From 086b93b96125cebc1b7048fdd48c017df207707b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Sun, 12 Oct 2014 14:17:11 +0300 Subject: Updates from Tx --- docs/installer/et/DrakX-cover.xml | 6 +- docs/installer/et/SelectAndUseISOs2.xml | 251 +++++++++++++------------- docs/installer/et/installer.xml | 105 ++++++----- docs/installer/et/setupBootloaderAddEntry.xml | 51 +++--- 4 files changed, 207 insertions(+), 206 deletions(-) (limited to 'docs/installer') diff --git a/docs/installer/et/DrakX-cover.xml b/docs/installer/et/DrakX-cover.xml index a199c125..44e905fb 100644 --- a/docs/installer/et/DrakX-cover.xml +++ b/docs/installer/et/DrakX-cover.xml @@ -6,12 +6,12 @@ Mageia.org - February 2014 + Veebruar 2014 Mageia 4 - The Official Documentation for Mageia + Mageia ametlik dokumentatsioon @@ -19,7 +19,7 @@ Mageia.org - February 2014 + Veebruar 2014 Mageia 4 diff --git a/docs/installer/et/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/installer/et/SelectAndUseISOs2.xml index f9ea3f12..c162d032 100644 --- a/docs/installer/et/SelectAndUseISOs2.xml +++ b/docs/installer/et/SelectAndUseISOs2.xml @@ -2,35 +2,36 @@ -Select and use ISOs +ISO-tõmmise valimine ja kasutamine
- Media + Andmekandjad
- Definition + Määratlus - We call a media here a ISO image file that allows to install and/or update -Mageia and by extension any physical support where the ISO file is copied. + Me nimetame siinkohal andmekandjaks ISO-tõmmisefaili, mis võimaldab +paigaldada ja/või uuendada Mageiat, ning ühtlasi ka igasugust füüsilist +seadet, millele ISO-tõmmis on kopeeritud. - You can find them here. + ISO-tõmmised leiab siit.
- Classical installation media + Klassikalised paigaldusandmekandjad
- Common features + Ühised omadused - They use the traditional installer called drakx. + Kasutavad traditsioonilist paigaldusprogrammi drakx - They are able to make a clean install or an update from previous releases. + Saab teha nii puhta paigalduse kui ka uuendada varasematelt väljalasetelt
@@ -40,181 +41,179 @@ ns4:href="http://www.mageia.org/en/downloads/">here. - Different media for architecture 32 or 64 bits. + Eri andmekandjad 32- ja 64-bitisele arhitektuurile - Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test, -Hardware Detection Tool. + Tervitusekraanil on saada mõned tööriistad: päästesüsteem, mälu testimine, +riistvara tuvastamise tööriist - Each DVD contains any available desktop environments and languages. + Iga DVD sisaldab kõiki saadaolevaid töökeskkondi ja keeli - You'll be given the choice during the installation to add or not non free -software. + Paigaldamise käigus lastakse valida, kas kasutada mittevaba tarkvara või +mitte
- DVD dual arch + Kahearhitektuurne (dualarch) DVD - Both architectures are present on the same media, the choice is made -automatically according to the detected CPU. + Ühel ja samal andmekandjal on nii 32- kui ka 64-bitine tarkvara; valik +tehakse automaatselt vastavalt tuvastatud protsessorile - Xfce desktop only. + Ainult Xfce töökeskkond - Some languages only (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, mk, pl, pt, ru, sv, uk) -TO BE CHECKED! + Ainult mõned keeled (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, mk, pl, pt, ru, sv, uk) - It contains non free software. + Sisaldab mittevaba tarkvara
- Live media + Live-andmekandjad
- Common features + Ühised omadused - Can be used to preview the distribution without first installing it on a -HDD, and optionally install Mageia on your HDD. + Saab tarvitada distributsiooni tundmaõppimiseks ilma seda kohe kõvakettale +paigaldamata, aga soovi korral siiski ka Mageia paigaldamiseks - ISO contains only one desktop environment (KDE or GNOME). + ISO sisaldab ainult üht töökeskkonda (KDE või GNOME) - Different media for architecture 32 or 64 bits. + Eri andmekandjad 32- ja 64-bitisele arhitektuurile - Live ISOs can only be used to create clean -installations, they cannot be used to upgrade from previous -releases. + LiveISO-sid saab kasutada ainult puhta paigalduse, +mitte aga uuendamise jaoks varasemalt versioonilt. - They contains non free software. + Sisaldavad mittevaba tarkvara
- Live CD KDE + KDE LiveCD - KDE desktop environment only. + Ainult KDE töökeskkond - English language only. + Ainult inglise keeles - 32 bits only. + Ainult 32-bitine
- Live CD GNOME + GNOME LiveCD - GNOME desktop environment only. + Ainult GNOME töökeskkond - English language only. + Ainult inglise keeles - 32 bits only. + Ainult 32-bitine
- Live DVD KDE + KDE LiveDVD - KDE desktop environment only. + Ainult KDE töökeskkond - All languages are present. + Sisaldab kõiki keeli - Different media for architecture 32 or 64 bits. + Eri andmekandjad 32- ja 64-bitisele arhitektuurile
- Live DVD GNOME + GNOME LiveDVD - GNOME desktop environment only. + Ainult GNOME töökeskkond - All languages are present. + Sisaldab kõiki keeli - Different media for architecture 32 or 64 bits. + Eri andmekandjad 32- ja 64-bitisele arhitektuurile
- Boot-only CDs media + Ainult alglaadimisCD-d
- Common features + Ühised omadused - Each one is a small image that contains no more than that which is needed to -start the drakx installer and find the ISO file to continue and complete the -install. These ISO files may be on the PC hard disk, on a local drive, on a -local network or on the Internet. + Need on väikesed tõmmised, mis sisaldavad vaid tarkvara, mida on vaja +paigaldusprogrammi drakx käivitamiseks ning ISO-faili leidmiseks, et siis +jätkata paigaldamisega. ISO-failid võivad asuda arvuti kõvakettal, mõnel +muul kohalikul kettas, kohalikus võrgus või internetis. - These media are very light (less than 100 Mo) and are convenient when -bandwidth is too low to download a full DVD, PC without DVD drive or PC that -can't boot on a USB stick. + Need andmekandjad on väga väikesed (alla 100 MB) ja abiks siis, kui +internetiühenduse maht on liiga väike terve DVD allalaadimiseks, arvuti on +ilma DVD-seadmeta või ei saa arvutit käivitada USB-pulga pealt. - Different media for architecture 32 or 64 bits. + Eri andmekandjad 32- ja 64-bitisele arhitektuurile - English language only. + Ainult inglise keeles
@@ -224,7 +223,8 @@ can't boot on a USB stick. - Contains only free software, for people who refuse non free software. + Sisaldab ainult vaba tarkvara (neile, kes ei ole nõus mittevaba tarkvara +kasutama)
@@ -234,8 +234,8 @@ can't boot on a USB stick. - Contains non free software (mostly drivers, codecs...) for people who need -it. + Sisaldab mittevaba tarkvara (peamiselt draiverid, koodekid jms.) neile, kes +seda vajavad @@ -243,46 +243,46 @@ it.
- Media downloading and checking + Andmekandja allalaadimine ja kontrollimine
- Downloading + Allalaadimine - Once you have chosen your ISO file, you can download it either using http or -BitTorrent. In both cases, a window give you some information, like the used -mirror and the possibility to change if the bandwidth is to low. If http is -chosen, you can also see something like + Kui olete sobiva ISO-faili valinud, saab selle alla laadida kas HTTP või +BitTorrenti vahendusel. Mõlemal juhul annab aken mõningat teavet, näiteks +kasutatava peegelsaidi ja võimaluse kohta seda vahetada, kui ribalaius on +liiga väike. HTTP valimise korral peaks pilt olema umbes selline: - md5sum and sha1sum are tools to check your ISO integrity. Use only one of -them. Both hexadecimal numbers have been calculated by an algorithm from the -file to be downloaded. If you ask this algorithm to calculate again this -number from your downloaded file, either you have the same number and your -downloaded file is correct, or the number is different and you met a -failure. Then this window appears: + md5sum ja sha1sum on tööriistad ISO terviklikkuse kontrollimiseks. Kasutada +tuleks ainult üht neist. Mõlemad kuueteistkümnendarvud arvutatakse kindla +algoritmiga allalaaditava faili põhjal. Kui paluda algoritmil arv uuesti +leida allalaaditud faili põhjal, saab tulemuseks kas sama arvu, mis +tähendab, et allalaaditud faili on korras, või siis mõne muu arvu, mis +tähendab, et see ei ole korras. Seejärel ilmub järgmine aken: - Check the radio button Save File. + Märkige raadionuppu Salvestama.
- Checking the downloaded media integrity + Allalaaditud andmekandja terviklikkuse kontrollimine - Open a console, no need to be root, and: + Avage konsool (selleks ei pea olema administraator) ja kirjutage: - - To use md5sum, type: [sam@localhost]$ md5sum -path/to/the/image/file.iso. + - md5sum kasutamiseks: [sam@localhost]$ md5sum +tõmmisefail.iso/asukoht. - - To use sha1sum, type: [sam@localhost]$ sha1sum -path/to/the/image/file.iso. + - sha1sum kasutamiseks: [sam@localhost]$ sha1sum +tõmmisefail.iso/asukoht. - and compare the obtained number on your computer (you may have to wait for a -while) with the number given by Mageia. Example: + ja võrrelge arvutis saadud arvu (võimalik, et peate natuke ootama) Mageia +allalaadimissaidil näidatuga: @@ -293,52 +293,51 @@ while) with the number given by Mageia. Example:
- Burn or dump the ISO + ISO kirjutamine - The checked ISO can now be burned on a CD or DVD or dumped on a USB -stick. These operations are not a simple copy and aim at make a boot-able -media. + Kontrollitud ISO võib nüüd kirjutada CD-le, DVD-le või USB-pulgale. See ei +ole tavaline kopeerimine, vaid eesmärk on luua käivitatav andmekandja.
- Burn the ISO on a CD/DVD + ISO kirjutamine CD-le või DVD-le - Use whatever burner you want but ensure the burning device is set correctly -to burn an image, burn data or files is not -correct. More information in the Mageia -wiki. + Kasutage soovikohast kirjutamisprogrammi, aga kontrollige kindlasti, et +seade oleks määratud kirjutama tõmmist, +mitte aga andmeid või faile. Rohkem teavet leiab Mageia +wikist.
- Dump the ISO on a USB stick + ISO kirjutamine USB-pulgale - All Mageia ISOs are hybrid, which means you can 'dump' them on a USB stick -and use it to boot and install the system. + Kõik Mageia ISO-d on hübriidsed, mis tähendab, et neid saab kirjutada ka +USB-pulgale, mis on käivitatav ja mille pealt saab süsteemi paigaldada. - "dumping" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the -partition; any data will be lost and partition capacity will be reduced to -the image size. + Tõmmise kirjutamine USB-pulgale hävitab kõik varasemad failisüsteemid +partitsioonis, kõik andmeid lähevad kaotsi ja partitsiooni suurus väheneb +tõmmise suurusele. - To recover the original capacity, you have to format the USB stick. + Algse mahu taastamiseks tuleb USB-pulk vormindada.
- Using Mageia + Mageia kasutamise korral - You can use a graphical tool like IsoDumper + Kasutada võib mõnda graafilist tööriista, näiteks IsoDumper. - You can also use the dd tool in a console: + Samuti võib kasutada konsoolis tööriista dd: - Open a console + Avage konsool - Become root with the command su - (don't forget the -final -) + Võtke administratsiooni õigused käsuga su - (ärge +unustage kriipsukest lõpus) @@ -346,12 +345,12 @@ final -) - Plug your USB stick (do not mount it, that means do not open any application -or file manager that read it) + Ühendage USB-pulk (ärge haakige seda, see tähendab ärge avage ühtegi +rakendust või failihaldurit, mis seda lugeda võiks) - Enter the command fdisk -l + Sisestage käsk fdisk -l @@ -359,33 +358,33 @@ or file manager that read it) - Find the device name for your USB stick (by its size), for example /dev/sdb -in the screenshot above, it is a 8Go USB stick. + Leidke oma USB-pulga seadmenini (suuruse järgi); näiteks toodud pildil on +selleks /dev/sdb, mis on 8 GB suurune USB-pulk. - Enter the command: # dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/sdX + Sisestage käsk # dd if=ISO-faili/asukoht of=/dev/sdX bs=1M - (x)=your device name eg: /dev/sdc Example: # dd + (x)=Teie seadme nimi, nt: /dev/sdc Näide: # dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/dev/sdb bs=1M - Enter the command: # sync + Sisestage käsk: # sync - Unplug your USB stick, it is done + Eemaldage USB-pulk, kõik on valmis
- Using Windows + Windowsi kasutamise korral - You can try: + Võite proovida järgmisi programme: - Rufus @@ -398,14 +397,14 @@ Disk Imager
- Mageia Installation + Mageia paigaldamine - This step is detailed in the -Mageia documentation. + Seda sammu kirjeldatakse üksikasjalikult Mageia käsiraamatus. - More information, is available in the Mageia -wiki. + Rohkem teavet leiab Mageia +wikist.
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/et/installer.xml b/docs/installer/et/installer.xml index ea29515e..276c87f5 100644 --- a/docs/installer/et/installer.xml +++ b/docs/installer/et/installer.xml @@ -41,30 +41,30 @@ paigaldusprogrammi, mida tavaliselt ongi vaja. Paigaldusprogrammi avaekraan - Here is the default welcome screen when using a Mageia DVD: + Selline on vaikimisi tervitusekraan Mageia DVD kasutamisel: - From this first screen, it is possible to set some personal preferences: + Avaekraanil on võimalik määrata mõned isiklikud eelistused: - The language (for the installation only, may be different that the chosen -language for the system) by pressing the key F2 + Keel (ainult paigaldamiseks, võib erineda süsteemile valitavast keelest) +klahvile F2 vajutades - Use the arrow keys to select the language and press the key Enter. + Valige nooleklahvidega liikudes keel ja vajutage klahvile Enter. - Here is for example, the French welcome screen when using a Live -DVD/CD. Note that the Live DVD/CD menu does not propose: Rescue -System, Memory test and Hardware -Detection Tool. + Siin on näiteks LiveDVD/CD eestikeelne tervitusekraan. Pange tähele, et +LiveDVD/CD menüüs ei ole kirjeid, nagu Päästesüsteem, +Mälu testimine ja Riistvara tuvastamise +tööriist. @@ -75,37 +75,35 @@ Detection Tool. - Change the screen resolution by pressing the F3 key. + Muuta ekraanilahutust klahvile F3 vajutades - Add some kernel options by pressing the F6 key. + Lisada mõningaid kerneli võtmeid klahvile F6 vajutades - If the installation fails, then it may be necessary to try again using one -of the extra options. The menu called by F6 displays a new line called -Boot options and propose four entries: + Kui paigaldamine ei õnnestu, võib olla vajalik seda uuesti proovida, +kasutades mõnda lisavõtit. Klahviga F6 avatav menüü toob nähtavale tekstirea +Alglaadimise sätted ja pakub nelja valikut: - - Default, it doesn't alter anything in the default options. + - Vaikimisi, mille korral vaikimisi võtmeid ei muudeta. - - Safe Settings, priority is given to the safer options to the detriment of -performances. + - Ohutud sätted, mille korral jõudlusele eelistatakse ohutust. - - No ACPI (Advanced Configuration and Power Interface), power management -isn't taken into account. + - Ilma ACPI-ta, mille korral toitehalduse valikuid ei arvestata. - - No Local APIC (Local Advanced Programmable Interrupt Controller), it is -about CPU interruptions, select this option if you are asked for. + - Ilma kohaliku APIC-ta, mis puudutab CPU katkestusi. Valige see siis, kui +seda nõutakse. - When you select one of these entries, it modifies the default options -displayed in the Boot Options line. + Mõnda neist valikutest valides muutuvad vaikimisi võtmed, mida näeb real +Alglaadimise sätted. - In some Mageia releases, it may happen that the entries selected with the -key F6 does not appear in the Boot Options line, -however, they are really taken into account. + Mõne Mageia väljalaske puhul võib juhtuda, et klahviga F6 valitud kirjeid ei +näe real Alglaadimise sätted, aga neid siiski +arvestatakse. @@ -113,11 +111,11 @@ however, they are really taken into account. - Add more kernel options by pressing the key F1 + Lisada veel rohkem kerneli võtmeid klahvile F1 vajutades - Pressing F1 opens a new window with more available options. Select one with -the arrow keys and press Enter to have more details or press the Esc key to -go back to the welcome screen. + Klahvile F1 vajutades ilmub uus aken saadaolevate võtmetega. Valige neist +vajalik ja vajutage klahvile Enter üksikasjade nägemiseks või klahvile Esc +tervitusekraani juurde naasmiseks. @@ -126,10 +124,10 @@ go back to the welcome screen. - The detailed view about the option splash. Press Esc or select -Return to Boot Options to go back to the options -list. These options can by added by hand in the Boot -options line. + Siin on näidatud võtme splash üksikasjaliku kirjelduse aken. Vajutage +klahvile Esc või valige Tagasi alglaadimise sätete +juurde, et minna tagasi võtmete loendisse. Võtmeid saab lisada +käsitsi reale Alglaadimise sätted. @@ -137,22 +135,21 @@ options line. - The help is translated in the chosen language with the F2 key. + Abi tõlgitakse keelde, mis on valitud klahviga F2. - Here is the default welcome screen when using a Wired Network-based -Installation CD (Boot.iso or Boot-Nonfree.iso images): + Selline on vaikimisi tervitusekraan juhtmega võrgu põhise paigalduse CD +(Boot.iso või Boot-Nonfree.iso tõmmis) kasutamisel: - It does not allow to change the language, the available options are -described in the screen. For more information about using a Wired -Network-based Installation CD, see the Mageia -Wiki + See ei võimalda muuta keelt ning saadaolevad võtmed on loetletud +ekraanil. Rohkem teavet juhtmega võrgu põhise paigaldamise CD kasutamise +kohta leiab Mageia Wikist. - The keyboard layout is the American one. + Klaviatuuripaigutus on Ameerika-pärane. @@ -205,11 +202,11 @@ ekraanilahutust, kirjutades käsureale vgalo. - If the hardware is very old, a graphical installation may not be -possible. In this case it is worth trying a text mode installation. To use -this hit ESC at the first welcome screen and confirm with ENTER. You will be -presented with a black screen with the word "boot:". Type "text" and hit -ENTER. Now continue with the installation in text mode. + Kui riistvara on väga vana, ei pruugi graafiline paigaldamine üldse võimalik +olla. Sel juhul võib proovida tekstipõhist paigaldamist. Selleks vajutage +avaekraanil viibides klahvile ESC ja kinnitage valikut klahvi ENTER +vajutamisega. Teie ette ilmub must ekraan sõnaga "boot:". Kirjutage "text" +ja vajutage ENTER. Nüüd saate jätkata tekstipõhise paigaldamisega.
@@ -228,7 +225,7 @@ võtmetega.
- RAM problem + RAM-i probleem Neid läheb väga harva vaja, kuid mõnel juhul võib riistvara teatada valesti @@ -239,13 +236,13 @@ parameetrit mem=xxxM, kus xxx on korrektne mälu suurus. Näiteks
- Dynamic partitions + Dünaamilised partitsioonid - If you converted your hard disk from "basic" format to "dynamic" format on -Microsoft Windows, you must know that it is impossible to install Mageia on -this disc. To go back to a basic disk, see the Microsoft documentation: -Kui olete valinud oma kõvaketta vorminguks Microsoft Windowsi all "dynamic" +tavalise "basic" asemel, siis arvestage, et Mageiat ei saa sellisele kettale +paigaldada. Kuidas tavalisele kettavormingule tagasi minna, saab lugeda +Microsofti dokumentatsioonist: http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx.
diff --git a/docs/installer/et/setupBootloaderAddEntry.xml b/docs/installer/et/setupBootloaderAddEntry.xml index 6137e691..94a5b22b 100644 --- a/docs/installer/et/setupBootloaderAddEntry.xml +++ b/docs/installer/et/setupBootloaderAddEntry.xml @@ -1,35 +1,40 @@ - +
+ + Alglaadimismenüü kirje lisamine või muutmine + - - -
Alglaadimismenüü kirje lisamine või muutmine - - - - - + - - - + Kirje saab lisada või valitut muuta, kui klõpsata alglaaduri seadistamise ekraanil vajalikule nupule ja sooritada muutused selle kohale ilmuvas ekraanis. - - - - + + Kui olete valinud alglaaduriks Grub 2, ei saa te selle +tööriistaga sel sammul kirjeid muuta, nii et klõpsake 'Edasi'. Teil tuleb +käsitsi muuta faili /boot/grub2/custom.cfg või kasutada +tööriista grub-customizer. + + + + + + Mõningaid asju võib muuta vähese riskiga, näiteks kirje nimi ja märge kastikeses, millega see muudetakse vaikimisi kirjeks. + Kirje nimele võib lisada versiooninumbri, aga nime võib ka täielikult muuta. + Vaikimisi kirje on see, mille süsteem laadib, kui jätate alglaadimise ajal kasutamata võimaluse midagi valida. -Teiste parameetrite muutmine võib kaasa tuua süsteemi, mida enam ei saagi -laadida. Sestap ärge muutke siin midagi, mille muutmise vajalikkuses te -täiesti kindel ei ole. -
+ + Teiste parameetrite muutmine võib kaasa tuua süsteemi, mida enam ei saagi +laadida. Sestap ärge muutke siin midagi, mille muutmise vajalikkuses te +täiesti kindel ei ole. + +
\ No newline at end of file -- cgit v1.2.1