diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2014-10-12 14:17:11 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2014-10-12 14:17:11 +0300 |
commit | 086b93b96125cebc1b7048fdd48c017df207707b (patch) | |
tree | ae007d9f22a489a9a16525e72c59000f259070fa /docs/installer | |
parent | f8c70a89004db11bddfcbebf85795891daa1a717 (diff) | |
download | tools-086b93b96125cebc1b7048fdd48c017df207707b.tar tools-086b93b96125cebc1b7048fdd48c017df207707b.tar.gz tools-086b93b96125cebc1b7048fdd48c017df207707b.tar.bz2 tools-086b93b96125cebc1b7048fdd48c017df207707b.tar.xz tools-086b93b96125cebc1b7048fdd48c017df207707b.zip |
Updates from Tx
Diffstat (limited to 'docs/installer')
-rw-r--r-- | docs/installer/et/DrakX-cover.xml | 6 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/et/SelectAndUseISOs2.xml | 251 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/et/installer.xml | 105 | ||||
-rw-r--r-- | docs/installer/et/setupBootloaderAddEntry.xml | 51 |
4 files changed, 207 insertions, 206 deletions
diff --git a/docs/installer/et/DrakX-cover.xml b/docs/installer/et/DrakX-cover.xml index a199c125..44e905fb 100644 --- a/docs/installer/et/DrakX-cover.xml +++ b/docs/installer/et/DrakX-cover.xml @@ -6,12 +6,12 @@ <publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher> <revhistory> <revision> - <date>February 2014</date> + <date>Veebruar 2014</date> <revremark>Mageia 4</revremark> </revision> </revhistory> <cover> - <para role="tagline">The Official Documentation for Mageia</para> + <para role="tagline">Mageia ametlik dokumentatsioon</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="mageia-2013.png"/> </imageobject></mediaobject> <info> @@ -19,7 +19,7 @@ <publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher> <revhistory> <revision> - <date>February 2014</date> + <date>Veebruar 2014</date> <revremark>Mageia 4</revremark> </revision> </revhistory> diff --git a/docs/installer/et/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/installer/et/SelectAndUseISOs2.xml index f9ea3f12..c162d032 100644 --- a/docs/installer/et/SelectAndUseISOs2.xml +++ b/docs/installer/et/SelectAndUseISOs2.xml @@ -2,35 +2,36 @@ <info> <!-- Made by Lebarhon 2014 03 26 --> -<title xml:id="Select-and-use-ISOs-ti1">Select and use ISOs</title> +<title xml:id="Select-and-use-ISOs-ti1">ISO-tõmmise valimine ja kasutamine</title> </info> <section> - <title>Media</title> + <title>Andmekandjad</title> <section> - <title>Definition</title> + <title>Määratlus</title> - <para>We call a media here a ISO image file that allows to install and/or update -Mageia and by extension any physical support where the ISO file is copied.</para> + <para>Me nimetame siinkohal andmekandjaks ISO-tõmmisefaili, mis võimaldab +paigaldada ja/või uuendada Mageiat, ning ühtlasi ka igasugust füüsilist +seadet, millele ISO-tõmmis on kopeeritud.</para> - <para>You can find them <link -ns4:href="http://www.mageia.org/en/downloads/">here</link>.</para> + <para>ISO-tõmmised leiab <link +ns4:href="http://www.mageia.org/en/downloads/">siit</link>.</para> </section> <section> - <title>Classical installation media</title> + <title>Klassikalised paigaldusandmekandjad</title> <section> - <title>Common features</title> + <title>Ühised omadused</title> <itemizedlist> <listitem> - <para>They use the traditional installer called drakx.</para> + <para>Kasutavad traditsioonilist paigaldusprogrammi drakx</para> </listitem> <listitem> - <para>They are able to make a clean install or an update from previous releases.</para> + <para>Saab teha nii puhta paigalduse kui ka uuendada varasematelt väljalasetelt</para> </listitem> </itemizedlist> </section> @@ -40,181 +41,179 @@ ns4:href="http://www.mageia.org/en/downloads/">here</link>.</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>Different media for architecture 32 or 64 bits.</para> + <para>Eri andmekandjad 32- ja 64-bitisele arhitektuurile</para> </listitem> <listitem> - <para>Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test, -Hardware Detection Tool.</para> + <para>Tervitusekraanil on saada mõned tööriistad: päästesüsteem, mälu testimine, +riistvara tuvastamise tööriist</para> </listitem> <listitem> - <para>Each DVD contains any available desktop environments and languages.</para> + <para>Iga DVD sisaldab kõiki saadaolevaid töökeskkondi ja keeli</para> </listitem> <listitem> - <para>You'll be given the choice during the installation to add or not non free -software.</para> + <para>Paigaldamise käigus lastakse valida, kas kasutada mittevaba tarkvara või +mitte</para> </listitem> </itemizedlist> </section> <section> - <title>DVD dual arch</title> + <title>Kahearhitektuurne (dualarch) DVD</title> <itemizedlist> <listitem> - <para>Both architectures are present on the same media, the choice is made -automatically according to the detected CPU.</para> + <para>Ühel ja samal andmekandjal on nii 32- kui ka 64-bitine tarkvara; valik +tehakse automaatselt vastavalt tuvastatud protsessorile</para> </listitem> <listitem> - <para>Xfce desktop only.</para> + <para>Ainult Xfce töökeskkond</para> </listitem> <listitem> - <para>Some languages only (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, mk, pl, pt, ru, sv, uk) -TO BE CHECKED!</para> + <para>Ainult mõned keeled (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, mk, pl, pt, ru, sv, uk)</para> </listitem> <listitem> - <para>It contains non free software.</para> + <para>Sisaldab mittevaba tarkvara</para> </listitem> </itemizedlist> </section> </section> <section> - <title>Live media</title> + <title>Live-andmekandjad</title> <section> - <title>Common features</title> + <title>Ühised omadused</title> <itemizedlist> <listitem> - <para>Can be used to preview the distribution without first installing it on a -HDD, and optionally install Mageia on your HDD.</para> + <para>Saab tarvitada distributsiooni tundmaõppimiseks ilma seda kohe kõvakettale +paigaldamata, aga soovi korral siiski ka Mageia paigaldamiseks</para> </listitem> <listitem> - <para>ISO contains only one desktop environment (KDE or GNOME).</para> + <para>ISO sisaldab ainult üht töökeskkonda (KDE või GNOME)</para> </listitem> <listitem> - <para>Different media for architecture 32 or 64 bits.</para> + <para>Eri andmekandjad 32- ja 64-bitisele arhitektuurile</para> </listitem> <listitem> - <para><emphasis role="bold">Live ISOs can only be used to create clean -installations, they cannot be used to upgrade from previous -releases.</emphasis></para> + <para><emphasis role="bold">LiveISO-sid saab kasutada ainult puhta paigalduse, +mitte aga uuendamise jaoks varasemalt versioonilt.</emphasis></para> </listitem> <listitem> - <para>They contains non free software.</para> + <para>Sisaldavad mittevaba tarkvara</para> </listitem> </itemizedlist> </section> <section> - <title>Live CD KDE</title> + <title>KDE LiveCD</title> <itemizedlist> <listitem> - <para>KDE desktop environment only.</para> + <para>Ainult KDE töökeskkond</para> </listitem> <listitem> - <para>English language only.</para> + <para>Ainult inglise keeles</para> </listitem> <listitem> - <para>32 bits only.</para> + <para>Ainult 32-bitine</para> </listitem> </itemizedlist> </section> <section> - <title>Live CD GNOME</title> + <title>GNOME LiveCD</title> <itemizedlist> <listitem> - <para>GNOME desktop environment only.</para> + <para>Ainult GNOME töökeskkond</para> </listitem> <listitem> - <para>English language only.</para> + <para>Ainult inglise keeles</para> </listitem> <listitem> - <para>32 bits only.</para> + <para>Ainult 32-bitine</para> </listitem> </itemizedlist> </section> <section> - <title>Live DVD KDE</title> + <title>KDE LiveDVD</title> <itemizedlist> <listitem> - <para>KDE desktop environment only.</para> + <para>Ainult KDE töökeskkond</para> </listitem> <listitem> - <para>All languages are present.</para> + <para>Sisaldab kõiki keeli</para> </listitem> <listitem> - <para>Different media for architecture 32 or 64 bits.</para> + <para>Eri andmekandjad 32- ja 64-bitisele arhitektuurile</para> </listitem> </itemizedlist> </section> <section> - <title>Live DVD GNOME</title> + <title>GNOME LiveDVD</title> <itemizedlist> <listitem> - <para>GNOME desktop environment only.</para> + <para>Ainult GNOME töökeskkond</para> </listitem> <listitem> - <para>All languages are present.</para> + <para>Sisaldab kõiki keeli</para> </listitem> <listitem> - <para>Different media for architecture 32 or 64 bits.</para> + <para>Eri andmekandjad 32- ja 64-bitisele arhitektuurile</para> </listitem> </itemizedlist> </section> </section> <section> - <title>Boot-only CDs media</title> + <title>Ainult alglaadimisCD-d</title> <section> - <title>Common features</title> + <title>Ühised omadused</title> <itemizedlist> <listitem> - <para>Each one is a small image that contains no more than that which is needed to -start the drakx installer and find the ISO file to continue and complete the -install. These ISO files may be on the PC hard disk, on a local drive, on a -local network or on the Internet.</para> + <para>Need on väikesed tõmmised, mis sisaldavad vaid tarkvara, mida on vaja +paigaldusprogrammi drakx käivitamiseks ning ISO-faili leidmiseks, et siis +jätkata paigaldamisega. ISO-failid võivad asuda arvuti kõvakettal, mõnel +muul kohalikul kettas, kohalikus võrgus või internetis.</para> </listitem> <listitem> - <para>These media are very light (less than 100 Mo) and are convenient when -bandwidth is too low to download a full DVD, PC without DVD drive or PC that -can't boot on a USB stick.</para> + <para>Need andmekandjad on väga väikesed (alla 100 MB) ja abiks siis, kui +internetiühenduse maht on liiga väike terve DVD allalaadimiseks, arvuti on +ilma DVD-seadmeta või ei saa arvutit käivitada USB-pulga pealt.</para> </listitem> <listitem> - <para>Different media for architecture 32 or 64 bits.</para> + <para>Eri andmekandjad 32- ja 64-bitisele arhitektuurile</para> </listitem> <listitem> - <para>English language only.</para> + <para>Ainult inglise keeles</para> </listitem> </itemizedlist> </section> @@ -224,7 +223,8 @@ can't boot on a USB stick.</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>Contains only free software, for people who refuse non free software.</para> + <para>Sisaldab ainult vaba tarkvara (neile, kes ei ole nõus mittevaba tarkvara +kasutama)</para> </listitem> </itemizedlist> </section> @@ -234,8 +234,8 @@ can't boot on a USB stick.</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>Contains non free software (mostly drivers, codecs...) for people who need -it.</para> + <para>Sisaldab mittevaba tarkvara (peamiselt draiverid, koodekid jms.) neile, kes +seda vajavad</para> </listitem> </itemizedlist> </section> @@ -243,46 +243,46 @@ it.</para> </section> <section> - <title>Media downloading and checking</title> + <title>Andmekandja allalaadimine ja kontrollimine</title> <section> - <title>Downloading</title> + <title>Allalaadimine</title> - <para>Once you have chosen your ISO file, you can download it either using http or -BitTorrent. In both cases, a window give you some information, like the used -mirror and the possibility to change if the bandwidth is to low. If http is -chosen, you can also see something like</para> + <para>Kui olete sobiva ISO-faili valinud, saab selle alla laadida kas HTTP või +BitTorrenti vahendusel. Mõlemal juhul annab aken mõningat teavet, näiteks +kasutatava peegelsaidi ja võimaluse kohta seda vahetada, kui ribalaius on +liiga väike. HTTP valimise korral peaks pilt olema umbes selline:</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="Checking.png" contentwidth="650"/> </imageobject></mediaobject> - <para>md5sum and sha1sum are tools to check your ISO integrity. Use only one of -them. Both hexadecimal numbers have been calculated by an algorithm from the -file to be downloaded. If you ask this algorithm to calculate again this -number from your downloaded file, either you have the same number and your -downloaded file is correct, or the number is different and you met a -failure. Then this window appears:</para> + <para>md5sum ja sha1sum on tööriistad ISO terviklikkuse kontrollimiseks. Kasutada +tuleks ainult üht neist. Mõlemad kuueteistkümnendarvud arvutatakse kindla +algoritmiga allalaaditava faili põhjal. Kui paluda algoritmil arv uuesti +leida allalaaditud faili põhjal, saab tulemuseks kas sama arvu, mis +tähendab, et allalaaditud faili on korras, või siis mõne muu arvu, mis +tähendab, et see ei ole korras. Seejärel ilmub järgmine aken:</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="Download.png"/> </imageobject></mediaobject> - <para>Check the radio button Save File.</para> + <para>Märkige raadionuppu Salvestama.</para> </section> <section> - <title>Checking the downloaded media integrity</title> + <title>Allalaaditud andmekandja terviklikkuse kontrollimine</title> - <para>Open a console, no need to be root, and:</para> + <para>Avage konsool (selleks ei pea olema administraator) ja kirjutage:</para> - <para>- To use md5sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum -path/to/the/image/file.iso</userinput>.</para> + <para>- md5sum kasutamiseks: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum +tõmmisefail.iso/asukoht</userinput>.</para> - <para>- To use sha1sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum -path/to/the/image/file.iso</userinput>.</para> + <para>- sha1sum kasutamiseks: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum +tõmmisefail.iso/asukoht</userinput>.</para> - <para>and compare the obtained number on your computer (you may have to wait for a -while) with the number given by Mageia. Example:</para> + <para>ja võrrelge arvutis saadud arvu (võimalik, et peate natuke ootama) Mageia +allalaadimissaidil näidatuga:</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="Md5sum.png" contentwidth="650"/> @@ -293,52 +293,51 @@ while) with the number given by Mageia. Example:</para> </section> <section> - <title>Burn or dump the ISO</title> + <title>ISO kirjutamine</title> - <para>The checked ISO can now be burned on a CD or DVD or dumped on a USB -stick. These operations are not a simple copy and aim at make a boot-able -media.</para> + <para>Kontrollitud ISO võib nüüd kirjutada CD-le, DVD-le või USB-pulgale. See ei +ole tavaline kopeerimine, vaid eesmärk on luua käivitatav andmekandja.</para> <section> - <title>Burn the ISO on a CD/DVD</title> + <title>ISO kirjutamine CD-le või DVD-le</title> - <para>Use whatever burner you want but ensure the burning device is set correctly -to <emphasis role="bold">burn an image</emphasis>, burn data or files is not -correct. More information in <link -ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images">the Mageia -wiki</link>.</para> + <para>Kasutage soovikohast kirjutamisprogrammi, aga kontrollige kindlasti, et +seade oleks määratud <emphasis role="bold">kirjutama tõmmist</emphasis>, +mitte aga andmeid või faile. Rohkem teavet leiab <link +ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images">Mageia +wikist</link>.</para> </section> <section> - <title>Dump the ISO on a USB stick</title> + <title>ISO kirjutamine USB-pulgale</title> - <para>All Mageia ISOs are hybrid, which means you can 'dump' them on a USB stick -and use it to boot and install the system.</para> + <para>Kõik Mageia ISO-d on hübriidsed, mis tähendab, et neid saab kirjutada ka +USB-pulgale, mis on käivitatav ja mille pealt saab süsteemi paigaldada.</para> <warning> - <para>"dumping" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the -partition; any data will be lost and partition capacity will be reduced to -the image size.</para> + <para>Tõmmise kirjutamine USB-pulgale hävitab kõik varasemad failisüsteemid +partitsioonis, kõik andmeid lähevad kaotsi ja partitsiooni suurus väheneb +tõmmise suurusele.</para> </warning> - <para>To recover the original capacity, you have to format the USB stick.</para> + <para>Algse mahu taastamiseks tuleb USB-pulk vormindada.</para> <section> - <title>Using Mageia</title> + <title>Mageia kasutamise korral</title> - <para>You can use a graphical tool like <link -ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks">IsoDumper</link></para> + <para>Kasutada võib mõnda graafilist tööriista, näiteks <link +ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks">IsoDumper</link>.</para> - <para>You can also use the dd tool in a console:</para> + <para>Samuti võib kasutada konsoolis tööriista dd:</para> <orderedlist> <listitem> - <para>Open a console</para> + <para>Avage konsool</para> </listitem> <listitem> - <para>Become root with the command <userinput>su -</userinput> (don't forget the -final -)</para> + <para>Võtke administratsiooni õigused käsuga <userinput>su -</userinput> (ärge +unustage kriipsukest lõpus)</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="Root.png" contentwidth="650"/> @@ -346,12 +345,12 @@ final -)</para> </listitem> <listitem> - <para>Plug your USB stick (do not mount it, that means do not open any application -or file manager that read it)</para> + <para>Ühendage USB-pulk (ärge haakige seda, see tähendab ärge avage ühtegi +rakendust või failihaldurit, mis seda lugeda võiks)</para> </listitem> <listitem> - <para>Enter the command <userinput>fdisk -l</userinput></para> + <para>Sisestage käsk <userinput>fdisk -l</userinput></para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="Fdisk.png" contentwidth="650"/> @@ -359,33 +358,33 @@ or file manager that read it)</para> </listitem> <listitem> - <para>Find the device name for your USB stick (by its size), for example /dev/sdb -in the screenshot above, it is a 8Go USB stick.</para> + <para>Leidke oma USB-pulga seadmenini (suuruse järgi); näiteks toodud pildil on +selleks /dev/sdb, mis on 8 GB suurune USB-pulk.</para> </listitem> <listitem> - <para>Enter the command: # <userinput>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/sdX + <para>Sisestage käsk # <userinput>dd if=ISO-faili/asukoht of=/dev/sdX bs=1M</userinput></para> - <para>(x)=your device name eg: /dev/sdc Example: # <userinput>dd + <para>(x)=Teie seadme nimi, nt: /dev/sdc Näide: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/dev/sdb bs=1M</userinput></para> </listitem> <listitem> - <para>Enter the command: # <userinput>sync</userinput></para> + <para>Sisestage käsk: # <userinput>sync</userinput></para> </listitem> <listitem> - <para>Unplug your USB stick, it is done</para> + <para>Eemaldage USB-pulk, kõik on valmis</para> </listitem> </orderedlist> </section> <section> - <title>Using Windows</title> + <title>Windowsi kasutamise korral</title> - <para>You can try:</para> + <para>Võite proovida järgmisi programme:</para> <para>- <link ns4:href="http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US">Rufus</link></para> @@ -398,14 +397,14 @@ Disk Imager</link></para> </section> <section> - <title>Mageia Installation</title> + <title>Mageia paigaldamine</title> - <para>This step is detailed in <link ns4:href="http://www.mageia.org/en/doc/">the -Mageia documentation</link>.</para> + <para>Seda sammu kirjeldatakse üksikasjalikult <link +ns4:href="http://www.mageia.org/et/doc/">Mageia käsiraamatus</link>.</para> - <para>More information, is available in <link -ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/Category:Documentation">the Mageia -wiki</link>.</para> + <para>Rohkem teavet leiab <link +ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/Category:Documentation">Mageia +wikist</link>.</para> </section> </section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/et/installer.xml b/docs/installer/et/installer.xml index ea29515e..276c87f5 100644 --- a/docs/installer/et/installer.xml +++ b/docs/installer/et/installer.xml @@ -41,30 +41,30 @@ paigaldusprogrammi, mida tavaliselt ongi vaja.</para> <title xml:id="installer-ti2">Paigaldusprogrammi avaekraan</title> </info> - <para>Here is the default welcome screen when using a Mageia DVD:</para> + <para>Selline on vaikimisi tervitusekraan Mageia DVD kasutamisel:</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata xml:id="BId-drakx-intro-im1" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="../dx-welcome.png"/> </imageobject></mediaobject></figure> - <para>From this first screen, it is possible to set some personal preferences:</para> + <para>Avaekraanil on võimalik määrata mõned isiklikud eelistused:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>The language (for the installation only, may be different that the chosen -language for the system) by pressing the key F2</para> + <para>Keel (ainult paigaldamiseks, võib erineda süsteemile valitavast keelest) +klahvile F2 vajutades</para> <para/> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="dx-welcome-lang.png"/> </imageobject></mediaobject> - <para>Use the arrow keys to select the language and press the key Enter.</para> + <para>Valige nooleklahvidega liikudes keel ja vajutage klahvile Enter.</para> - <para>Here is for example, the French welcome screen when using a Live -DVD/CD. Note that the Live DVD/CD menu does not propose: <guilabel>Rescue -System</guilabel>, <guilabel>Memory test</guilabel> and <guilabel>Hardware -Detection Tool</guilabel>.</para> + <para>Siin on näiteks LiveDVD/CD eestikeelne tervitusekraan. Pange tähele, et +LiveDVD/CD menüüs ei ole kirjeid, nagu <guilabel>Päästesüsteem</guilabel>, +<guilabel>Mälu testimine</guilabel> ja <guilabel>Riistvara tuvastamise +tööriist</guilabel>.</para> <para/> @@ -75,37 +75,35 @@ Detection Tool</guilabel>.</para> </listitem> <listitem> - <para>Change the screen resolution by pressing the F3 key.</para> + <para>Muuta ekraanilahutust klahvile F3 vajutades</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="dx-welcome5def.png"/> </imageobject></mediaobject> </listitem> <listitem> - <para>Add some kernel options by pressing the F6 key.</para> + <para>Lisada mõningaid kerneli võtmeid klahvile F6 vajutades</para> - <para>If the installation fails, then it may be necessary to try again using one -of the extra options. The menu called by F6 displays a new line called -<guilabel>Boot options</guilabel> and propose four entries:</para> + <para>Kui paigaldamine ei õnnestu, võib olla vajalik seda uuesti proovida, +kasutades mõnda lisavõtit. Klahviga F6 avatav menüü toob nähtavale tekstirea +<guilabel>Alglaadimise sätted</guilabel> ja pakub nelja valikut:</para> - <para>- Default, it doesn't alter anything in the default options.</para> + <para>- Vaikimisi, mille korral vaikimisi võtmeid ei muudeta.</para> - <para>- Safe Settings, priority is given to the safer options to the detriment of -performances.</para> + <para>- Ohutud sätted, mille korral jõudlusele eelistatakse ohutust.</para> - <para>- No ACPI (Advanced Configuration and Power Interface), power management -isn't taken into account.</para> + <para>- Ilma ACPI-ta, mille korral toitehalduse valikuid ei arvestata.</para> - <para>- No Local APIC (Local Advanced Programmable Interrupt Controller), it is -about CPU interruptions, select this option if you are asked for.</para> + <para>- Ilma kohaliku APIC-ta, mis puudutab CPU katkestusi. Valige see siis, kui +seda nõutakse.</para> - <para>When you select one of these entries, it modifies the default options -displayed in the <guilabel>Boot Options</guilabel> line.</para> + <para>Mõnda neist valikutest valides muutuvad vaikimisi võtmed, mida näeb real +<guilabel>Alglaadimise sätted</guilabel>.</para> <note> - <para>In some Mageia releases, it may happen that the entries selected with the -key F6 does not appear in the <guilabel>Boot Options</guilabel> line, -however, they are really taken into account.</para> + <para>Mõne Mageia väljalaske puhul võib juhtuda, et klahviga F6 valitud kirjeid ei +näe real <guilabel>Alglaadimise sätted</guilabel>, aga neid siiski +arvestatakse.</para> </note> <mediaobject> @@ -113,11 +111,11 @@ however, they are really taken into account.</para> </listitem> <listitem> - <para>Add more kernel options by pressing the key F1</para> + <para>Lisada veel rohkem kerneli võtmeid klahvile F1 vajutades</para> - <para>Pressing F1 opens a new window with more available options. Select one with -the arrow keys and press Enter to have more details or press the Esc key to -go back to the welcome screen.</para> + <para>Klahvile F1 vajutades ilmub uus aken saadaolevate võtmetega. Valige neist +vajalik ja vajutage klahvile Enter üksikasjade nägemiseks või klahvile Esc +tervitusekraani juurde naasmiseks.</para> <para/> @@ -126,10 +124,10 @@ go back to the welcome screen.</para> <para/> - <para>The detailed view about the option splash. Press Esc or select -<guilabel>Return to Boot Options</guilabel> to go back to the options -list. These options can by added by hand in the <guilabel>Boot -options</guilabel> line.</para> + <para>Siin on näidatud võtme splash üksikasjaliku kirjelduse aken. Vajutage +klahvile Esc või valige <guilabel>Tagasi alglaadimise sätete +juurde</guilabel>, et minna tagasi võtmete loendisse. Võtmeid saab lisada +käsitsi reale <guilabel>Alglaadimise sätted</guilabel>.</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="dx-welcomeHelp2.png"/> </imageobject></mediaobject> @@ -137,22 +135,21 @@ options</guilabel> line.</para> <para/> <note> - <para>The help is translated in the chosen language with the F2 key.</para> + <para>Abi tõlgitakse keelde, mis on valitud klahviga F2.</para> </note> </listitem> </itemizedlist> - <para>Here is the default welcome screen when using a Wired Network-based -Installation CD (Boot.iso or Boot-Nonfree.iso images):</para> + <para>Selline on vaikimisi tervitusekraan juhtmega võrgu põhise paigalduse CD +(Boot.iso või Boot-Nonfree.iso tõmmis) kasutamisel:</para> - <para>It does not allow to change the language, the available options are -described in the screen. For more information about using a Wired -Network-based Installation CD, see <link -ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install">the Mageia -Wiki</link></para> + <para>See ei võimalda muuta keelt ning saadaolevad võtmed on loetletud +ekraanil. Rohkem teavet juhtmega võrgu põhise paigaldamise CD kasutamise +kohta leiab <link +ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install">Mageia Wikist</link>.</para> <warning> - <para>The keyboard layout is the American one.</para> + <para>Klaviatuuripaigutus on Ameerika-pärane.</para> </warning> <mediaobject> @@ -205,11 +202,11 @@ ekraanilahutust, kirjutades käsureale <code>vgalo</code>.</para> </listitem> <listitem> - <para revision="2">If the hardware is very old, a graphical installation may not be -possible. In this case it is worth trying a text mode installation. To use -this hit ESC at the first welcome screen and confirm with ENTER. You will be -presented with a black screen with the word "boot:". Type "text" and hit -ENTER. Now continue with the installation in text mode.</para> + <para revision="2">Kui riistvara on väga vana, ei pruugi graafiline paigaldamine üldse võimalik +olla. Sel juhul võib proovida tekstipõhist paigaldamist. Selleks vajutage +avaekraanil viibides klahvile ESC ja kinnitage valikut klahvi ENTER +vajutamisega. Teie ette ilmub must ekraan sõnaga "boot:". Kirjutage "text" +ja vajutage ENTER. Nüüd saate jätkata tekstipõhise paigaldamisega.</para> </listitem> </itemizedlist> </section> @@ -228,7 +225,7 @@ võtmetega.</para> <section xml:id="kernelOptions"> <info> - <title xml:id="kernelOptions-ti1">RAM problem</title> + <title xml:id="kernelOptions-ti1">RAM-i probleem</title> </info> <para>Neid läheb väga harva vaja, kuid mõnel juhul võib riistvara teatada valesti @@ -239,13 +236,13 @@ parameetrit <code>mem=xxxM</code>, kus xxx on korrektne mälu suurus. Näiteks <section xml:id="DynamicPartitions"> <info> - <title xml:id="DynamicPartitions-ti1">Dynamic partitions</title> + <title xml:id="DynamicPartitions-ti1">Dünaamilised partitsioonid</title> </info> - <para>If you converted your hard disk from "basic" format to "dynamic" format on -Microsoft Windows, you must know that it is impossible to install Mageia on -this disc. To go back to a basic disk, see the Microsoft documentation: -<link + <para>Kui olete valinud oma kõvaketta vorminguks Microsoft Windowsi all "dynamic" +tavalise "basic" asemel, siis arvestage, et Mageiat ei saa sellisele kettale +paigaldada. Kuidas tavalisele kettavormingule tagasi minna, saab lugeda +Microsofti dokumentatsioonist: <link ns2:href="http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx">http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx</link>.</para> </section> </section> diff --git a/docs/installer/et/setupBootloaderAddEntry.xml b/docs/installer/et/setupBootloaderAddEntry.xml index 6137e691..94a5b22b 100644 --- a/docs/installer/et/setupBootloaderAddEntry.xml +++ b/docs/installer/et/setupBootloaderAddEntry.xml @@ -1,35 +1,40 @@ -<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?> +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="setupBootloaderAddEntry" version="5.0" xml:lang="et"> + <info> + <title xml:id="setupBootloaderAddEntry-ti1">Alglaadimismenüü kirje lisamine või muutmine</title> + </info> - - -<section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="et" xml:id="setupBootloaderAddEntry"><info><title xml:id="setupBootloaderAddEntry-ti1">Alglaadimismenüü kirje lisamine või muutmine</title></info> - - - - <mediaobject> -<imageobject> <imagedata align="center" -fileref="dx2-bootloaderConfiguration.png" format="PNG" revision="1" + <mediaobject> +<imageobject> <imagedata revision="1" +fileref="dx2-bootloaderConfiguration.png" align="center" format="PNG" xml:id="bootloaderConfiguration-im1"/> </imageobject></mediaobject> - - - + <para>Kirje saab lisada või valitut muuta, kui klõpsata <emphasis>alglaaduri seadistamise</emphasis> ekraanil vajalikule nupule ja sooritada muutused selle kohale ilmuvas ekraanis.</para> - - <mediaobject> -<imageobject> <imagedata align="center" -fileref="dx2-setupBootloaderAddEntry.png" format="PNG" revision="1" -xml:id="setupBootloaderAddEntry-im1"/> </imageobject></mediaobject> - + <note> + <para>Kui olete valinud alglaaduriks <code>Grub 2</code>, ei saa te selle +tööriistaga sel sammul kirjeid muuta, nii et klõpsake 'Edasi'. Teil tuleb +käsitsi muuta faili <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> või kasutada +tööriista <code>grub-customizer</code>.</para> + </note> + + <mediaobject> +<imageobject> <imagedata revision="1" xml:id="setupBootloaderAddEntry-im1" +align="center" format="PNG" fileref="dx2-setupBootloaderAddEntry.png"/> +</imageobject></mediaobject> + <para>Mõningaid asju võib muuta vähese riskiga, näiteks kirje nimi ja märge kastikeses, millega see muudetakse vaikimisi kirjeks.</para> + <para>Kirje nimele võib lisada versiooninumbri, aga nime võib ka täielikult muuta.</para> + <para>Vaikimisi kirje on see, mille süsteem laadib, kui jätate alglaadimise ajal kasutamata võimaluse midagi valida.</para> -<warning><para>Teiste parameetrite muutmine võib kaasa tuua süsteemi, mida enam ei saagi -laadida. Sestap ärge muutke siin midagi, mille muutmise vajalikkuses te -täiesti kindel ei ole.</para></warning> - </section> + <warning> + <para>Teiste parameetrite muutmine võib kaasa tuua süsteemi, mida enam ei saagi +laadida. Sestap ärge muutke siin midagi, mille muutmise vajalikkuses te +täiesti kindel ei ole.</para> + </warning> +</section>
\ No newline at end of file |