aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/installer/zh_CN
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2016-05-27 20:07:51 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2016-05-27 20:07:51 +0300
commit42329b0d6449b591c09e28ae653a7e25eef5b006 (patch)
tree7acab81c238b4fdcdfebe98f0906aab35772b4a9 /docs/installer/zh_CN
parent09840a3e751d2043eb8e1844a2476cf2da0eee45 (diff)
downloadtools-42329b0d6449b591c09e28ae653a7e25eef5b006.tar
tools-42329b0d6449b591c09e28ae653a7e25eef5b006.tar.gz
tools-42329b0d6449b591c09e28ae653a7e25eef5b006.tar.bz2
tools-42329b0d6449b591c09e28ae653a7e25eef5b006.tar.xz
tools-42329b0d6449b591c09e28ae653a7e25eef5b006.zip
Update translations
Diffstat (limited to 'docs/installer/zh_CN')
-rw-r--r--docs/installer/zh_CN/DrakLive-cover.xml17
-rw-r--r--docs/installer/zh_CN/DrakLive.xml15
-rw-r--r--docs/installer/zh_CN/DrakX-cover.xml17
-rw-r--r--docs/installer/zh_CN/DrakX.xml15
-rw-r--r--docs/installer/zh_CN/exitInstall.xml13
-rw-r--r--docs/installer/zh_CN/formatPartitions.xml18
-rw-r--r--docs/installer/zh_CN/installUpdates.xml10
-rw-r--r--docs/installer/zh_CN/installer.xml146
-rw-r--r--docs/installer/zh_CN/login.xml15
-rw-r--r--docs/installer/zh_CN/media_selection.xml22
-rw-r--r--docs/installer/zh_CN/misc-params.xml26
11 files changed, 113 insertions, 201 deletions
diff --git a/docs/installer/zh_CN/DrakLive-cover.xml b/docs/installer/zh_CN/DrakLive-cover.xml
index dfb4dd80..b1d94ecb 100644
--- a/docs/installer/zh_CN/DrakLive-cover.xml
+++ b/docs/installer/zh_CN/DrakLive-cover.xml
@@ -10,20 +10,17 @@
</revision>
</revhistory>
<cover>
- <para role="tagline">The Official Documentation for Mageia</para>
+ <para role="tagline">Mageia 的官方文档</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="mageia-2013.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA
-3.0 license <link
-ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>.
+ <para>此手册中的文本和屏幕截图以 CC BY-SA 3.0 协议(<link
+ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>)发布。
</para>
- <para>This manual was produced with the help of the <link
-ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> developed by <link
-ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>.
+ <para>此手册由 <link ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link> 开发的 <link
+ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> 生成。
</para>
- <para>It was written by volunteers in their free time. Please contact <link
-ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Documentation
-Team</link>, if you would like to help improve this manual.</para>
+ <para>内容由志愿者编写。若您希望完善此手册,请联系 <link
+ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">文档团队</link>。</para>
</cover>
</info>
<article>
diff --git a/docs/installer/zh_CN/DrakLive.xml b/docs/installer/zh_CN/DrakLive.xml
index ea11d18b..f5dfb34c 100644
--- a/docs/installer/zh_CN/DrakLive.xml
+++ b/docs/installer/zh_CN/DrakLive.xml
@@ -7,17 +7,14 @@
<para>其他人不一定能在此手册中看到你所看到的安装页面。这取决于你的硬件规格以及安装时的选项。</para>
</note></para>
- <para xml:id="CC_BY-SA">The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA
-3.0 license <link
-ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>.</para>
+ <para xml:id="CC_BY-SA">此手册中的文本和屏幕截图以 CC BY-SA 3.0 协议(<link
+ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>)发布。</para>
- <para>This manual was produced with the help of the <link
-ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> developed by <link
-ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>.</para>
+ <para>此手册由 <link ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link> 开发的 <link
+ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> 生成。</para>
- <para>It was written by volunteers in their free time. Please contact <link
-ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Documentation
-Team</link>, if you would like to help improve this manual.</para>
+ <para>内容由志愿者编写。若您希望完善此手册,请联系 <link
+ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">文档团队</link>。</para>
</cover>
</info>
diff --git a/docs/installer/zh_CN/DrakX-cover.xml b/docs/installer/zh_CN/DrakX-cover.xml
index c2701b57..931c352d 100644
--- a/docs/installer/zh_CN/DrakX-cover.xml
+++ b/docs/installer/zh_CN/DrakX-cover.xml
@@ -11,20 +11,17 @@
</revision>
</revhistory>
<cover>
- <para role="tagline">The Official Documentation for Mageia</para>
+ <para role="tagline">Mageia 的官方文档</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="mageia-2013.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA
-3.0 license <link
-ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>.
+ <para>此手册中的文本和屏幕截图以 CC BY-SA 3.0 协议(<link
+ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>)发布。
</para>
- <para>This manual was produced with the help of the <link
-ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> developed by <link
-ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>.
+ <para>此手册由 <link ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link> 开发的 <link
+ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> 生成。
</para>
- <para>It was written by volunteers in their free time. Please contact <link
-ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Documentation
-Team</link>, if you would like to help improve this manual.</para>
+ <para>内容由志愿者编写。若您希望完善此手册,请联系 <link
+ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">文档团队</link>。</para>
</cover>
</info>
<article>
diff --git a/docs/installer/zh_CN/DrakX.xml b/docs/installer/zh_CN/DrakX.xml
index 54203ded..c5404419 100644
--- a/docs/installer/zh_CN/DrakX.xml
+++ b/docs/installer/zh_CN/DrakX.xml
@@ -16,17 +16,14 @@
<para>其他人不一定能在此手册中看到你所看到的安装页面。这取决于你的硬件规格以及安装时的选项。</para>
</note></para>
- <para xml:id="CC_BY-SA">The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA
-3.0 license <link
-ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>.</para>
+ <para xml:id="CC_BY-SA">此手册中的文本和屏幕截图以 CC BY-SA 3.0 协议(<link
+ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>)发布。</para>
- <para>This manual was produced with the help of the <link
-ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> developed by <link
-ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link>.</para>
+ <para>此手册由 <link ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link> 开发的 <link
+ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> 生成。</para>
- <para>It was written by volunteers in their free time. Please contact <link
-ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Documentation
-Team</link>, if you would like to help improve this manual.</para>
+ <para>内容由志愿者编写。若您希望完善此手册,请联系 <link
+ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">文档团队</link>。</para>
</cover>
</info>
diff --git a/docs/installer/zh_CN/exitInstall.xml b/docs/installer/zh_CN/exitInstall.xml
index 8f4a6983..5a29ee90 100644
--- a/docs/installer/zh_CN/exitInstall.xml
+++ b/docs/installer/zh_CN/exitInstall.xml
@@ -19,20 +19,15 @@
format="PNG" align="center" xml:id="exitInstall-im1"> </imagedata>
</imageobject></mediaobject>
- <para revision="2" xml:id="exitInstall-pa1">You have finished installing and configuring
-<application>Mageia</application> and it is now safe to remove the
-installation medium and reboot your computer.</para>
+ <para revision="2" xml:id="exitInstall-pa1">您以完成安装和配置 Mageia,现在可以安全地移除安装介质并重新启动。</para>
- <para revision="2" xml:id="exitInstall-pa2">After reboot, in the bootloader screen, you can choose between the operating
-systems on your computer (if you have more than one).</para>
+ <para revision="2" xml:id="exitInstall-pa2">重启之后,在引导界面可以看到操作系统选项(若您的计算机上有两个以上操作系统)。</para>
- <para revision="1" xml:id="exitInstall-pa3">If you didn't adjust the settings for the bootloader, your Mageia install
-will be automatically selected and started. </para>
+ <para revision="1" xml:id="exitInstall-pa3">若您没有调整引导器的配置,将会自动启动 Mageia。 </para>
<para revision="1" xml:id="exitInstall-pa4">Enjoy!</para>
- <para revision="1" xml:id="exitInstall-pa5">Visit www.mageia.org if you have any questions or want to contribute to
-Mageia </para>
+ <para revision="1" xml:id="exitInstall-pa5">若您有任何疑问,或希望帮助完善 Mageia,请访问 www.mageia.org。 </para>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/zh_CN/formatPartitions.xml b/docs/installer/zh_CN/formatPartitions.xml
index e9d86c16..7b56dbc0 100644
--- a/docs/installer/zh_CN/formatPartitions.xml
+++ b/docs/installer/zh_CN/formatPartitions.xml
@@ -1,7 +1,7 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="zh_CN" xml:id="formatPartitions">
<info>
- <title xml:id="formatPartitions-ti1">Formatting</title>
+ <title xml:id="formatPartitions-ti1">格式化</title>
</info>
@@ -26,21 +26,15 @@ condition='live'> <imagedata revision="1"
fileref="live-formatPartitions.png" format="PNG" align="center"
xml:id="live-formatPartitions-im1"> </imagedata> </imageobject></mediaobject>
- <para revision="2" xml:id="formatPartitions-pa1">Here you can choose which partition(s) you wish to format. Any data on
-partitions <emphasis>not</emphasis> marked for formatting will be saved.</para>
+ <para revision="2" xml:id="formatPartitions-pa1">这里您可以选择要格式化的分区。<emphasis>未标记为格式化</emphasis>的分区上的数据将会被保留。</para>
- <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa2">Usually at least the partitions DrakX selected, need to be formatted</para>
+ <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa2">一般情况下,DrakX 自动选择的分区需要被格式化。</para>
- <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa3">Click on <guibutton>Advanced</guibutton> to choose partitions you want to
-check for so called <emphasis>bad blocks</emphasis></para>
+ <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa3">可以点击 <guibutton>高级</guibutton> 来选择您要检查<emphasis>坏块</emphasis>的分区。</para>
<tip>
- <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa4">If you're not sure you have made the right choice, you can click on
-<guibutton>Previous</guibutton>, again on <guibutton>Previous</guibutton>
-and then on <guibutton>Custom</guibutton> to get back to the main screen.
-In that screen you can choose to view what is in your partitions.</para>
+ <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa4">若您不确定所做选择是否正确,可以点击两次 <guibutton>上一页</guibutton>回到主界面,然后查看相应分区中的数据。</para>
</tip>
- <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa5">When you are confident about the selection, click on
-<guibutton>Next</guibutton> to continue.</para>
+ <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa5">若您确定选项正确,请点击<guibutton>下一页</guibutton>继续。</para>
</section>
diff --git a/docs/installer/zh_CN/installUpdates.xml b/docs/installer/zh_CN/installUpdates.xml
index db6218af..94db8220 100644
--- a/docs/installer/zh_CN/installUpdates.xml
+++ b/docs/installer/zh_CN/installUpdates.xml
@@ -18,14 +18,12 @@
format="PNG" align="center" xml:id="installUpdates-im1"></imagedata>
</imageobject></mediaobject>
- <para revision="1" xml:id="installUpdates-pa1">Since this version of <application>Mageia</application> was released, some
-packages will have been updated or improved.</para>
+ <para revision="1" xml:id="installUpdates-pa1">在此版本的 <application>Mageia</application> 发布之后,一些软件包将会被更新或改善。</para>
- <para revision="1" xml:id="installUpdates-pa2">Choose <guilabel>yes</guilabel> if you wish to download and install them,
-select <guilabel>no</guilabel> if you don't want to do this now, or if you
-aren't connected to the Internet</para>
+ <para revision="1" xml:id="installUpdates-pa2">若您希望下载和安装更新后的软件包,请选择 <guilabel>是</guilabel>;若您不希望这样做,或无法连接到互联网,请选择
+<guilabel>否</guilabel>。</para>
- <para revision="1" xml:id="installUpdates-pa3">Then press <guibutton>Next</guibutton> to continue</para>
+ <para revision="1" xml:id="installUpdates-pa3">然后按<guibutton>下一步</guibutton>继续</para>
</section>
\ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/zh_CN/installer.xml b/docs/installer/zh_CN/installer.xml
index 58548add..d6fd3ecb 100644
--- a/docs/installer/zh_CN/installer.xml
+++ b/docs/installer/zh_CN/installer.xml
@@ -20,12 +20,10 @@
<!-- JohnR - apparent corruption is caused by the positioning of this comment block
- corrected Lebarhon : I put [] where it seems having mistakes -->
<!-- barjac 18/04/2012 Commented out para relating to peripherals, as it's apparently wrong -->
-<title xml:id="installer-ti1">DrakX, the Mageia Installer</title>
+<title xml:id="installer-ti1">DrakX,Mageia 的安装器</title>
</info>
- <para>Whether you are new to GNU-Linux or an experienced user, the Mageia
-Installer is designed to help make your installation or upgrade as easy as
-possible.</para>
+ <para>无论您是刚接触 GNU-Linux 的新人,还是老手,Mageia 安装器都能帮您轻松安装或升级系统。</para>
@@ -33,16 +31,14 @@ possible.</para>
If you have peripherals like printers or scanners, it is [best] to
connect them and make sure they are powered up during installation. These
will be automatically detected and configured.</para> -->
-<para>The initial menu screen has various options, however the default one will
-start the installer, which will normally be all that you will need.</para>
+<para>初始页中有很多选项,安装器将会选择其中的默认项(一般是您所需的)。</para>
<figure xml:id="dx-welcome">
<info>
- <title xml:id="installer-ti2">Installation Welcome Screen</title>
+ <title xml:id="installer-ti2">安装欢迎屏幕</title>
</info>
- <para>Here are the default welcome screens when using a Mageia DVD, The first one
-with a legacy system and the second one with an UEFI system:
+ <para>此处是使用 Mageia DVD 安装的默认欢迎屏幕:第一个是使用传统引导的系统,第二个是使用 UEFI 引导的系统。
</para>
<mediaobject>
@@ -53,12 +49,11 @@ align="center" format="PNG" fileref="../dx-welcome.png"/> </imageobject></mediao
<imageobject> <imagedata fileref="dx-welcome2.png" align="center"/>
</imageobject></mediaobject>
- <para>From this first screen, it is possible to set some personal preferences:</para>
+ <para>在此页中,可以进行自定义设置:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>The language (for the installation only, may be different that the chosen
-language for the system) by pressing the key F2 (Legacy mode only)</para>
+ <para>按 F2 选择语言(仅用于安装,可能与系统所选语言有出入)(仅用于传统模式)。</para>
<para/>
@@ -66,12 +61,11 @@ language for the system) by pressing the key F2 (Legacy mode only)</para>
<imageobject> <imagedata fileref="dx-welcome-lang.png" align="center"/>
</imageobject></mediaobject>
- <para>Use the arrow keys to select the language and press the key Enter.</para>
+ <para>使用方向键来选择语言,然后按 Enter 键。</para>
- <para>Here is for example, the French welcome screen when using a Live
-DVD/CD. Note that the Live DVD/CD menu does not propose: <guilabel>Rescue
-System</guilabel>, <guilabel>Memory test</guilabel> and <guilabel>Hardware
-Detection Tool</guilabel>.</para>
+ <para>此处给出了使用 Live DVD/CD 安装时法语版的欢迎界面。注意,Live DVD/CD
+菜单中不包括:<guilabel>救援系统</guilabel>, <guilabel>内存测试</guilabel> and
+<guilabel>硬件检测工具</guilabel>。</para>
<para/>
@@ -83,7 +77,7 @@ Detection Tool</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Change the screen resolution by pressing the F3 key (Legacy mode only).</para>
+ <para>按 F3 键可以更改屏幕分辨率(仅用于传统模式)。</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="dx-welcome5def.png" align="center"/>
@@ -91,32 +85,23 @@ Detection Tool</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Add some kernel options by pressing the <emphasis role="bold">F6</emphasis>
-key for the legacy mode or the <emphasis role="bold">e</emphasis> key for
-the UEFI mode.</para>
+ <para>按 <emphasis role="bold">F6</emphasis> 键(传统模式下)或 <emphasis
+role="bold">e</emphasis> 键(UEFI 模式下)可以添加内核参数。</para>
- <para>If the installation fails, then it may be necessary to try again using one
-of the extra options. The menu called by F6 displays a new line called
-<guilabel>Boot options</guilabel> and propose four entries:</para>
+ <para>若安装失败,您可能需要尝试其他的选项。按 F6 键可以调出 <guilabel>引导选项</guilabel>,这里提供了四个选项:</para>
- <para>- Default, it doesn't alter anything in the default options.</para>
+ <para>- 默认,即使用默认选项。</para>
- <para>- Safe Settings, priority is given to the safer options to the detriment of
-performances.</para>
+ <para>- 安全设置,使用更安全的选项(同时会在一定程度上降低性能)</para>
- <para>- No ACPI (Advanced Configuration and Power Interface), power management
-isn't taken into account.</para>
+ <para>- 无 ACPI(高级配置与电源接口),不使用电源管理功能</para>
- <para>- No Local APIC (Local Advanced Programmable Interrupt Controller), it is
-about CPU interruptions, select this option if you are asked for.</para>
+ <para>- 无本地 APIC(本地高级可编程终端控制器)。若您不需要控制 CPU 中断,可以选择此选项</para>
- <para>When you select one of these entries, it modifies the default options
-displayed in the <guilabel>Boot Options</guilabel> line.</para>
+ <para>若选择了这些选项之一,将会同时更改<guilabel>引导选项</guilabel>行中的默认选项。</para>
<note>
- <para>In some Mageia releases, it may happen that the entries selected with the
-key F6 does not appear in the <guilabel>Boot Options</guilabel> line,
-however, they are really taken into account.</para>
+ <para>在部分 Mageia 版本中,使用 F6 键选择的选项可能不会在<guilabel>引导选项</guilabel>中出现,但这并不影响选项发挥作用。</para>
</note>
<mediaobject>
@@ -125,11 +110,9 @@ however, they are really taken into account.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Add more kernel options by pressing the key F1 (Legacy mode only).</para>
+ <para>按 F1 键可以添加更多内核参数(仅用于传统模式)。</para>
- <para>Pressing F1 opens a new window with more available options. Select one with
-the arrow keys and press Enter to have more details or press the Esc key to
-go back to the welcome screen.</para>
+ <para>按 F1 可以打开包含更多选项的新窗口。使用方向键和 Enter 来查看更多细节,或按 Esc 来返回到欢迎屏幕。</para>
<para/>
@@ -139,10 +122,8 @@ go back to the welcome screen.</para>
<para/>
- <para>The detailed view about the option splash. Press Esc or select
-<guilabel>Return to Boot Options</guilabel> to go back to the options
-list. These options can by added by hand in the <guilabel>Boot
-options</guilabel> line.</para>
+ <para>有关 splash 选项的细节。按 Esc 或选择
+<guilabel>返回引导选项</guilabel>可以回到选项列表。可以手动将这些选项添加到<guilabel>引导选项</guilabel> 行。</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx-welcomeHelp2.png"/>
@@ -151,26 +132,21 @@ options</guilabel> line.</para>
<para/>
<note>
- <para>The help is translated in the chosen language with the F2 key.</para>
+ <para>按 F2 键可以将帮助翻译为所选语言。</para>
</note>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>For more information about kernel options on legacy and UEFI systems, see:
-<link
-ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/How_to_set_up_kernel_options">https://wiki.mageia.org/en/How_to_set_up_kernel_options</link></para>
+ <para>有关传统引导和 UEFI 引导的内核选项,请参考:<link
+ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/How_to_set_up_kernel_options">https://wiki.mageia.org/en/How_to_set_up_kernel_options</link>。</para>
- <para>Here is the default welcome screen when using a Wired Network-based
-Installation CD (Boot.iso or Boot-Nonfree.iso images):</para>
+ <para>此处是使用有线网络安装 CD(Boot.iso 或 Boot-Nonfree.iso 镜像)安装时的默认欢迎界面:</para>
- <para>It does not allow to change the language, the available options are
-described in the screen. For more information about using a Wired
-Network-based Installation CD, see <link
-ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install">the Mageia
-Wiki</link></para>
+ <para>此处无法改变语言,界面中列出了可用的选项。有关使用有线网络安装 CD 来安装的更多细节,请参考 <link
+ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install">Mageia Wiki</link>。</para>
<warning>
- <para>The keyboard layout is the American one.</para>
+ <para>键盘布局为美式键盘。</para>
</warning>
<mediaobject>
@@ -182,25 +158,16 @@ format="PNG" fileref="../dx-help.png"/> </imageobject></mediaobject>
<title xml:id="installationSteps-ti1">安装步骤</title>
</info>
- <para>The install process is divided into a number of steps, which can be followed
-on the side panel of the screen.</para>
+ <para>安装过程被分为多个步骤,可以在侧边栏看到安装进度。</para>
- <para>Each step has one or more screens which may also have
-<guibutton>Advanced</guibutton> buttons with extra, less commonly required,
-options.</para>
+ <para>每一步包含一个或多个窗口,并且可使用<guibutton>高级</guibutton>按钮查看不常用的选项。</para>
- <para>Most screens have <guibutton>Help</guibutton> buttons which give further
-explanations about the current step.</para>
+ <para>多数窗口中有<guibutton>帮助</guibutton>按钮,可以提供当前操作的有关说明。</para>
<note>
- <para>If somewhere during install you decide to stop the installation, it is
-possible to reboot, but please think twice before you do this. Once a
-partition has been formatted or updates have started to be installed, your
-computer is no longer in the same state and rebooting it could very well
-leave you with an unusable system. If in spite of this you are very sure
-rebooting is what you want, go to a text terminal by pressing the three keys
-<guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton> at the same time. After that, press
-<guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton> simultaneously to reboot.</para>
+ <para>若安装过程在某一步中断,您可以选择重启,但请三思而后行。一旦分区被格式化,或升级过程开始,电脑中的内容将发生变化,此时重启可能导致系统无法使用。若您确定要重启,可以按
+<guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton> 切换到终端,然后按下 <guibutton>Alt Ctrl
+Delete</guibutton> 来触发重启操作。</para>
</note>
</section>
@@ -216,31 +183,24 @@ rebooting is what you want, go to a text terminal by pressing the three keys
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>After the initial screen you did not reach the language selection
-screen. This can happen with some graphic cards and older systems. Try using
-low resolution by typing <code>vgalo</code> at the prompt.</para>
+ <para>在初始屏幕之后,可能无法显示语言选择窗口。这中情况可能发生在部分显卡和较老的系统中。请尝试在提示后输入 <code>vgalo</code>
+来切换到较低分辨率。</para>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="2">If the hardware is very old, a graphical installation may not be
-possible. In this case it is worth trying a text mode installation. To use
-this hit ESC at the first welcome screen and confirm with ENTER. You will be
-presented with a black screen with the word "boot:". Type "text" and hit
-ENTER. Now continue with the installation in text mode.</para>
+ <para revision="2">若硬件较老,可能无法使用图形化安装程序。这种情况下,可以尝试文本安装模式:在首个欢迎界面中按 Esc,然后按
+Enter。在出现的黑色屏幕中,输入“text”,然后按 Enter,即可进入文本安装模式。</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
<section xml:id="installFreezes">
<info>
- <title xml:id="installFreezes-ti1">The Install Freezes</title>
+ <title xml:id="installFreezes-ti1">安装停止</title>
</info>
- <para>If the system appeared to freeze during the installation, this may be a
-problem with hardware detection. In this case the automatic detection of
-hardware may be bypassed and dealt with later. To try this, type
-<code>noauto</code> at the prompt. This option may also be combined with
-other options as necessary.</para>
+ <para>若系统在安装过程中停止响应(卡死),可能是硬件检测过程出现问题。在这种情况下,可以先跳过硬件检测过程:在命令提示后输入
+<code>noauto</code>。此选项也可以与其他选项联合使用。</para>
</section>
<section xml:id="kernelOptions">
@@ -248,22 +208,18 @@ other options as necessary.</para>
<title xml:id="kernelOptions-ti1">内存问题</title>
</info>
- <para>These will rarely be needed, but in some cases the hardware may report the
-available RAM incorrectly. To specify this manually, you can use the
-<code>mem=xxxM</code> parameter, where xxx is the correct amount of
-RAM. e.g. <code>mem=256M</code> would specify 256MB of RAM.</para>
+ <para>部分情况下,硬件可能无法正确地检测可用 RAM 大小。要手动指定它,可以使用 <code>mem=xxxM</code> 参数,其中 xxx 是 RAM
+的总大小。例如,<code>mem=256M</code> 表示 RAM 的大小为 256MB。</para>
</section>
<section xml:id="DynamicPartitions">
<info>
- <title xml:id="DynamicPartitions-ti1">Dynamic partitions</title>
+ <title xml:id="DynamicPartitions-ti1">动态分区</title>
</info>
- <para>If you converted your hard disk from "basic" format to "dynamic" format on
-Microsoft Windows, you must know that it is impossible to install Mageia on
-this disc. To go back to a basic disk, see the Microsoft documentation:
-<link
-ns2:href="http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx">http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx</link>.</para>
+ <para>若您在微软 Windows 中将硬盘从“basic”格式转变为“dynamic”格式,该硬盘将无法用于 Mageia
+安装。要将硬盘转变回“basic”格式,请参见微软的文档:<link
+ns2:href="http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx">http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx</link>。</para>
</section>
</section>
</section>
diff --git a/docs/installer/zh_CN/login.xml b/docs/installer/zh_CN/login.xml
index 9a9f1e63..1349d462 100644
--- a/docs/installer/zh_CN/login.xml
+++ b/docs/installer/zh_CN/login.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="login" version="5.0" xml:lang="zh_CN">
<info>
- <title xml:id="label-to-adapt-ti1">Login screen</title>
+ <title xml:id="label-to-adapt-ti1">登录界面</title>
</info>
<mediaobject condition="live">
@@ -8,17 +8,14 @@
format="PNG" fileref="live-login.png"/> </imageobject>
<caption>
- <para>KDM login screen</para>
+ <para>KDM 登录界面</para>
</caption>
</mediaobject>
- <para>Finally, you will come to the login screen.</para>
+ <para>最后,您将会看到登录界面。</para>
- <para>Enter your user name and user password, and in a few seconds you will find
-yourself with a loaded KDE or GNOME desktop, depending on which live medium
-you used. You can now start using your Mageia installation.</para>
+ <para>请输入您的用户名和密码,随后您将看到 KDE 或 GNOME 桌面(根据您所选的安装介质而异)。您现在即可使用 Mageia 系统。</para>
- <para>You can find another part of our documentation in <link
-linkend="https://wiki.mageia.org/en/Category:Documentation">the Mageia
-wiki</link>.</para>
+ <para>可以在 <link linkend="https://wiki.mageia.org/en/Category:Documentation">Mageia
+wiki</link> 中找到有关系统使用的方法。</para>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/zh_CN/media_selection.xml b/docs/installer/zh_CN/media_selection.xml
index 59fa6f49..8701ca1c 100644
--- a/docs/installer/zh_CN/media_selection.xml
+++ b/docs/installer/zh_CN/media_selection.xml
@@ -16,31 +16,21 @@
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx2-media_selection.png"
format="PNG" revision="1" xml:id="media_selection-im1"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>Here you have the list of available repositories. Not all repositories are
-available, according to which media you use for installing. The repositories
-selection determines which packages will be available for selection during
-the next steps.</para>
+ <para>此处列出了可用的仓库。根据所选的安装介质,并非所有仓库都可以使用。所选仓库将决定下一步中可用的软件包。</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>The <emphasis>Core</emphasis> repository cannot be disabled as it contains
-the base of the distribution.</para>
+ <para><emphasis>Core</emphasis> 仓库无法被禁用,因其包含发行版中的基础软件。</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>The <emphasis>Nonfree</emphasis> repository includes packages that are
-free-of-charge, i.e. Mageia may redistribute them, but they contain
-closed-source software (hence the name - Nonfree). For example this
-repository includes nVidia and ATI graphics card proprietary drivers,
-firmware for various WiFi cards, etc.</para>
+ <para><emphasis>Nonfree</emphasis> 仓库包含了免费(因此Mageia可以再分发)、但不开源的软件。例如,此仓库包含 nVidia
+和 ATI 的私有显卡驱动、各类 WiFi 网卡的固件等。</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>The <emphasis>Tainted</emphasis> repository includes packages released under
-a free license. The main criteria for placing packages in this repository is
-that they may infringe patents and copyright laws in some countries,
-e.g. Multimedia codecs needed to play various audio/video files; packages
-needed to play commercial video DVD, etc.</para>
+ <para><emphasis>Tainted</emphasis> 仓库包含了在自由许可证下发布的软件。将这些软件包归入 Tainted
+仓库是因为它们可能会违反部分国家(地区)的专利或版权法,例如:用于播放音频/视频文件的多媒体解码器,用于播放商业视频 DVD 的软件等。</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/zh_CN/misc-params.xml b/docs/installer/zh_CN/misc-params.xml
index 3fa6e2c4..13d14c08 100644
--- a/docs/installer/zh_CN/misc-params.xml
+++ b/docs/installer/zh_CN/misc-params.xml
@@ -58,45 +58,39 @@ settings here and change them if you want after pressing
<listitem>
<para xml:id="misc-params-system-pa2" revision="1"><guilabel>时区</guilabel></para>
- <para xml:id="misc-params-system-pa2a" revision="1">DrakX selected a time zone for you, depending on your preferred
-language. You can change it if needed. See also <xref
-linkend="configureTimezoneUTC"/></para>
+ <para xml:id="misc-params-system-pa2a" revision="1">DrakX 根据您的语言设置自动选择了时区。您也可以手动改变时区。参见 <xref linkend="configureTimezoneUTC"/></para>
</listitem>
<listitem>
<para xml:id="misc-params-system-pa3" revision="1"><guilabel>国家/地区</guilabel></para>
- <para revision="1" xml:id="misc-params-system-pa3a">If you are not in the selected country, it is very important that you
-correct the setting. See <xref linkend="selectCountry"/></para>
+ <para revision="1" xml:id="misc-params-system-pa3a">若您不在所选国家/地区中,请务必对其进行正确设置。参见 <xref linkend="selectCountry"/></para>
</listitem>
<listitem>
- <para xml:id="misc-params-system-pa4" revision="1"><guilabel>Bootloader</guilabel></para>
+ <para xml:id="misc-params-system-pa4" revision="1"><guilabel>引导器</guilabel></para>
- <para revision="2" xml:id="misc-params-system-pa4a">DrakX has made good choices for the bootloader setting.</para>
+ <para revision="2" xml:id="misc-params-system-pa4a">DrakX 为引导器进行了自动设置。</para>
- <para revision="2" xml:id="misc-params-system-pa4b">Do not change anything, unless you know how to configure Grub and/or Lilo</para>
+ <para revision="2" xml:id="misc-params-system-pa4b">不更改任何选项,除非您懂得如何配置 GRUB 和/或 Lilo</para>
- <para revision="2" xml:id="misc-params-system-pa4c">For more information, see <xref linkend="setupBootloader"/></para>
+ <para revision="2" xml:id="misc-params-system-pa4c">更多信息,参见 <xref linkend="setupBootloader"/></para>
</listitem>
<listitem>
<para revision="1" xml:id="misc-params-system-pa5"><guilabel>用户管理</guilabel></para>
- <para revision="2" xml:id="misc-params-system-pa5a">You can add extra users here. They will each get their own
-<literal>/home</literal> directories.</para>
+ <para revision="2" xml:id="misc-params-system-pa5a">您可以在此处添加额外的用户。将会为每个用户在 <literal>/home</literal> 下创建目录。</para>
</listitem>
<listitem>
<para revision="1" xml:id="misc-params-system-pa6"><guilabel>服务</guilabel>:</para>
- <para xml:id="misc-params-system-pa6a" revision="1">System services refer to those small programs which run the background
-(daemons). This tool allows you to enable or disable certain tasks.</para>
+ <para xml:id="misc-params-system-pa6a" revision="1">系统服务指在后台运行的小程序(守护进程)。此工具允许您启用或禁用特定任务。</para>
- <para xml:id="misc-params-system-pa6b" revision="1">You should check carefully before changing anything here - a mistake may
-prevent your computer from operating correctly.</para>
+ <para xml:id="misc-params-system-pa6b" revision="1">在做出更改之前,请认真审视选项 - 任何错误都可能导致系统无法正常运行。</para>
- <para>For more information, see <xref linkend="configureServices"/></para>
+ <para>更多信息,参见 <xref linkend="configureServices"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>