4385,6 +4402,8 @@ msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration2.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration2.png\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/setupBootloader.xml:7 @@ -4457,6 +4476,9 @@ msgid "" "GRUB (legacy) and will not be recognized if the default GRUB bootloader is " "used." msgstr "" +"Les systèmes Linux qui utilisent le chargeur GRUB2 ne sont pas actuellement " +"supportés par GRUB (legacy) et ne seront pas reconnus si le chargeur de " +"démarrage GRUB est utilisé." #. type: Content of: <section><section><section><warning><para> #: en/setupBootloader.xml:53 @@ -4492,6 +4514,9 @@ msgid "" "You must select the root partition that you chose during the partitioning " "phase earlier, e.g. sda7." msgstr "" +"Ne sélectionnez pas un périphérique tel que \"sda\" car sinon vous allez " +"écrasez votre MBR actuel. Vous devez sélectionner la partition que vous avez " +"choisi lors de la phase de partitionnement précédente, par exemple sda7." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:76 @@ -4551,6 +4576,9 @@ msgid "" "With an UEFI system, the user interface is slightly different as you cannot " "choose the boot loader since only Grub2-efi is available." msgstr "" +"Avec un système UEFI, l'interface utilisateur est légèrement différente : " +"vous ne pouvez pas choisir le chargeur de démarrage car seul Grub2-efi est " +"disponible." #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:115 @@ -4773,6 +4801,9 @@ msgid "" "You get this screen if you selected \"Boot Mageia\". If not, you get the " "\"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Partitioning</link> step\"" msgstr "" +"Vous obtenez cet écran si vous sélectionnez \"Démarrer Mageia\". Sinon, vous " +"obtenez l'étape de \"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Partitionnement</" +"link>\"" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/testing.xml:28 @@ -4823,6 +4854,8 @@ msgid "" "If all is OK for you, you can process to the installation. If not, you can " "leave with the quit button." msgstr "" +"Si tout vous semble correct, vous pouvez lancer l'installation. Sinon, vous " +"pouvez sortir du programme avec le bouton Quitter." #. type: Content of: <section><section><section><remark> #: en/testing.xml:66 @@ -4962,6 +4995,8 @@ msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-unused-InstallationProgress.png\"/> " "</imageobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-unused-InstallationProgress.png\"/> " +"</imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/unused.xml:30 @@ -4969,3 +5004,6 @@ msgid "" "The next step is the copying of files on hard disk. This takes some minutes. " "At the end, you get a blank screen for some time, it's normal." msgstr "" +"La prochaine étape consistera à copier les fichiers sur le disque dur. Ceci " +"peut prendre quelques minutes. A la fin, vous verrez s'afficher un écran " +"vide pendant un certain temps, c'est normal." diff --git a/docs/installer/fr/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/installer/fr/SelectAndUseISOs2.xml index baa43cb4..68df0208 100644 --- a/docs/installer/fr/SelectAndUseISOs2.xml +++ b/docs/installer/fr/SelectAndUseISOs2.xml @@ -23,9 +23,9 @@ in particular to choose which Desktop Environment you will install.</para> </listitem> <listitem> - <para>LIVE media: you can boot the media in a real Mageia system without -installing it, to see what you will get after installation. The -installation process is simpler, but you get lesser choices.</para> + <para>Media LIVE : vous pouvez démarrer les media avec un vrai système Mageia sans +l'installer, pour découvrir ce que vous obtiendrez après installation. Le +processus d'installation est plus simple, mais vous aurez moins de choix.</para> </listitem> </itemizedlist> diff --git a/docs/installer/fr/acceptLicense.xml b/docs/installer/fr/acceptLicense.xml index a48cd036..d97aa1b9 100644 --- a/docs/installer/fr/acceptLicense.xml +++ b/docs/installer/fr/acceptLicense.xml @@ -43,7 +43,7 @@ fileref="live-license.png"/> </imageobject></mediaobject> <section xml:id="license"> <info> - <title xml:id="license-ti1">Accord de Licence</title> + <title xml:id="license-ti1">Contrat de Licence</title> </info> <para>Avant d'installer <application>Mageia,</application> veuillez lire les diff --git a/docs/installer/fr/addUser.xml b/docs/installer/fr/addUser.xml index 73b87580..1f370932 100644 --- a/docs/installer/fr/addUser.xml +++ b/docs/installer/fr/addUser.xml @@ -108,8 +108,9 @@ protégé en écriture.</para> Contrôle de Mageia (CCM) aura un répertoire protégé en écriture et en lecture pour les autres utilisateurs.</para> - <para>If you don't want a world readable home directory for anyone, it is advised -to only add a temporary user now and to add the real one(s) after reboot.</para> + <para>Si vous ne désirez pas que le répertoire personnel soit visible par tout le +monde, nous vous conseillons d'ajouter un utilisateur temporaire maintenant +puis l'utilisateur ou les utilisateurs réel(s) après le redémarrage.</para> <para>Si vous préférez des répertoires accessibles en lecture par tous, ajoutez les utilisateurs supplémentaires à l'étape du <emphasis>Résumé</emphasis> de diff --git a/docs/installer/fr/bootLive.xml b/docs/installer/fr/bootLive.xml index 661e1ace..987735a2 100644 --- a/docs/installer/fr/bootLive.xml +++ b/docs/installer/fr/bootLive.xml @@ -39,7 +39,7 @@ the peripheral from which the computer will boot.</para> <section xml:id="biosmode"> <info> - <title xml:id="biosmode-ti1">In BIOS/CSM/Legacy mode</title> + <title xml:id="biosmode-ti1">Dans le mode Bios, csm ou legacy</title> </info> <mediaobject> @@ -54,10 +54,10 @@ the peripheral from which the computer will boot.</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>Boot Mageia: That means Mageia 5 will start from the connected media (CD/DVD -or USB stick) without writing anything on the disk, so expect a very slow -system. Once the boot is done, you can proceed to the installation on a hard -disk.</para> + <para>Démarrer Mageia : cela signifie que Mageia 5 se lancera à partir du media +connecté (CD/DVD ou clé USB), sans copier quoi que ce soit sur le disque +dur, ce qui se traduira par un système très lent. Une fois le démarrage +réalisé, vous pourrez procéder à l'installation sur le disque dur.</para> </listitem> <listitem> @@ -126,9 +126,9 @@ fileref="live-bootUEFI.png" format="PNG" xml:id="bootUEFI-im1"/> <para>Vous avez le choix entre lancer Mageia en mode Live (premier choix) ou effectuer son installation (second choix).</para> - <para>If you booted from a USB stick, you get two supplemental lines which are a -duplicata of the previous lines suffixed with "USB". You have to choose -them.</para> + <para>Si vous avez démarré à partrir d'une clé USB, vous disposez de deux lignes +supplémentaires qui sont des copies des lignes précédentes, suffixées par +"USB". Vous devez les sélectionner.</para> <para>Dans chaque cas, les premières étapes seront les mêmes pour sélectionner la langue, le fuseau horaire et le clavier, puis le processus diffère ensuite, diff --git a/docs/installer/fr/selectKeyboardLive.xml b/docs/installer/fr/selectKeyboardLive.xml index edea0cb2..4918095e 100644 --- a/docs/installer/fr/selectKeyboardLive.xml +++ b/docs/installer/fr/selectKeyboardLive.xml @@ -8,7 +8,7 @@ align="center" format="PNG" fileref="live-selectKeyboard.png"/> </imageobject></mediaobject> - <para>You will be required to set the keyboard layout you wish to use in -Mageia. The default one is selected according to your language and -timezone previously selected.</para> + <para>On vous demandera de régler le clavier que vous désirez utiliser dans +Mageia. Celui par défaut est sélectionné en fonction de votre langue et de +votre fuseau hoaraire précédemment choisis.</para> </section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/fr/selectLanguage.xml b/docs/installer/fr/selectLanguage.xml index 9785560e..4777eb41 100644 --- a/docs/installer/fr/selectLanguage.xml +++ b/docs/installer/fr/selectLanguage.xml @@ -33,7 +33,7 @@ langues supplémentaires après l'installation.</para> <mediaobject> <imageobject condition="classical"> <imagedata align="center" fileref="dx2-selectLanguage.png" format="PNG"/> </imageobject> <imageobject -condition="live"> <imagedata format="PNG" fileref="live-language.png"/> +condition="live"> <imagedata fileref="live-language.png" format=""/> </imageobject></mediaobject> <warning condition="classical"> @@ -49,11 +49,11 @@ conseillé d'installer également la langue du clavier correspondante.</para> </listitem> <listitem> - <para>Mageia utilise par défaut le codage UTF-8 (Unicode) </para> + <para>Mageia utilise par défaut le codage UTF-8 (Unicode)</para> - <para condition="classical">This may be disabled in the "multiple languages" screen if you know that it -is inappropriate for your language. Disabling UTF-8 applies to all installed -languages.</para> + <para condition="classical">Ceci peut être désactivé dans l'écran "langues multiples" si vous savez que +c'est contre-indiqué pour votre langue. Désactiver UTF-8 s'applique à toutes +les langues installées.</para> </listitem> <listitem> diff --git a/docs/installer/fr/setupBootloader.xml b/docs/installer/fr/setupBootloader.xml index 9b6e0192..cf15e15d 100644 --- a/docs/installer/fr/setupBootloader.xml +++ b/docs/installer/fr/setupBootloader.xml @@ -42,9 +42,9 @@ boot menu.</para> plus de GRUB legacy et Lilo.</para> <warning> - <para revision="3" xml:id="setupBootloader-pa6">Linux systems which use the GRUB2 bootloader are not currently supported by -GRUB (legacy) and will not be recognized if the default GRUB bootloader is -used.</para> + <para revision="3" xml:id="setupBootloader-pa6">Les systèmes Linux qui utilisent le chargeur GRUB2 ne sont pas actuellement +supportés par GRUB (legacy) et ne seront pas reconnus si le chargeur de +démarrage GRUB est utilisé.</para> <para revision="3">La meilleure solution ici est d'utiliser le chargeur de démarrage GRUB2 qui est disponible pendant l'installation à la page du résumé.</para> @@ -61,9 +61,9 @@ alors vous souvenir de vous ARRETER pendant l'installation à la page du résumé et de cliquer sur le bouton <guibutton>Configurer</guibutton>, lequel permet de modifier le lieu d'installation du chargeur de démarrage.</para> - <para revision="1" xml:id="setupBootloader-pa47">Do not select a device e.g."sda", or you will overwrite your existing -MBR. You must select the root partition that you chose during the -partitioning phase earlier, e.g. sda7.</para> + <para revision="1" xml:id="setupBootloader-pa47">Ne sélectionnez pas un périphérique tel que "sda" car sinon vous allez +écrasez votre MBR actuel. Vous devez sélectionner la partition que vous avez +choisi lors de la phase de partitionnement précédente, par exemple sda7.</para> <para xml:id="setupBootloader-pa48" revision="1">Pour être clair, sda est un périphérique, sda7 est une partition de ce périphérique.</para> @@ -98,8 +98,9 @@ libre.</para> <section> <title>Avec un système UEFI</title> - <para>With an UEFI system, the user interface is slightly different as you cannot -choose the boot loader since only Grub2-efi is available. </para> + <para>Avec un système UEFI, l'interface utilisateur est légèrement différente : +vous ne pouvez pas choisir le chargeur de démarrage car seul Grub2-efi est +disponible. </para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="dx2-setupBootloader2.png"/> </imageobject></mediaobject> diff --git a/docs/installer/fr/setupBootloaderAddEntry.xml b/docs/installer/fr/setupBootloaderAddEntry.xml index 36d2b867..c497e9fc 100644 --- a/docs/installer/fr/setupBootloaderAddEntry.xml +++ b/docs/installer/fr/setupBootloaderAddEntry.xml @@ -43,8 +43,9 @@ renommer complètement.</para> pendant la phase de démarrage du système.</para> <warning> - <para>Editing other things can leave you with an unbootable system. Please don't -just try something without knowing what you are doing.</para> + <para>Modifier d'autres choses peut vous laisser avec un système +non-démarrable. N'essayez pas quoi que ce soit sans savoir ce que vous +faites.</para> </warning> </section> diff --git a/docs/installer/fr/testing.xml b/docs/installer/fr/testing.xml index 1cd56cb1..d5cc0327 100644 --- a/docs/installer/fr/testing.xml +++ b/docs/installer/fr/testing.xml @@ -17,8 +17,8 @@ <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="live-liveMode.png"/> </imageobject></mediaobject> - <para>You get this screen if you selected "Boot Mageia". If not, you get the -"<link linkend="doPartitionDisks">Partitioning</link> step"</para> + <para>Vous obtenez cet écran si vous sélectionnez "Démarrer Mageia". Sinon, vous +obtenez l'étape de "<link linkend="doPartitionDisks">Partitionnement</link>"</para> <section> <info> @@ -55,8 +55,8 @@ section of the Mageia Control Center. You can test the most current devices:</pa </listitem> </itemizedlist> - <para>If all is OK for you, you can process to the installation. If not, you can -leave with the quit button.</para> + <para>Si tout vous semble correct, vous pouvez lancer l'installation. Sinon, vous +pouvez sortir du programme avec le bouton Quitter.</para> <remark>La configuration que vous avez réalisée est conservée pour l'installation.</remark> </section> diff --git a/docs/installer/fr/unused.xml b/docs/installer/fr/unused.xml index a2f31775..6ca712e0 100644 --- a/docs/installer/fr/unused.xml +++ b/docs/installer/fr/unused.xml @@ -22,6 +22,7 @@ hardware.</para> <imageobject> <imagedata fileref="live-unused-InstallationProgress.png"/> </imageobject></mediaobject> - <para>The next step is the copying of files on hard disk. This takes some -minutes. At the end, you get a blank screen for some time, it's normal.</para> + <para>La prochaine étape consistera à copier les fichiers sur le disque dur. Ceci +peut prendre quelques minutes. A la fin, vous verrez s'afficher un écran +vide pendant un certain temps, c'est normal.</para> </section> |