aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/installer
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-11-25 15:30:10 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-11-25 15:30:10 +0200
commit11d7e58db93c74877553bb97495b89602c0b834e (patch)
tree08f992cb1f97095d4590f722cb18c4313363c057 /docs/installer
parente8a48f7b53512619c4948abb48ee2b2267d7b6a3 (diff)
downloadtools-11d7e58db93c74877553bb97495b89602c0b834e.tar
tools-11d7e58db93c74877553bb97495b89602c0b834e.tar.gz
tools-11d7e58db93c74877553bb97495b89602c0b834e.tar.bz2
tools-11d7e58db93c74877553bb97495b89602c0b834e.tar.xz
tools-11d7e58db93c74877553bb97495b89602c0b834e.zip
Update Catalan translation
Diffstat (limited to 'docs/installer')
-rw-r--r--docs/installer/ca.po102
-rw-r--r--docs/installer/ca/SelectAndUseISOs2.xml36
-rw-r--r--docs/installer/ca/acceptLicense.xml4
-rw-r--r--docs/installer/ca/addUser.xml3
-rw-r--r--docs/installer/ca/add_supplemental_media.xml2
-rw-r--r--docs/installer/ca/chooseDesktop.xml6
-rw-r--r--docs/installer/ca/choosePackageGroups.xml6
-rw-r--r--docs/installer/ca/choosePackagesTree.xml4
-rw-r--r--docs/installer/ca/configureServices.xml2
-rw-r--r--docs/installer/ca/configureX_card_list.xml2
-rw-r--r--docs/installer/ca/diskdrake.xml4
-rw-r--r--docs/installer/ca/doPartitionDisks.xml2
-rw-r--r--docs/installer/ca/exitInstall.xml2
-rw-r--r--docs/installer/ca/formatPartitions.xml4
-rw-r--r--docs/installer/ca/installer.xml2
-rw-r--r--docs/installer/ca/media_selection.xml4
-rw-r--r--docs/installer/ca/misc-params.xml2
-rw-r--r--docs/installer/ca/selectCountry.xml2
-rw-r--r--docs/installer/ca/selectLanguage.xml8
-rw-r--r--docs/installer/ca/setupSCSI.xml2
-rw-r--r--docs/installer/ca/soundConfig.xml2
-rw-r--r--docs/installer/ca/takeOverHdConfirm.xml2
22 files changed, 103 insertions, 100 deletions
diff --git a/docs/installer/ca.po b/docs/installer/ca.po
index 1c2d633e..9413f6c5 100644
--- a/docs/installer/ca.po
+++ b/docs/installer/ca.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-25 20:39+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-24 15:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-25 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"ca/)\n"
@@ -75,8 +75,8 @@ msgid ""
"To accept, simply select <guilabel>Accept</guilabel> and then click on "
"<guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
-"Per a acceptar-los, seleccioneu <guilabel>Accepta</guilabel> i després "
-"cliqueu a <guibutton>Següent</guibutton>."
+"Per acceptar-los, seleccioneu <guilabel>Accepta</guilabel> i després feu "
+"clic a <guibutton>Següent</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/acceptLicense.xml:53
@@ -112,7 +112,8 @@ msgstr "ca"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/add_supplemental_media.xml:10
msgid "Media Selection (Configure Supplemental Installation Media)"
-msgstr "Selecció dels suports (configura suports d'instal·lació suplementaris)"
+msgstr ""
+"Selecció dels mitjans (configura els mitjans d'instal·lació suplementaris)"
#. papoteur 2013-04-13 - created
#. marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection
@@ -261,7 +262,8 @@ msgid ""
"<guibutton>Icon</guibutton>: if you click on this button it will change the "
"user's icon."
msgstr ""
-"<guibutton>Icona</guibutton>: si hi cliqueu, canviarà la icona d'usuari."
+"<guibutton>Icona</guibutton>: si feu clic en aquest botó, canviarà la icona "
+"d'usuari."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:43
@@ -723,7 +725,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/chooseDesktop.xml:3
msgid "Desktop Selection"
-msgstr "Selecció d'escriptori"
+msgstr "Selecció de l'escriptori"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/chooseDesktop.xml:8
@@ -763,10 +765,10 @@ msgid ""
"<application>LXDE</application> desktop is lighter than the previous two, "
"sporting less eye candy and fewer packages installed by default."
msgstr ""
-"Trieu si preferiu fer servir l'entorn d'escriptori <application>KDE</"
+"Trieu si preferiu utilitzar l'entorn d'escriptori <application>KDE</"
"application> o bé <application>Gnome</application>. Ambdós porten un conjunt "
"complet d'aplicacions i eines ben útils. Marqueu <guilabel>Personalitzat</"
-"guilabel> si no en voleu fer servir cap dels dos, o bé si voleu una selecció "
+"guilabel> si no en voleu utilitzar cap dels dos, o bé si voleu una selecció "
"de programari diferent de la tria predeterminada d'aquests entorns "
"d'escriptori. L'escriptori <application>LXDE</application> és més lleuger "
"que els anteriors, amb una estètica menys carregada i menys paquets com a "
@@ -775,7 +777,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/choosePackageGroups.xml:3
msgid "Package Group Selection"
-msgstr "Selecció de grup de paquets"
+msgstr "Selecció de grups de paquets"
#. Lebarhon 20170209 Updated SC
#. type: Content of: <section><mediaobject>
@@ -818,8 +820,8 @@ msgid ""
"Individual Package Selection: You can use this option to manually add or "
"remove packages."
msgstr ""
-"Selecció individual de paquets: podeu fer servir aquesta opció per a afegir "
-"o eliminar paquets individualment."
+"Selecció individual de paquets: podeu utilitzar aquesta opció per afegir o "
+"eliminar paquets individualment."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/choosePackageGroups.xml:38
@@ -862,9 +864,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Després de la tria podeu fer clic a la <guibutton>icona del disquet</"
"guibutton> al capdavall de la pàgina per a desar la selecció de paquets "
-"(també es pot desar en una clau USB). Més endavant podreu fer servir aquest "
-"fitxer per a instal·lar els mateixos paquets en un altre sistema si premeu "
-"el mateix botó durant la instal·lació i trieu l'opció de carregar-lo."
+"(també es pot desar en una clau USB). Més endavant podreu utilitzar aquest "
+"fitxer per instal·lar els mateixos paquets en un altre sistema si premeu el "
+"mateix botó durant la instal·lació i trieu l'opció de carregar-lo."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/configureServices.xml:12
@@ -898,7 +900,7 @@ msgid ""
"There are four groups, click on the triangle before a group to expand it and "
"see all services in it."
msgstr ""
-"Hi ha quatre grups, cliqueu sobre el triangle que hi ha abans de cada grup "
+"Hi ha quatre grups, feu clic sobre el triangle que hi ha abans de cada grup "
"per a expandir-lo i mostrar tots els serveis que conté."
#. type: Content of: <section><para>
@@ -966,7 +968,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/configureX_card_list.xml:11
msgid "Choose an X Server (Configure your Graphic Card)"
-msgstr "Tria del servidor X (configura la targeta gràfica)"
+msgstr "Tria del servidor de les X (configura la targeta gràfica)"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/configureX_card_list.xml:16
@@ -1319,7 +1321,7 @@ msgid ""
"encryption option for the <literal>/boot</literal> partition must NOT be "
"set, otherwise your system will be unbootable."
msgstr ""
-"Si voleu fer servir xifratge a la partició <literal>/</literal>, assegureu-"
+"Si voleu utilitzar el xifratge a la partició <literal>/</literal>, assegureu-"
"vos que teniu una partició <literal>/boot</literal> separada. Cal que "
"l'opció de xifratge estigui deshabilitada per a la partició <literal>/boot</"
"literal>. Altrament, el sistema no arrencarà."
@@ -1369,7 +1371,7 @@ msgstr "Continueu fins que tot sigui del vostre grat."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake.xml:40
msgid "Click <guibutton>Done</guibutton> when you're ready."
-msgstr "Cliqueu <guibutton>Fet</guibutton> en acabat."
+msgstr "Feu clic a <guibutton>Fet</guibutton> quan estigueu a punt."
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/diskdrake.xml:43
@@ -1454,7 +1456,7 @@ msgid ""
"been found and may be used for the installation."
msgstr ""
"Si aquesta opció està disponible, vol dir que s'han trobat particions "
-"compatibles amb Linux i es podrien fer servir per a la instal·lació."
+"compatibles amb Linux i es podrien utilitzar per a la instal·lació."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:27
@@ -1818,7 +1820,7 @@ msgid ""
"your computer."
msgstr ""
"Heu acabat d'instal·lar i configurar <application>Mageia</application> i ara "
-"és segur treure el suport d'instal·lació i arrencar de nou l'ordinador."
+"és segur treure el mitjà d'instal·lació i arrencar de nou l'ordinador."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/exitInstall.xml:14
@@ -2000,8 +2002,8 @@ msgid ""
"When you are confident about the selection, click on <guibutton>Next</"
"guibutton> to continue."
msgstr ""
-"Quan estigueu segur de la selecció cliqueu a <guibutton>Següent</guibutton> "
-"per a continuar."
+"Quan estigueu segur de la selecció feu clic a <guibutton>Següent</guibutton> "
+"per continuar."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/installer.xml:3
@@ -2261,7 +2263,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/installer.xml:183
msgid "The installation steps"
-msgstr "Els passos de la instal·lació"
+msgstr "Passos de la instal·lació"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/installer.xml:185
@@ -2487,7 +2489,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/media_selection.xml:3
msgid "Media Selection (Nonfree)"
-msgstr "Selecció del suport (Nonfree)"
+msgstr "Selecció del mitjà (Nonfree)"
#. papoteur 2013-04-11 - created
#. marja 2013-04-16 added screenshot + made title longer (because it was the same as for add_supplemental_media)
@@ -2513,7 +2515,7 @@ msgid ""
"the next steps."
msgstr ""
"Aquí teniu una llista de tots els dipòsits disponibles. No tots els dipòsits "
-"estan disponibles, depenent del suport que feu servir per a la instal·lació. "
+"estan disponibles, depenent del mitjà que feu servir per a la instal·lació. "
"La selecció dels dipòsits determina quins paquets es proposaran per a "
"seleccionar durant els següents passos."
@@ -2754,7 +2756,7 @@ msgid ""
"(daemons). This tool allows you to enable or disable certain tasks."
msgstr ""
"Els serveis de sistema es refereixen a petits programes que corren en segon "
-"pla (dimonis). Aquesta eina us permet habilitar o deshabilitar determinades "
+"pla (dimonis). Aquesta eina us permet habilitar o inhabilitar determinades "
"tasques."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -3058,7 +3060,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:6
msgid "Select and use ISOs"
-msgstr "Selecció i utilització de les ISOs"
+msgstr "Selecció i utilització de les ISO"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:9
@@ -3102,7 +3104,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:31
msgid "Media"
-msgstr "Suport"
+msgstr "Mitjà"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:33
@@ -3129,7 +3131,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:40
msgid "Classical installation media"
-msgstr "Suports d'instal·lació clàssics"
+msgstr "Mitjans d'instal·lació clàssics"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 en/SelectAndUseISOs2.xml:73
@@ -3140,7 +3142,7 @@ msgstr "Característiques comunes"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:45
msgid "These ISOs use the traditional installer called drakx."
-msgstr "Aquestes ISOs fan servir l'instal·lador clàssic anomenat drakx."
+msgstr "Aquestes ISO utilitzen l'instal·lador clàssic anomenat drakx."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:49
@@ -3154,7 +3156,7 @@ msgstr ""
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:53 en/SelectAndUseISOs2.xml:84
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:159
msgid "Different media for 32 or 64 bit architectures."
-msgstr "Suports diferents per a arquitectura de 32 ó 64 bits."
+msgstr "Mitjans diferents per a les arquitectura de 32 ó 64 bits."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:56
@@ -3188,9 +3190,9 @@ msgid ""
"Can be used to preview the distribution without installing it on a HDD, and "
"optionally install Mageia on to your HDD."
msgstr ""
-"Es pot utilitzar per a tenir una previsualització de la distribució sense "
-"instal·lar-la al disc dur, amb la possibilitat d'instal·lar Mageia al disc "
-"dur si ho voleu."
+"Es pot utilitzar per a la vista prèvia de la distribució sense instal·lar-la "
+"al disc dur, amb la possibilitat d'instal·lar Mageia al vostre disc dur si "
+"ho voleu."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:80
@@ -3213,12 +3215,12 @@ msgstr "Contenen programari de propietat."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97
msgid "Live DVD Plasma"
-msgstr ""
+msgstr "DVD autònom de Plasma"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:100
msgid "Plasma desktop environment only."
-msgstr ""
+msgstr "Només entorn d'escriptori Plasma."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:103 en/SelectAndUseISOs2.xml:117
@@ -3229,7 +3231,7 @@ msgstr "Conté tots els idiomes."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:106
msgid "64 bit architecture only."
-msgstr "només l'arquitectura de 64 bits."
+msgstr "Només l'arquitectura de 64 bits."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111
@@ -3244,27 +3246,27 @@ msgstr "Només entorn d'escriptori GNOME."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:120
msgid "64 bit architecture only"
-msgstr "només l'arquitectura de 64 bits"
+msgstr "Només l'arquitectura de 64 bits"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:125
msgid "Live DVD Xfce"
-msgstr ""
+msgstr "DVD autònom de Xfce"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:128
msgid "Xfce desktop environment only."
-msgstr ""
+msgstr "Només entorn d'escriptori Xfce."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:134
msgid "32 or 64 bit architectures."
-msgstr "arquitectures de 32 ó 64 bits."
+msgstr "Arquitectures de 32 ó 64 bits."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:140
msgid "Boot-only CD media"
-msgstr "Suport CD només d'arrencada"
+msgstr "Mitjà de CD de només d'arrencada"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145
@@ -3653,7 +3655,7 @@ msgid ""
"If your country isn't in the list, click the <guilabel>Other Countries</"
"guilabel> button and choose your country / region there."
msgstr ""
-"Si el vostre país no es troba a la llista, cliqueu a <guilabel>Altres "
+"Si el vostre país no es troba a la llista, feu clic a <guilabel>Altres "
"països</guilabel> i trieu-hi el país o regió."
#. type: Content of: <section><note><para>
@@ -3914,9 +3916,9 @@ msgid ""
"difficult to add extra language support after installation."
msgstr ""
"Si és probable que us calguin diversos idiomes instal·lats al sistema, tant "
-"per un o diversos usuaris, hauríeu de fer servir el botó "
-"<guibutton>Múltiples idiomes</guibutton> i afegir-los ara. Serà difícil "
-"afegir els idiomes extres un cop feta la instal·lació."
+"per un o diversos usuaris, hauríeu d'utilitzar el botó <guibutton>Diversos "
+"idiomes</guibutton> i afegir-los ara. Serà difícil afegir els idiomes extres "
+"un cop feta la instal·lació."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/selectLanguage.xml:25
@@ -3936,7 +3938,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Encara que trieu més d'un idioma, n'heu de triar un com a l'idioma de "
"preferència a la pantalla de primer idioma. També es marcarà com a "
-"seleccionat a la pantalla de múltiples idiomes."
+"seleccionat a la pantalla de diversos idiomes."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectLanguage.xml:39
@@ -4362,7 +4364,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"DrakX acostuma a detectar correctament els discs durs. Amb alguns "
"controladors SCSI antics, potser no és capaç de determinar correctament els "
-"controladors que cal fer servir, i per tant no pot reconèixer el disc."
+"controladors que cal utilitzar, i per tant no pot reconèixer el disc."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/setupSCSI.xml:36
@@ -4424,7 +4426,7 @@ msgid ""
"<guibutton>Advanced</guibutton> and then on <guibutton>Troubleshooting</"
"guibutton> to find very useful advice about how to solve the problem."
msgstr ""
-"Llavors, a la pantalla de l'eina draksound o «Configuració del so», cliqueu "
+"Llavors, a la pantalla de l'eina draksound o «Configuració del so», feu clic "
"a <guibutton>Avançat</guibutton> i després a <guibutton>Solució de "
"problemes</guibutton> per a trobar consells molt útils per a resoldre el "
"problema."
@@ -4482,7 +4484,7 @@ msgid ""
"Click on <guibutton>Previous</guibutton> if you are not sure about your "
"choice."
msgstr ""
-"Cliqueu a <guibutton>Anterior</guibutton> si no esteu segur sobre la tria."
+"Feu clic a <guibutton>Anterior</guibutton> si no esteu segur sobre la tria."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/takeOverHdConfirm.xml:30
diff --git a/docs/installer/ca/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/installer/ca/SelectAndUseISOs2.xml
index 7639da7c..ee967070 100644
--- a/docs/installer/ca/SelectAndUseISOs2.xml
+++ b/docs/installer/ca/SelectAndUseISOs2.xml
@@ -4,7 +4,7 @@
<!-- Made by Lebarhon 2014 03 26
Lebarhon updated for Mageia 6 2016 12 16 (still waiting for clarification about 1.3.2-->
-<title xml:id="Select-and-use-ISOs-ti1">Selecció i utilització de les ISOs</title>
+<title xml:id="Select-and-use-ISOs-ti1">Selecció i utilització de les ISO</title>
</info>
<section>
<title>Introducció</title>
@@ -27,7 +27,7 @@ installation process is simpler, but you get lesser choices.</para>
<para>Details are given in the next sections.</para>
</section>
<section>
- <title>Suport</title>
+ <title>Mitjà</title>
<section>
<title>Definició</title>
<para>Here, a medium (plural: media) is an ISO image file that allows you to
@@ -37,19 +37,19 @@ file is copied to.</para>
ns4:href="http://www.mageia.org/en/downloads/">aquí</link>.</para>
</section>
<section>
- <title>Suports d'instal·lació clàssics</title>
+ <title>Mitjans d'instal·lació clàssics</title>
<section>
<title>Característiques comunes</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Aquestes ISOs fan servir l'instal·lador clàssic anomenat drakx.</para>
+ <para>Aquestes ISO utilitzen l'instal·lador clàssic anomenat drakx.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Poden fer una instal·lació neta o bé una actualització des de versions
anteriors.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Suports diferents per a arquitectura de 32 ó 64 bits.</para>
+ <para>Mitjans diferents per a les arquitectura de 32 ó 64 bits.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test,
@@ -71,15 +71,15 @@ propietat.</para>
<title>Característiques comunes</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Es pot utilitzar per a tenir una previsualització de la distribució sense
-instal·lar-la al disc dur, amb la possibilitat d'instal·lar Mageia al disc
-dur si ho voleu.</para>
+ <para>Es pot utilitzar per a la vista prèvia de la distribució sense instal·lar-la
+al disc dur, amb la possibilitat d'instal·lar Mageia al vostre disc dur si
+ho voleu.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce).</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Suports diferents per a arquitectura de 32 ó 64 bits.</para>
+ <para>Mitjans diferents per a les arquitectura de 32 ó 64 bits.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis role="bold">Live ISOs can only be used to create clean
@@ -92,16 +92,16 @@ releases.</emphasis></para>
</itemizedlist>
</section>
<section>
- <title>Live DVD Plasma</title>
+ <title>DVD autònom de Plasma</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Plasma desktop environment only.</para>
+ <para>Només entorn d'escriptori Plasma.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Conté tots els idiomes.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>només l'arquitectura de 64 bits.</para>
+ <para>Només l'arquitectura de 64 bits.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -115,27 +115,27 @@ releases.</emphasis></para>
<para>Conté tots els idiomes.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>només l'arquitectura de 64 bits</para>
+ <para>Només l'arquitectura de 64 bits</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
<section>
- <title>Live DVD Xfce</title>
+ <title>DVD autònom de Xfce</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Xfce desktop environment only.</para>
+ <para>Només entorn d'escriptori Xfce.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Conté tots els idiomes.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>arquitectures de 32 ó 64 bits.</para>
+ <para>Arquitectures de 32 ó 64 bits.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
</section>
<section>
- <title>Suport CD només d'arrencada</title>
+ <title>Mitjà de CD de només d'arrencada</title>
<section>
<title>Característiques comunes</title>
<itemizedlist>
@@ -152,7 +152,7 @@ bandwidth is too low to download a full DVD, a PC without a DVD drive or a
PC that can't boot from a USB stick.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Suports diferents per a arquitectura de 32 ó 64 bits.</para>
+ <para>Mitjans diferents per a les arquitectura de 32 ó 64 bits.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Només en anglès.</para>
diff --git a/docs/installer/ca/acceptLicense.xml b/docs/installer/ca/acceptLicense.xml
index 603ba8b8..6365e60b 100644
--- a/docs/installer/ca/acceptLicense.xml
+++ b/docs/installer/ca/acceptLicense.xml
@@ -52,8 +52,8 @@ termes i les condicions de la llicència.</para>
<para>Aquests termes i condicions s'apliquen a la totalitat de la distribució
<application>Mageia</application> i cal acceptar-los abans de continuar.</para>
- <para>Per a acceptar-los, seleccioneu <guilabel>Accepta</guilabel> i després
-cliqueu a <guibutton>Següent</guibutton>.</para>
+ <para>Per acceptar-los, seleccioneu <guilabel>Accepta</guilabel> i després feu
+clic a <guibutton>Següent</guibutton>.</para>
<para>Si decidiu no acceptar aquestes condicions, us agraïm el vostre
interès. Fent clic a <guibutton>Surt</guibutton> l'ordinador es reiniciarà.</para>
diff --git a/docs/installer/ca/addUser.xml b/docs/installer/ca/addUser.xml
index 18c9bc15..2c6b31ce 100644
--- a/docs/installer/ca/addUser.xml
+++ b/docs/installer/ca/addUser.xml
@@ -37,7 +37,8 @@ ofimàtiques o jugar, i fer qualsevol altra cosa que un usuari mitjà fa amb
el seu ordinador.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><guibutton>Icona</guibutton>: si hi cliqueu, canviarà la icona d'usuari.</para>
+ <para><guibutton>Icona</guibutton>: si feu clic en aquest botó, canviarà la icona
+d'usuari.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guilabel>Nom real</guilabel>: poseu-hi el nom real de l'usuari.</para>
diff --git a/docs/installer/ca/add_supplemental_media.xml b/docs/installer/ca/add_supplemental_media.xml
index 1b80bc05..37dd044a 100644
--- a/docs/installer/ca/add_supplemental_media.xml
+++ b/docs/installer/ca/add_supplemental_media.xml
@@ -7,7 +7,7 @@
xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"
xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
<info>
- <title xml:id="add_supplemental_media-ti1">Selecció dels suports (configura suports d'instal·lació suplementaris)</title>
+ <title xml:id="add_supplemental_media-ti1">Selecció dels mitjans (configura els mitjans d'instal·lació suplementaris)</title>
</info>
diff --git a/docs/installer/ca/chooseDesktop.xml b/docs/installer/ca/chooseDesktop.xml
index 641356d2..0c2e548a 100644
--- a/docs/installer/ca/chooseDesktop.xml
+++ b/docs/installer/ca/chooseDesktop.xml
@@ -1,7 +1,7 @@
<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="chooseDesktop">
<!--Lebarhon 20170209 updated SC-->
<info>
- <title xml:id="chooseDesktop-ti1">Selecció d'escriptori</title>
+ <title xml:id="chooseDesktop-ti1">Selecció de l'escriptori</title>
</info>
@@ -17,10 +17,10 @@ clicant el botó <guilabel>Detalls</guilabel>.</para>
<imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="dx2-chooseDesktop.png"
align="center"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>Trieu si preferiu fer servir l'entorn d'escriptori
+ <para>Trieu si preferiu utilitzar l'entorn d'escriptori
<application>KDE</application> o bé <application>Gnome</application>. Ambdós
porten un conjunt complet d'aplicacions i eines ben útils. Marqueu
-<guilabel>Personalitzat</guilabel> si no en voleu fer servir cap dels dos, o
+<guilabel>Personalitzat</guilabel> si no en voleu utilitzar cap dels dos, o
bé si voleu una selecció de programari diferent de la tria predeterminada
d'aquests entorns d'escriptori. L'escriptori <application>LXDE</application>
és més lleuger que els anteriors, amb una estètica menys carregada i menys
diff --git a/docs/installer/ca/choosePackageGroups.xml b/docs/installer/ca/choosePackageGroups.xml
index e5cfe364..bb211b45 100644
--- a/docs/installer/ca/choosePackageGroups.xml
+++ b/docs/installer/ca/choosePackageGroups.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="choosePackageGroups">
<info>
- <title xml:id="choosePackageGroups-ti1">Selecció de grup de paquets</title>
+ <title xml:id="choosePackageGroups-ti1">Selecció de grups de paquets</title>
</info>
@@ -28,8 +28,8 @@ ratolí per sobre.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Selecció individual de paquets: podeu fer servir aquesta opció per a afegir
-o eliminar paquets individualment.</para>
+ <para>Selecció individual de paquets: podeu utilitzar aquesta opció per afegir o
+eliminar paquets individualment.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/docs/installer/ca/choosePackagesTree.xml b/docs/installer/ca/choosePackagesTree.xml
index 96cfc579..1a50fff1 100644
--- a/docs/installer/ca/choosePackagesTree.xml
+++ b/docs/installer/ca/choosePackagesTree.xml
@@ -16,8 +16,8 @@ instal·lació.</para>
<para>Després de la tria podeu fer clic a la <guibutton>icona del
disquet</guibutton> al capdavall de la pàgina per a desar la selecció de
-paquets (també es pot desar en una clau USB). Més endavant podreu fer servir
-aquest fitxer per a instal·lar els mateixos paquets en un altre sistema si
+paquets (també es pot desar en una clau USB). Més endavant podreu utilitzar
+aquest fitxer per instal·lar els mateixos paquets en un altre sistema si
premeu el mateix botó durant la instal·lació i trieu l'opció de carregar-lo.</para>
</section>
diff --git a/docs/installer/ca/configureServices.xml b/docs/installer/ca/configureServices.xml
index 12f4fe44..462d93e5 100644
--- a/docs/installer/ca/configureServices.xml
+++ b/docs/installer/ca/configureServices.xml
@@ -27,7 +27,7 @@ align="center" format="PNG" xml:id="configureServices-im1"></imagedata>
<para revision="1" xml:id="configureServices-pa1">Aquí podeu establir quins serveis cal (o no) iniciar quan s'engega
l'ordinador.</para>
- <para revision="1" xml:id="configureServices-pa2">Hi ha quatre grups, cliqueu sobre el triangle que hi ha abans de cada grup
+ <para revision="1" xml:id="configureServices-pa2">Hi ha quatre grups, feu clic sobre el triangle que hi ha abans de cada grup
per a expandir-lo i mostrar tots els serveis que conté.</para>
<para revision="1" xml:id="configureServices-pa3">Generalment, la tria feta per DrakX és la bona.</para>
diff --git a/docs/installer/ca/configureX_card_list.xml b/docs/installer/ca/configureX_card_list.xml
index 4115dc87..432aea8e 100644
--- a/docs/installer/ca/configureX_card_list.xml
+++ b/docs/installer/ca/configureX_card_list.xml
@@ -13,7 +13,7 @@
<!-- tproof -->
<!-- lproof -->
<!-- Done corrections accordind to tmb remarks. Papoteur -->
-<title xml:id="configureX_card_list-ti1">Tria del servidor X (configura la targeta gràfica)</title>
+<title xml:id="configureX_card_list-ti1">Tria del servidor de les X (configura la targeta gràfica)</title>
</info>
<mediaobject>
diff --git a/docs/installer/ca/diskdrake.xml b/docs/installer/ca/diskdrake.xml
index 30cbeee7..da821fb8 100644
--- a/docs/installer/ca/diskdrake.xml
+++ b/docs/installer/ca/diskdrake.xml
@@ -11,7 +11,7 @@ Lebarhon 20170902 added SC-->
align="center"/> </imageobject> <imageobject condition="live"> <imagedata
fileref="live-diskdrake.png" align="center"/> </imageobject></mediaobject>
<warning>
- <para revision="3" xml:id="diskdrake-pa1">Si voleu fer servir xifratge a la partició <literal>/</literal>,
+ <para revision="3" xml:id="diskdrake-pa1">Si voleu utilitzar el xifratge a la partició <literal>/</literal>,
assegureu-vos que teniu una partició <literal>/boot</literal> separada. Cal
que l'opció de xifratge estigui deshabilitada per a la partició
<literal>/boot</literal>. Altrament, el sistema no arrencarà.</para>
@@ -30,7 +30,7 @@ it. <guibutton>Toggle to expert mode</guibutton> (or <guibutton>Expert
mode</guibutton>) gives some more tools like to add a label or to choose a
partition type. </para>
<para xml:id="diskdrake-pa6a" revision="1">Continueu fins que tot sigui del vostre grat.</para>
- <para xml:id="diskdrake-pa7" revision="1">Cliqueu <guibutton>Fet</guibutton> en acabat.</para>
+ <para xml:id="diskdrake-pa7" revision="1">Feu clic a <guibutton>Fet</guibutton> quan estigueu a punt.</para>
<note>
<para>If you are installing Mageia on an UEFI system, check that an ESP (EFI
System Partition) is present and correctly mounted on /boot/EFI (see below)</para>
diff --git a/docs/installer/ca/doPartitionDisks.xml b/docs/installer/ca/doPartitionDisks.xml
index 601673dd..d422c8f0 100644
--- a/docs/installer/ca/doPartitionDisks.xml
+++ b/docs/installer/ca/doPartitionDisks.xml
@@ -19,7 +19,7 @@ fileref="dx2-doPartitionDisks.png" align="center"/> </imageobject>
<imageobject condition="live"> <imagedata
fileref="live-doPartitionDisks.png" align="center"/> </imageobject></mediaobject>
<para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa3"><itemizedlist><listitem><para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa4">Utilitza les particions existents</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa5" revision="1">Si aquesta opció està disponible, vol dir que s'han trobat particions
-compatibles amb Linux i es podrien fer servir per a la instal·lació.</para></listitem><listitem><para xml:id="doPartitionDisks-pa6" revision="1">Utilitza l'espai lliure</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa7" revision="1">Si teniu espai lliure al disc dur, aquesta opció l'aprofitarà per a la
+compatibles amb Linux i es podrien utilitzar per a la instal·lació.</para></listitem><listitem><para xml:id="doPartitionDisks-pa6" revision="1">Utilitza l'espai lliure</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa7" revision="1">Si teniu espai lliure al disc dur, aquesta opció l'aprofitarà per a la
instal·lació de Mageia.</para></listitem><listitem><para xml:id="doPartitionDisks-pa8" revision="1">Utilitza l'espai lliure en una partició Windows</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa9" revision="1">Si teniu espai lliure en una partició Windows existent, pot ser que
l'instal·lador us proposi utilitzar-la.</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa10" revision="2">Aquesta és una bona manera de fer lloc per a la nova instal·lació de Mageia,
però és una operació arriscada i per tant hauríeu d'estar segur d'haver fet
diff --git a/docs/installer/ca/exitInstall.xml b/docs/installer/ca/exitInstall.xml
index 66d3e2fc..a811a7fc 100644
--- a/docs/installer/ca/exitInstall.xml
+++ b/docs/installer/ca/exitInstall.xml
@@ -8,7 +8,7 @@
<imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="dx2-exitInstall.png"
align="center" revision="1" xml:id="exitInstall-im1"/> </imageobject></mediaobject>
<para xml:id="exitInstall-pa1" revision="2">Heu acabat d'instal·lar i configurar <application>Mageia</application> i ara
-és segur treure el suport d'instal·lació i arrencar de nou l'ordinador.</para>
+és segur treure el mitjà d'instal·lació i arrencar de nou l'ordinador.</para>
<para xml:id="exitInstall-pa2" revision="2">Després de l'arrencada, a la pantalla del gestor d'arrencada podeu triar
entre els diversos sistemes operatius instal·lats (si n'hi ha més d'un).</para>
<para xml:id="exitInstall-pa3" revision="1">Si no heu ajustat la configuració del gestor d'arrencada, se seleccionarà
diff --git a/docs/installer/ca/formatPartitions.xml b/docs/installer/ca/formatPartitions.xml
index ea257169..23f68607 100644
--- a/docs/installer/ca/formatPartitions.xml
+++ b/docs/installer/ca/formatPartitions.xml
@@ -43,6 +43,6 @@ principal. En aquella pantalla podreu visualitzar el contingut de les
particions.</para>
</tip>
- <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa5">Quan estigueu segur de la selecció cliqueu a <guibutton>Següent</guibutton>
-per a continuar.</para>
+ <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa5">Quan estigueu segur de la selecció feu clic a <guibutton>Següent</guibutton>
+per continuar.</para>
</section>
diff --git a/docs/installer/ca/installer.xml b/docs/installer/ca/installer.xml
index 59844528..e8cb6876 100644
--- a/docs/installer/ca/installer.xml
+++ b/docs/installer/ca/installer.xml
@@ -140,7 +140,7 @@ Wiki</link></para>
</section>
<section>
- <title>Els passos de la instal·lació</title>
+ <title>Passos de la instal·lació</title>
<para>El procés d'instal·lació està dividit en un seguit de passos, que es poden
veure en el plafó lateral de la pantalla.</para>
diff --git a/docs/installer/ca/media_selection.xml b/docs/installer/ca/media_selection.xml
index a8ab498d..fab5ad5b 100644
--- a/docs/installer/ca/media_selection.xml
+++ b/docs/installer/ca/media_selection.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="media_selection" version="5.0" xml:lang="ca">
<info>
- <title xml:id="media_selection-ti1">Selecció del suport (Nonfree)</title>
+ <title xml:id="media_selection-ti1">Selecció del mitjà (Nonfree)</title>
</info>
@@ -17,7 +17,7 @@
format="PNG" revision="1" xml:id="media_selection-im1"/> </imageobject></mediaobject>
<para>Aquí teniu una llista de tots els dipòsits disponibles. No tots els dipòsits
-estan disponibles, depenent del suport que feu servir per a la
+estan disponibles, depenent del mitjà que feu servir per a la
instal·lació. La selecció dels dipòsits determina quins paquets es
proposaran per a seleccionar durant els següents passos.</para>
diff --git a/docs/installer/ca/misc-params.xml b/docs/installer/ca/misc-params.xml
index a306faf2..8157643a 100644
--- a/docs/installer/ca/misc-params.xml
+++ b/docs/installer/ca/misc-params.xml
@@ -72,7 +72,7 @@ directori <literal>/home</literal>.</para>
<para xml:id="misc-params-system-pa6" revision="1"><guilabel>Serveis</guilabel>:</para>
<para xml:id="misc-params-system-pa6a" revision="1">Els serveis de sistema es refereixen a petits programes que corren en segon
-pla (dimonis). Aquesta eina us permet habilitar o deshabilitar determinades
+pla (dimonis). Aquesta eina us permet habilitar o inhabilitar determinades
tasques.</para>
<para xml:id="misc-params-system-pa6b" revision="1">Penseu-vos-ho bé abans de canviar res aquí - una errada podria fer que
diff --git a/docs/installer/ca/selectCountry.xml b/docs/installer/ca/selectCountry.xml
index b70bf424..f250ccdc 100644
--- a/docs/installer/ca/selectCountry.xml
+++ b/docs/installer/ca/selectCountry.xml
@@ -14,7 +14,7 @@ align="center" fileref="dx2-selectCountry.png" revision="1"/> </imageobject></me
like the currency and wireless regulatory domain. Setting the wrong country
can lead to not being able to use a Wireless network.</para>
- <para revision="1" xml:id="selectCountry-pa2">Si el vostre país no es troba a la llista, cliqueu a <guilabel>Altres
+ <para revision="1" xml:id="selectCountry-pa2">Si el vostre país no es troba a la llista, feu clic a <guilabel>Altres
països</guilabel> i trieu-hi el país o regió.</para>
<note>
diff --git a/docs/installer/ca/selectLanguage.xml b/docs/installer/ca/selectLanguage.xml
index 43820baa..bdec8475 100644
--- a/docs/installer/ca/selectLanguage.xml
+++ b/docs/installer/ca/selectLanguage.xml
@@ -20,9 +20,9 @@ selecció durant la instal·lació i per al sistema instal·lat.</para>
<para condition="live">Select your preferred language. <application>Mageia</application> will use
this selection during the installation and for your installed system.</para>
<para condition="classical">Si és probable que us calguin diversos idiomes instal·lats al sistema, tant
-per un o diversos usuaris, hauríeu de fer servir el botó
-<guibutton>Múltiples idiomes</guibutton> i afegir-los ara. Serà difícil
-afegir els idiomes extres un cop feta la instal·lació.</para>
+per un o diversos usuaris, hauríeu d'utilitzar el botó <guibutton>Diversos
+idiomes</guibutton> i afegir-los ara. Serà difícil afegir els idiomes extres
+un cop feta la instal·lació.</para>
<mediaobject>
<imageobject condition="classical"> <imagedata format="PNG"
fileref="dx2-selectLanguage.png" align="center"/> </imageobject>
@@ -31,7 +31,7 @@ format=""/> </imageobject></mediaobject>
<warning condition="classical">
<para>Encara que trieu més d'un idioma, n'heu de triar un com a l'idioma de
preferència a la pantalla de primer idioma. També es marcarà com a
-seleccionat a la pantalla de múltiples idiomes.</para>
+seleccionat a la pantalla de diversos idiomes.</para>
</warning>
<itemizedlist>
<listitem condition="classical">
diff --git a/docs/installer/ca/setupSCSI.xml b/docs/installer/ca/setupSCSI.xml
index d0077ea1..88e8332b 100644
--- a/docs/installer/ca/setupSCSI.xml
+++ b/docs/installer/ca/setupSCSI.xml
@@ -36,7 +36,7 @@ format="PNG" align="center" xml:id="setupSCSI-im1"></imagedata>
<para revision="3.1" xml:id="setupSCSI-pa1">DrakX acostuma a detectar correctament els discs durs. Amb alguns
controladors SCSI antics, potser no és capaç de determinar correctament els
-controladors que cal fer servir, i per tant no pot reconèixer el disc.</para>
+controladors que cal utilitzar, i per tant no pot reconèixer el disc.</para>
<para revision="2" xml:id="setupSCSI-pa2">Si passa això, caldrà indicar manualment a DrakX quins són els discs SCSI.</para>
diff --git a/docs/installer/ca/soundConfig.xml b/docs/installer/ca/soundConfig.xml
index f2bc0790..0eeda23b 100644
--- a/docs/installer/ca/soundConfig.xml
+++ b/docs/installer/ca/soundConfig.xml
@@ -20,7 +20,7 @@ de control de Mageia), triant la pestanya <guilabel>Maquinari</guilabel> i
clicant a <guilabel>Configuració del so</guilabel> a la part superior dreta
de la pantalla.</para>
- <para>Llavors, a la pantalla de l'eina draksound o «Configuració del so», cliqueu
+ <para>Llavors, a la pantalla de l'eina draksound o «Configuració del so», feu clic
a <guibutton>Avançat</guibutton> i després a <guibutton>Solució de
problemes</guibutton> per a trobar consells molt útils per a resoldre el
problema.</para>
diff --git a/docs/installer/ca/takeOverHdConfirm.xml b/docs/installer/ca/takeOverHdConfirm.xml
index 10df193b..d831bae5 100644
--- a/docs/installer/ca/takeOverHdConfirm.xml
+++ b/docs/installer/ca/takeOverHdConfirm.xml
@@ -25,7 +25,7 @@ fileref="live-takeOverHdConfirm.png" format="PNG" align="center"
fileref="dx2-takeOverHdConfirm.png" format="PNG" align="center"
></imagedata> </imageobject></mediaobject>
- <para revision="1" xml:id="takeOverHdConfirm-pa1">Cliqueu a <guibutton>Anterior</guibutton> si no esteu segur sobre la tria.</para>
+ <para revision="1" xml:id="takeOverHdConfirm-pa1">Feu clic a <guibutton>Anterior</guibutton> si no esteu segur sobre la tria.</para>
<para revision="1" xml:id="takeOverHdConfirm-pa2">Feu clic a <guibutton>Següent</guibutton> si esteu segur i voleu esborrar
totes les particions, tots els sistemes operatius i totes les dades del