aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/installer/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2018-02-23 20:34:43 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2018-02-23 20:34:43 +0200
commit89f013bb4d68b0df17131df47f320ab4a44f060f (patch)
tree3a8a398ff40d57cc86940f295c97509802935f32 /docs/installer/uk.po
parentcd4e1a8183a04d6067bdfa2894b64da8ec339c93 (diff)
downloadtools-89f013bb4d68b0df17131df47f320ab4a44f060f.tar
tools-89f013bb4d68b0df17131df47f320ab4a44f060f.tar.gz
tools-89f013bb4d68b0df17131df47f320ab4a44f060f.tar.bz2
tools-89f013bb4d68b0df17131df47f320ab4a44f060f.tar.xz
tools-89f013bb4d68b0df17131df47f320ab4a44f060f.zip
Create stable folder and move stable docs there
Diffstat (limited to 'docs/installer/uk.po')
-rw-r--r--docs/installer/uk.po6212
1 files changed, 0 insertions, 6212 deletions
diff --git a/docs/installer/uk.po b/docs/installer/uk.po
deleted file mode 100644
index 17840de6..00000000
--- a/docs/installer/uk.po
+++ /dev/null
@@ -1,6212 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-25 20:39+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-26 20:33+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
-"Language: uk\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODINGLanguage: uk\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/acceptLicense.xml:25
-msgid "License and Release Notes"
-msgstr "Умови ліцензування та нотатки щодо випуску"
-
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/acceptLicense.xml:29
-msgid ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=\"acceptLicense-"
-"im1\" revision=\"4\" align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-license."
-"png\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata xml:id=\"acceptLicense-im2\" "
-"revision=\"5\" align=\"center\" condition=\"live\" format=\"PNG\" fileref="
-"\"live-license.png\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=\"acceptLicense-"
-"im1\" revision=\"4\" align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-license."
-"png\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata xml:id=\"acceptLicense-im2\" "
-"revision=\"5\" align=\"center\" condition=\"live\" format=\"PNG\" fileref="
-"\"live-license.png\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/acceptLicense.xml:40
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Ліцензійна угода"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/acceptLicense.xml:43
-msgid ""
-"Before installing <application>Mageia</application>, please read the license "
-"terms and conditions carefully."
-msgstr ""
-"Перш ніж встановлювати <application>Mageia</application>, будь ласка, "
-"ретельно ознайомтеся з умовами ліцензування."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/acceptLicense.xml:46
-msgid ""
-"These terms and conditions apply to the entire <application>Mageia</"
-"application> distribution and must be accepted before you can continue."
-msgstr ""
-"Ці умови ліцензування стосуються всього дистрибутива <application>Mageia</"
-"application>. Вам слід прийняти ці умови, інакше встановлення буде "
-"неможливим."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/acceptLicense.xml:50
-msgid ""
-"To accept, simply select <guilabel>Accept</guilabel> and then click on "
-"<guibutton>Next</guibutton>."
-msgstr ""
-"Щоб погодитися з умовами, позначте пункт <guilabel>Прийняти</guilabel>, а "
-"потім натисніть кнопку <guibutton>Далі</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/acceptLicense.xml:53
-msgid ""
-"If you decide not to accept these conditions, then we thank you for looking. "
-"Clicking <guibutton>Quit</guibutton> will reboot your computer."
-msgstr ""
-"Якщо ви не погоджуєтеся з умовами ліцензування, ми залишимося вдячні за те, "
-"що ви звернули увагу на дистрибутив. Після натискання кнопки "
-"<guibutton>Вийти</guibutton> ваш комп’ютер буде перезавантажено."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/acceptLicense.xml:63
-msgid "Release Notes"
-msgstr "Нотатки щодо випуску"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/acceptLicense.xml:70
-msgid ""
-"Important information are given about this release of <application>Mageia</"
-"application> and are accessible clicking on the <guibutton>Release Notes</"
-"guibutton> button."
-msgstr ""
-"Щоб ознайомитися із важливою інформацією щодо поточного випуску "
-"<application>Mageia</application>, натисніть кнопку <guibutton>Нотатки щодо "
-"випуску</guibutton>."
-
-#. type: Attribute 'xml:lang' of: <section>
-#: en/add_supplemental_media.xml:2 en/DrakLive-cover.xml:2 en/DrakLive.xml:1
-#: en/DrakX-cover.xml:2 en/DrakX.xml:1 en/media_selection.xml:1
-msgid "en"
-msgstr "uk"
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/add_supplemental_media.xml:10
-msgid "Media Selection (Configure Supplemental Installation Media)"
-msgstr ""
-"Вибір носія (налаштовування додаткових носіїв пакунків для встановлення)"
-
-#. papoteur 2013-04-13 - created
-#. marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection
-#. marja 2013-04-16 s/a optical/an optcal/ s/support/disc/ s/or or/or/ s/at/during/ as suggested by Tristan Campbell
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/add_supplemental_media.xml:18
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-"
-"add_supplemental_media.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"dx2-"
-"add_supplemental_media-im1\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-"
-"add_supplemental_media.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"dx2-"
-"add_supplemental_media-im1\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/add_supplemental_media.xml:24
-msgid ""
-"This screen gives you the list of already recognized repositories. You can "
-"add other sources for packages, like an optical disc or a remote source. The "
-"source selection determines which packages will be available for selection "
-"during the next steps."
-msgstr ""
-"На цій сторінці буде наведено список визначених сховищ пакунків. Ви зможете "
-"додати інші джерела пакунків, зокрема оптичний носій даних або віддалений "
-"сервер у мережі. Набір вказаних сховищ визначає, які з пакунків будуть "
-"доступними для вибору на наступних кроках."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/add_supplemental_media.xml:29
-msgid "For a network source, there are two steps to follow:"
-msgstr "Щоб додати джерело у інтернет, слід виконати два таких кроки:"
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/add_supplemental_media.xml:33
-msgid "Choosing and activation of the network, if not already up."
-msgstr "Вибір і вмикання мережі, якщо її ще не було увімкнено."
-
-#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/add_supplemental_media.xml:37
-msgid ""
-"Selecting a mirror or specifying a URL (very first entry). By selecting a "
-"mirror, you have access to the selection of all repositories managed by "
-"Mageia, like the Nonfree , the Tainted repositories and the Updates. With "
-"the URL, you can designate a specific repository or your own NFS "
-"installation."
-msgstr ""
-"Вибір дзеркала або визначення адреси (перший запис). Після вибору дзеркала "
-"ви отримаєте доступ до вибору сховищ, які використовуються у Mageia, зокрема "
-"сховищ невільних пакунків (Nonfree), пакунків з обмеженнями у ліцензуванні "
-"(Tainted) та оновлень (Updates). За допомогою визначення адреси ви можете "
-"пов’язати з системою певне сховище пакунків або розгорнуту вами за допомогою "
-"NFS систему."
-
-#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/add_supplemental_media.xml:46
-msgid ""
-"If you are updating a 64 bit installation which may contain some 32 bit "
-"packages, it is advised to use this screen to add an online mirror by "
-"ticking one of the Network protocols here. The 64 bit DVD iso only contains "
-"64 bit and noarch packages, it will not be able to update the 32 bit "
-"packages. However, after adding an online mirror, installer will find the "
-"needed 32 bit packages there."
-msgstr ""
-"Якщо ви оновлюєте 64-бітову версію системи, де можуть міститися якісь 32-"
-"бітові пакунки, вам варто скористатися цією сторінкою для додавання сховища "
-"пакунків: позначте один із протоколів мережі. DVD із 64-бітовою версією "
-"містить лише 64-бітові пакунки та пакунки без визначеної архітектури. За "
-"його допомогою не можна оновити 32-бітові пакунки. Втім, після додавання "
-"інтернет-сховища, засіб встановлення може виявити потрібні для оновлення 32-"
-"бітові пакунки."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/addUser.xml:3
-msgid "User and Superuser Management"
-msgstr "Керування обліковими записами користувача і адміністратора"
-
-#. Lebarhon: 20170210 updated for Mageia 6 (umask)
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/addUser.xml:7
-msgid ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref="
-"\"dx2-setRootPassword.png\" align=\"center\" revision=\"1\" xml:id="
-"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format="
-"\"PNG\" fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref="
-"\"dx2-setRootPassword.png\" align=\"center\" revision=\"1\" xml:id="
-"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format="
-"\"PNG\" fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/addUser.xml:16
-msgid "Set Administrator (root) Password:"
-msgstr "Встановлення пароля адміністратора (root):"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/addUser.xml:19
-msgid ""
-"It is advisable for all <application>Mageia</application> installations to "
-"set a superuser or administrator's password, usually called the "
-"<emphasis>root password</emphasis> in Linux. As you type a password into the "
-"top box the colour of its shield will change from red to yellow to green "
-"depending on the strength of the password. A green shield shows you are "
-"using a strong password. You need to repeat the same password in the box "
-"just below the first password box, this checks that you have not mistyped "
-"the first password by comparing them."
-msgstr ""
-"У кожній встановленій системі <application>Mageia</application> варто "
-"визначити пароль суперкористувача або адміністратора. Такий пароль у Linux "
-"зазвичай має назву <emphasis>пароль root</emphasis>. Під час введення пароля "
-"колір позначки щита змінюватиметься з червоного на жовтий, а потім на "
-"зелений, залежно від складності пароля. Зелений колір відповідає достатньо "
-"складним паролям. Вам також слід повторити введення пароля у полі "
-"розташованому нижче, щоб упевнитися, що пароль було вказано без помилок."
-
-#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/addUser.xml:28
-msgid ""
-"All passwords are case sensitive, it is best to use a mixture of letters "
-"(upper and lower case), numbers and other characters in a password."
-msgstr ""
-"Всі паролі слід вказувати з врахуванням регістру. Краще використовувати у "
-"паролі суміш літер (великих і малих), цифр та інших символів."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/addUser.xml:35
-msgid "Enter a user"
-msgstr "Введіть користувача"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/addUser.xml:37
-msgid ""
-"Add a user here. A user has fewer rights than the superuser (root), but "
-"enough to use the internet, office applications or play games and anything "
-"else the average user does with his computer"
-msgstr ""
-"За допомогою цієї панелі ви можете додати користувачів. Кожен користувач має "
-"вужчі права доступу, ніж суперкористувач (root), але достатньо прав для "
-"перегляду сторінок інтернету, користування офісними програмами, ігор та будь-"
-"яких інших завдань, які виконуються звичайним користувачем за комп’ютером."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:40
-msgid ""
-"<guibutton>Icon</guibutton>: if you click on this button it will change the "
-"user's icon."
-msgstr ""
-"<guibutton>Піктограма</guibutton>: за допомогою цієї кнопки можна змінити "
-"піктограму користувача."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:43
-msgid ""
-"<guilabel>Real Name</guilabel>: Insert the user's real name into this text "
-"box."
-msgstr ""
-"<guilabel>Справжнє ім’я</guilabel>: у цьому полі для введення тексту слід "
-"вказати справжнє ім’я користувача."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:46
-msgid ""
-"<guilabel>Login Name</guilabel>: Here you enter the user login name or let "
-"drakx use a version of the user's real name. <emphasis>The login name is "
-"case sensitive.</emphasis>"
-msgstr ""
-"<guilabel>Ім’я користувача, що реєструється</guilabel>: тут ви можете ввести "
-"реєстраційне ім’я користувача або надати змогу drakx використовувати певну "
-"версію справжнього імені користувача."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:50
-msgid ""
-"<guilabel>Password</guilabel>: In this text box you should type in the user "
-"password. There is a shield at the end of the text box that indicates the "
-"strength of the password. (See also <xref linkend=\"givePassword\"/>)"
-msgstr ""
-"<guilabel>Пароль</guilabel>: у цьому полі вам слід вказати пароль "
-"користувача. Колір позначки щита поряд з цим полем відповідає складності "
-"пароля (див. також <xref linkend=\"givePassword\"/>)"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:55
-msgid ""
-"<guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the user password into this "
-"text box and drakx will check you have the same password in each of the user "
-"password text boxes."
-msgstr ""
-"<guilabel>Пароль (ще раз)</guilabel>: повторіть введення пароля користувача "
-"у цьому полі. drakx перевірить, чи збігається введений вами повторно пароль "
-"з його початковим варіантом."
-
-#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/addUser.xml:61
-msgid ""
-"Any user you add while installing Mageia, will have a both read and write "
-"protected home directory (umask=0027)."
-msgstr ""
-"Вміст домашніх каталогів всіх користувачів, записи яких буде створено під "
-"час встановлення Mageia, буде захищено від читання і запису (umask=0027)."
-
-#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/addUser.xml:63
-msgid ""
-"You can add all extra needed users in the <emphasis>Configuration - Summary</"
-"emphasis> step during the install. Choose <emphasis>User management</"
-"emphasis>."
-msgstr ""
-"Ви можете додати всі записи майбутніх користувачів системи на кроці "
-"<emphasis>Налаштування - Резюме</emphasis> під час встановлення системи. Для "
-"керування записами користувачів виберіть пункт <emphasis>Керування "
-"користувачами</emphasis>."
-
-#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/addUser.xml:66
-msgid "The access permissions can also be changed after the install."
-msgstr ""
-"Права доступу до домашніх каталогів, звичайно ж, можна змінити і після "
-"завершення встановлення системи."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/addUser.xml:72
-msgid "Advanced User Management"
-msgstr "Додаткові можливості керування записами користувачів"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/addUser.xml:74
-msgid ""
-"If the <guibutton>advanced</guibutton> button is clicked you are offered a "
-"screen that allows you to edit the settings for the user you are adding."
-msgstr ""
-"Якщо ви натиснете кнопку <guibutton>Додатково</guibutton>, програма відкриє "
-"діалогове вікно, за допомогою якого ви зможете змінити параметри облікового "
-"запису, який ви додаєте."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/addUser.xml:77
-msgid "Additionally, you can disable or enable a guest account."
-msgstr ""
-"Крім того, за допомогою цього діалогового вікна можна вимкнути або увімкнути "
-"гостьовий обліковий запис."
-
-#. type: Content of: <section><section><warning><para>
-#: en/addUser.xml:80
-msgid ""
-"Anything a guest with a default <emphasis>rbash</emphasis> guest account "
-"saves to his /home directory will be erased when he logs out. The guest "
-"should save his important files to a USB key."
-msgstr ""
-"Будь-які дані, які буде записано з гостьового облікового запису "
-"<emphasis>rbash</emphasis> до відповідного каталогу у /home, буде витерто "
-"під час виходу з системи. Користувачеві гостьового облікового запису слід "
-"потурбуватися про збереження важливих файлів на портативний носій даних."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:86
-msgid ""
-"<guilabel>Enable guest account</guilabel>: Here you can enable or disable a "
-"guest account. The guest account allows a guest to log into and use the PC, "
-"but he has more restricted access than normal users."
-msgstr ""
-"<guilabel>Увімкнути гостьовий запис</guilabel>: за допомогою цього пункту "
-"можна увімкнути або вимкнути гостьовий обліковий запис. Користувач "
-"гостьового облікового запису зможете увійти до системи, користуватися "
-"комп’ютером, але матиме обмежені права доступу навіть порівняно зі "
-"звичайними користувачами."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:92
-msgid ""
-"<guilabel>Shell</guilabel>: This drop down list allows you to change the "
-"shell used by the user you are adding in the previous screen, options are "
-"Bash, Dash and Sh"
-msgstr ""
-"<guilabel>Командна оболонка</guilabel>: за допомогою цього спадного списку "
-"ви можете змінити командну оболонку, яка використовуватиметься для роботи "
-"користувача, обліковий запис якого створено за допомогою попереднього вікна. "
-"Можливі такі варіанти: Bash, Dash та Sh."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:97
-msgid ""
-"<guilabel>User ID</guilabel>: Here you can set the user ID for the user you "
-"are adding in the previous screen. This is a number. Leave it blank unless "
-"you know what you are doing."
-msgstr ""
-"<guilabel>Код користувача</guilabel>: тут ви можете встановити код "
-"(ідентифікатор) користувача, обліковий запис якого було додано за допомогою "
-"попереднього вікна. Слід вказати номер облікового запису. Не заповнюйте це "
-"поле, якщо вам невідомі наслідки ваших дій."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:102
-msgid ""
-"<guilabel>Group ID</guilabel>: This lets you set the group ID. Also a "
-"number, usually the same one as for the user. Leave it blank unless you know "
-"what you are doing."
-msgstr ""
-"<guilabel>Код групи</guilabel>: тут ви можете встановити код (ідентифікатор) "
-"групи користувача, обліковий запис якого було додано за допомогою "
-"попереднього вікна. Слід вказати номер, зазвичай той самий, що і для "
-"облікового запису користувача. Не заповнюйте це поле, якщо вам невідомі "
-"наслідки ваших дій."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/ask_mntpoint_s.xml:11
-msgid "Choose the mount points"
-msgstr "Вибір точок монтування"
-
-#. Made by marja on 2012 03 28
-#. NEEDS TO BE REVIEWED!
-#. SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back
-#. removed para xml:id's, marja, 20120409
-#. barjac 14/04/2012 Minor edit to improve grammar and replaced "at least ONE"
-#. with "a", as I can't imagine having more than one root partition ;)
-#. Lebarhon : I put [] where it seems having mistakes
-#. Marja: you're right, in English English it is "its type", however, the Americans
-#. write "it's type". And you're right about the redundant part, too, I removed it
-#. And JohnR says the Americans are WRONG! :-))
-#. 2012-04-19 Language proofreading done
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/ask_mntpoint_s.xml:27
-msgid ""
-"<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
-"chooseMountpoints.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id="
-"\"chooseMountPoints-im1\"></imagedata> </imageobject> <imageobject "
-"condition='live'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"live-chooseMountpoints."
-"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"live-chooseMountPoints-"
-"im1\"></imagedata> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
-"chooseMountpoints.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id="
-"\"chooseMountPoints-im1\"></imagedata> </imageobject> <imageobject "
-"condition='live'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"live-chooseMountpoints."
-"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"live-chooseMountPoints-"
-"im1\"></imagedata> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/ask_mntpoint_s.xml:37
-msgid ""
-"Here you see the Linux partitions that have been found on your computer. If "
-"you don't agree with the <application>DrakX</application> suggestions, you "
-"can change the mount points."
-msgstr ""
-"За допомогою цієї сторінки ви можете переглянути список розділів Linux на "
-"вашому комп’ютері. Якщо ви не згодні з пропозиціями <application>DrakX</"
-"application>, ви можете змінити точки монтування."
-
-#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/ask_mntpoint_s.xml:42
-msgid ""
-"If you change anything, make sure you still have a <literal>/</literal> "
-"(root) partition."
-msgstr ""
-"У разі внесення змін не забудьте, що серед розділів обов’язково має бути "
-"розділ <literal>/</literal>."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/ask_mntpoint_s.xml:48
-msgid ""
-"Every partition is shown as follows: \"Device\" (\"Capacity\", \"Mount point"
-"\", \"Type\")."
-msgstr ""
-"Для кожного з розділів буде показано такі дані: «Пристрій» («Місткість», "
-"«Точка монтування», «Тип»)."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/ask_mntpoint_s.xml:53
-msgid ""
-"\"Device\", is made up of: \"hard drive\", [\"hard drive number\"(letter)], "
-"\"partition number\" (for example, \"sda5\")."
-msgstr ""
-"Для пункту «Пристрій» буде показано таке: «твердий диск», [«номер твердого "
-"диска»(літера)], «номер розділу» (наприклад, «sda5»)."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/ask_mntpoint_s.xml:59
-msgid ""
-"If you have many partitions, you can choose many different mount points from "
-"the drop down menu, such as <literal>/</literal>, <literal>/home</literal> "
-"and <literal>/var</literal>. You can even make your own mount points, for "
-"instance <literal>/video</literal> for a partition where you want to store "
-"your films, or <literal>/cauldron-home</literal> for the <literal>/home</"
-"literal> partition of a cauldron install."
-msgstr ""
-"Якщо у вашій системі багато розділів, за допомогою спадного меню ви зможете "
-"вибрати для них різні точки монтування, зокрема такі: <literal>/</literal>, "
-"<literal>/home</literal> і <literal>/var</literal>. Крім того, ви можете "
-"створити власні точки монтування, наприклад <literal>/video</literal> для "
-"розділу, на якому зберігатимуться ваші відео файли або <literal>/cauldron-"
-"home</literal> для розділу <literal>/home</literal> встановленої тестової "
-"версії системи (cauldron)."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/ask_mntpoint_s.xml:69
-msgid ""
-"For partitions you don't need to have access to, you can leave the mount "
-"point field blank."
-msgstr ""
-"Для розділів, доступ до яких за допомогою встановленої системи не "
-"здійснюватиметься, ви можете не вказувати точку монтування."
-
-#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/ask_mntpoint_s.xml:75
-msgid ""
-"Choose <guibutton>Previous</guibutton> if you are not sure what to choose, "
-"and then tick <guilabel>Custom disk partitioning</guilabel>. In the screen "
-"that follows, you can click on a partition to see its type and size."
-msgstr ""
-"Натисніть кнопку <guibutton>Назад</guibutton>, якщо ви не певні, щодо "
-"вибору. Потім натисніть кнопку <guilabel>Спеціальний розподіл диска</"
-"guilabel>. У вікні, яке буде відкрито у відповідь, ви зможете натиснути "
-"область розділу, щоб переглянути дані щодо типу і розміру розділу."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/ask_mntpoint_s.xml:81
-msgid ""
-"If you are sure the mount points are correct, click on <guibutton>Next</"
-"guibutton>, and choose whether you only want to format the partition(s) "
-"DrakX suggests, or more."
-msgstr ""
-"Якщо ви певні, що точки монтування визначено правильно, натисніть кнопку "
-"<guibutton>Далі</guibutton> і визначтеся з тим, слід лише форматувати "
-"розділи згідно пропозицій DrakX чи виконати додаткові дії."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/bestTime.xml:10
-msgid "Clock settings"
-msgstr "Параметри годинника"
-
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/bestTime.xml:14
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bestTime.png\" "
-"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bestTime-im1\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bestTime.png\" "
-"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bestTime-im1\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/bestTime.xml:20
-msgid ""
-"In this step, you have to select on which time your internal clock is set, "
-"either local time or UTC time."
-msgstr ""
-"На цьому кроці вам слід вибрати часовий пояс, для якого встановлено годинник "
-"комп’ютера, локальний чи світовий (UTC)."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/bestTime.xml:23
-msgid "In advanced tab, you will find more options about clock settings."
-msgstr ""
-"На вкладці додаткових параметрів можна знайти додаткові параметри "
-"налаштування годинника."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/bootLive.xml:1
-msgid "Boot Mageia as Live system"
-msgstr "Завантаження Mageia як портативної системи"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootLive.xml:1
-msgid "Booting the medium"
-msgstr "Завантаження системи з носія"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootLive.xml:1
-msgid "From a disc"
-msgstr "З диска"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootLive.xml:1
-msgid ""
-"You can boot directly from the media you used to burn your image (CD-ROM, "
-"DVD-ROM...). You usually just need to insert it in your CD/DVD drive for the "
-"bootloader to launch the installation automatically after rebooting the "
-"computer. If that does not happen you may need to reconfigure your BIOS or "
-"press one key that will offer you to choose the peripheral from which the "
-"computer will boot."
-msgstr ""
-"Ви можете завантажити систему безпосередньо із носія, на який було записано "
-"ваш образ (компакт-диска, DVD тощо). Зазвичай, достатньо вставити його до "
-"пристрою зчитування компакт-дисків або DVD, щоб завантажувач автоматично "
-"запустив процедуру встановлення після перезавантаження комп’ютера. Якщо "
-"цього не трапиться, ймовірно, вам доведеться внести зміни у налаштування "
-"BIOS або натиснути якусь клавішу (підказку буде показано під час "
-"завантаження), яка надасть змогу вибрати пристрій, з якого відбуватиметься "
-"завантаження системи на комп’ютері."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootLive.xml:6
-msgid ""
-"According to which hardware you have, and how it is configured, you get "
-"either one or another of the two screens below."
-msgstr ""
-"Відповідно до обладнання, на якому ви працюєте, та способу його "
-"налаштування, ви побачите один із наведених нижче двох варіантів зображення "
-"на екрані."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/bootLive.xml:7
-msgid "From a USB device"
-msgstr "З пристрою USB"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/bootLive.xml:7
-msgid ""
-"You can boot from the USB device on which you dumped your image ISO. "
-"According to your BIOS settings, the computer boots perhaps directly on the "
-"USB device already plugged in a port. If that does not happen you may need "
-"to reconfigure your BIOS or press one key that will offer you to choose the "
-"peripheral from which the computer will boot."
-msgstr ""
-"Ви можете завантажити систему із флешки USB, на яку було записано образ ISO. "
-"Відповідно до параметрів роботи BIOS, комп’ютер може завантажуватися "
-"безпосередньо із флешки, яку вставлено у порт USB. Якщо цього не трапилося "
-"одразу, вам доведеться трохи змінити налаштування BIOS або натиснути клавішу "
-"(підказку буде показано під час завантаження), яка надаться вам змогу "
-"вибрати периферійний пристрій, з якого завантажуватиметься комп’ютер."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootLive.xml:12
-msgid "In BIOS/CSM/Legacy mode"
-msgstr "У застарілому режимі BIOS/CSM"
-
-#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
-#: en/bootLive.xml:12
-msgid "<imageobject><imagedata fileref=\"../live-bootCSM.png\"/></imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject><imagedata fileref=\"../live-bootCSM.png\"/></imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para>
-#: en/bootLive.xml:12
-msgid "First screen while booting in BIOS mode"
-msgstr "Перший екран завантаження у режимі BIOS"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootLive.xml:12
-msgid "In the middle menu, you have the choice between three actions:"
-msgstr "За допомогою середнього меню ви можете вибрати одну з трьох дій:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootLive.xml:13
-msgid ""
-"Boot Mageia: That means Mageia 5 will start from the connected media (CD/DVD "
-"or USB stick) without writing anything on the disk, so expect a very slow "
-"system. Once the boot is done, you can proceed to the installation on a hard "
-"disk."
-msgstr ""
-"Завантажити Mageia: вибір цього пункту означає, що буде завантажено Mageia 5 "
-"зі з’єднаного носія (CD/DVD або флешки USB), на жорсткий диск комп’ютера "
-"нічого не буде записано, система працюватиме доволі повільно. Після "
-"завантаження системи ви зможете встановити її на жорсткий диск комп’ютера "
-"або просто ознайомитися із нею."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootLive.xml:16
-msgid ""
-"Install Mageia: This choice will directly install Mageia on a hard disk."
-msgstr ""
-"Встановити Mageia: якщо буде вибрано цей пункт, розпочнеться процедура "
-"встановлення Mageia на жорсткий диск."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootLive.xml:17
-msgid ""
-"Boot from hard disk: This choice allows to boot from hard disk, as usual, "
-"when no media (CD/DVD or USB stick) is connected. (not working with Mageia "
-"5)."
-msgstr ""
-"Завантажити з твердого диска: за допомогою цього варіанта можна завантажити "
-"систему з твердого диска, як звичайно відбувається, якщо з комп’ютером не "
-"з’єднано додаткових носіїв систем (компакт-дисків, DVD або флешок USB) (не "
-"працює у Mageia 5)."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootLive.xml:19
-msgid "In the bottom menu, are the Boot Options:"
-msgstr ""
-"За допомогою нижнього меню можна отримати доступ до параметрів завантаження:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootLive.xml:19
-msgid ""
-"F1 - Help. Explain the options \"splash\", \"apm\", \"acpi\" and \"Ide\""
-msgstr "F1 — Довідка. Опис параметрі «splash», «apm», «acpi» та «Ide»"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootLive.xml:20
-msgid "F2 - Language. Choose the display language of the screens."
-msgstr "F2 — Мова. Вибір мови інтерфейсу."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootLive.xml:21
-msgid "F3 - Screen resolution. Choose between text, 640x400, 800x600, 1024x728"
-msgstr ""
-"F3 — Роздільна здатність. Тут можна вибрати один із таких варіантів: text, "
-"640x400, 800x600, 1024x728"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootLive.xml:22
-msgid ""
-"F4 - CD-Rom. CD-Rom or Other. Normally, the installation is performed from "
-"the inserted installation medium. Here, select other sources, like FTP or "
-"NFS servers. If the installation is carried out in a network with an SLP "
-"server, select one of the installation sources available on the server with "
-"this option."
-msgstr ""
-"F4 — CD-Rom. Варіанти: CD-Rom або Other (інше). Зазвичай, встановлення "
-"виконується зі з’єднаного з комп’ютером носія системи.За допомогою цього "
-"пункту ви можете вибрати інші джерела пакунків, наприклад сервери FTP або "
-"NFS. Якщо встановлення відбувається у мережі із сервером SLP, за допомогою "
-"цього пункту можна вибрати одне із джерел пакунків на сервері."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootLive.xml:26
-msgid ""
-"F5 - Driver. Yes or No. The system is aware about the presence of an "
-"optional disk with a driver update and will require its insertion during "
-"installation process."
-msgstr ""
-"F5 — Драйвер. «Yes» («Так») або «No» («Ні»). За допомогою цього пункту можна "
-"повідомити системі про наявність додаткового диска з оновленням драйвера і "
-"наказати їй попросити його вставити під час встановлення."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/bootLive.xml:28
-msgid ""
-"F6 - Kernel options. This is a way to specify options according to your "
-"hardware and the drivers to use."
-msgstr ""
-"F6 — Параметри ядра. За допомогою цього пункту можна вказати параметри, "
-"відповідні до апаратної частини, і драйвери, якими слід скористатися."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/bootLive.xml:29
-msgid "In UEFI mode"
-msgstr "У режимі UEFI"
-
-#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
-#: en/bootLive.xml:29
-msgid ""
-"<imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"../live-bootUEFI.png\" "
-"align=\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/></imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"../live-bootUEFI.png\" "
-"align=\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/></imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para>
-#: en/bootLive.xml:29
-msgid "First screen while booting on UEFI system from disk"
-msgstr "Перший екран під час завантаження системи UEFI з диска"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootLive.xml:29
-msgid ""
-"You have only the choice to run Mageia in Live mode (first choice) or to "
-"process the installation (second choice)."
-msgstr ""
-"Вам доведеться обирати один з двох варіантів: запустити Mageia у "
-"портативному режимі (перший варіант) або продовжити встановлення (другий "
-"варіант)."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootLive.xml:30
-msgid ""
-"If you booted from a USB stick, you get two supplemental lines which are a "
-"duplicata of the previous lines suffixed with \"USB\". You have to choose "
-"them."
-msgstr ""
-"Якщо завантаження відбувалося із флешки USB, буде показано два додаткових "
-"рядки, які дублікатами попередніх, із суфіксами «USB». Вам слід вибрати саме "
-"один із цих рядків."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/bootLive.xml:32
-msgid ""
-"In each case, the first steps will be the same to choose language, timezone "
-"and keyboard, then the processes differ, with <link linkend=\"testing"
-"\">additional steps in Live mode</link>."
-msgstr ""
-"У всіх варіантах перші кроки будуть однаковими: вибрати мову, часовий пояс і "
-"модель клавіатури. На наступних кроках процедура змінюється, з’являються "
-"<link linkend=\"testing\">додаткові кроки портативного режиму</link>."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/chooseDesktop.xml:3
-msgid "Desktop Selection"
-msgstr "Вибір стільниці"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/chooseDesktop.xml:8
-msgid ""
-"Depending on your selection here, you may be offered further screens to fine "
-"tune your choice."
-msgstr ""
-"Залежно від вибраного вами за допомогою цієї сторінки варіанта встановлення, "
-"програма може запропонувати на подальших сторінка додаткові можливості "
-"остаточного налаштування вашої системи."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/chooseDesktop.xml:11
-msgid ""
-"After the selection step(s), you will see a slide show during package "
-"installation. The slide show can be disabled by pressing the "
-"<guilabel>Details</guilabel> button"
-msgstr ""
-"Після виконання кроків вибору, ви побачите показ слайдів. Вимкнути показ "
-"слайдів можна натисканням кнопки <guilabel>Подробиці</guilabel>."
-
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/chooseDesktop.xml:16
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" "
-"align=\"center\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" "
-"align=\"center\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/chooseDesktop.xml:21
-msgid ""
-"Choose whether you prefer to use the <application>KDE</application> or "
-"<application>Gnome</application> desktop environment. Both come with a full "
-"set of useful applications and tools. Tick <guilabel>Custom</guilabel> if "
-"you want to use neither or both, or if you want something other than the "
-"default software choices for these desktop environments. The "
-"<application>LXDE</application> desktop is lighter than the previous two, "
-"sporting less eye candy and fewer packages installed by default."
-msgstr ""
-"Виберіть бажане для вас графічне середовище, <application>KDE</application> "
-"або <application>Gnome</application>. Обидва ці середовища об’єднують "
-"повноцінні набори програм та інструментів. Позначте пункт "
-"<guilabel>Спеціальний</guilabel> , якщо ви не маєте наміру використовувати "
-"жодне з цих середовищ, маєте намір використовувати обидва або хочете вибрати "
-"якийсь особливий перелік програмного забезпечення для цих середовищ. "
-"Стільничне середовище <application>LXDE</application> є менш вибагливим до "
-"ресурсів ніж перші два середовища, але виглядає не так яскраво і типово "
-"містить менше корисних програм. Якщо ви не маєте наміру використовувати "
-"жодне з цих середовищ, маєте намір використовувати обидва або хочете вибрати "
-"якийсь особливий перелік програмного забезпечення для цих середовищ. "
-"Стільничне середовище LXDE є менш вибагливим до ресурсів ніж перші два "
-"середовища, але виглядає не так яскраво і типово містить менше корисних "
-"програм."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/choosePackageGroups.xml:3
-msgid "Package Group Selection"
-msgstr "Вибір груп пакунків"
-
-#. Lebarhon 20170209 Updated SC
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/choosePackageGroups.xml:9
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png"
-"\" align=\"center\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png"
-"\" align=\"center\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/choosePackageGroups.xml:14
-msgid ""
-"Packages have been sorted into groups, to make choosing what you need on "
-"your system a lot easier. The groups are fairly self explanatory, however "
-"more information about the content of each is available in tool-tips which "
-"become visible as the mouse is hovered over them."
-msgstr ""
-"Щоб полегшити вибір потрібних вам пакунків, список поділено на групи. "
-"Призначення груп можна зрозуміти з їхніх назв, втім, ви також можете "
-"отримати підказку щодо вмісту групи у відповідь на наведення вказівника миші "
-"на пункт групи у списку."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/choosePackageGroups.xml:21
-msgid "Workstation."
-msgstr "Робоча станція."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/choosePackageGroups.xml:25
-msgid "Server."
-msgstr "Сервер"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/choosePackageGroups.xml:29
-msgid "Graphical Environment."
-msgstr "Графічне середовище."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/choosePackageGroups.xml:33
-msgid ""
-"Individual Package Selection: You can use this option to manually add or "
-"remove packages."
-msgstr ""
-"Індивідуальний вибір пакунків: цим варіантом можна скористатися для "
-"додавання або вилучення пакунків вручну."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/choosePackageGroups.xml:38
-msgid ""
-"Read <xref linkend=\"minimal-install\"/> for instructions on how to do a "
-"minimal install (without or with X &amp; IceWM)."
-msgstr ""
-"Ознайомтеся з розділом <xref linkend=\"minimal-install\"/>, де викладено "
-"настанови щодо встановлення мінімальної системи (без чи з графічним сервером "
-"та IceWM)."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/choosePackagesTree.xml:4
-msgid "Choose Individual Packages"
-msgstr "Вибір окремих пакунків"
-
-#. 2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to start a new page
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/choosePackagesTree.xml:11
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/choosePackagesTree.xml:17
-msgid ""
-"Here you can add or remove any extra packages to customise your installation."
-msgstr ""
-"За допомогою цього варіанта ви можете вибрати додаткові пакунки, які "
-"доповнять встановлену вами систему, або вилучити пакунки, що є частиною "
-"типового набору."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/choosePackagesTree.xml:20
-msgid ""
-"After having made your choice, you can click on the <guibutton>floppy icon</"
-"guibutton> at the bottom of the page to save your choice of packages (saving "
-"to a USB key works, too). You can then use this file to install the same "
-"packages on another system, by pressing the same button during install and "
-"choosing to load it."
-msgstr ""
-"Щойно вибір буде зроблено, ви зможете натиснути <guibutton>піктограму "
-"дискети</guibutton> у нижній частині сторінки, щоб зберегти список пакунків "
-"(дані можна зберегти на флеш-носієві USB). Після цього збереженим файлом "
-"можна буде скористатися для встановлення системи на інші комп’ютери: "
-"достатньо буде натиснути ту саму кнопку ще раз під час встановлення і "
-"завантажити збережений файл."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/configureServices.xml:12
-msgid "Configure your Services"
-msgstr "Налаштування ваших служб"
-
-#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params.xml
-#. 2013-05-05 marja - added screenshot
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/configureServices.xml:21
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureServices.png"
-"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureServices-im1\"></"
-"imagedata> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureServices.png"
-"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureServices-im1\"></"
-"imagedata> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureServices.xml:27
-msgid ""
-"Here you can set which services should (not) start when you boot your system."
-msgstr ""
-"За допомогою цієї сторінки ви можете визначити, які служби запускатимуться, "
-"а які ні, під час завантаження вашої системи."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureServices.xml:30
-msgid ""
-"There are four groups, click on the triangle before a group to expand it and "
-"see all services in it."
-msgstr ""
-"Передбачено чотири групи служб. Щоб розгорнути список кожної з груп, "
-"натисніть кнопку з зображенням трикутника перед пунктом групи."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureServices.xml:34
-msgid "The setting DrakX chose are usually good."
-msgstr "Зазвичай, потреби у зміні налаштувань, вибраних DrakX, немає."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureServices.xml:37
-msgid ""
-"If you highlight a service, some information about it is shown in the info "
-"box below."
-msgstr ""
-"Після позначення пункту служби програма покаже додаткові дані щодо служби на "
-"інформаційній панелі під списком."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureServices.xml:41
-msgid "Only change things when you know very well what you are doing."
-msgstr "Вносьте зміни, лише якщо вам добре відомі наслідки ваших дій."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/configureTimezoneUTC.xml:3
-msgid "Configure your Timezone"
-msgstr "Налаштування часового поясу"
-
-#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml
-#. 2013-05-05 marja - added screenshot
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/configureTimezoneUTC.xml:11
-msgid ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id="
-"\"configureTimezoneUTC-im1\" revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
-"configureTimezoneUTC.png\" align=\"center\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-timeZone.png\" condition=\"live\" "
-"format=\"PNG\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id="
-"\"configureTimezoneUTC-im1\" revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
-"configureTimezoneUTC.png\" align=\"center\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-timeZone.png\" condition=\"live\" "
-"format=\"PNG\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureTimezoneUTC.xml:20
-msgid ""
-"Choose your time zone by choosing your country or a city close to you in the "
-"same time zone."
-msgstr ""
-"Виберіть ваш часовий пояс. Для цього достатньо вибрати вашу країну або якесь "
-"місто поруч з вашим місцем перебування так, щоб це місто було розташовано у "
-"тому самому часовому поясі."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureTimezoneUTC.xml:24
-msgid ""
-"In next screen you can choose to set your hardware clock to local time or to "
-"GMT, also known as UTC."
-msgstr ""
-"За допомогою наступного розділу ви можете вказати режим роботи апаратного "
-"годинника комп’ютера: використання місцевого часу або часу за Гринвічем, "
-"також відомого як Всесвітній час."
-
-#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/configureTimezoneUTC.xml:29
-msgid ""
-"If you have more than one operating system on your computer, make sure they "
-"are all set to local time, or all to UTC/GMT."
-msgstr ""
-"Якщо на вашому комп’ютері встановлено декілька операційних систем, "
-"переконайтеся, що у всіх цих системах використано місцевий час або "
-"Всесвітній час (UTC/GMT)."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/configureX_card_list.xml:11
-msgid "Choose an X Server (Configure your Graphic Card)"
-msgstr "Вибір графічного сервера (налаштовування вашої графічної картки)"
-
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/configureX_card_list.xml:16
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id="
-"\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" format="
-"\"PNG\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id="
-"\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" format="
-"\"PNG\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_card_list.xml:21
-msgid ""
-"DrakX has a very comprehensive database of video cards and will usually "
-"correctly identify your video device."
-msgstr ""
-"У DrakX передбачено дуже повну базу даних графічних карток. Зазвичай, "
-"програма може правильно визначити ваш графічний пристрій."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_card_list.xml:24
-msgid ""
-"If the installer has not correctly detected your graphic card and you know "
-"which one you have, you can select it from the tree by:"
-msgstr ""
-"Якщо засобу встановлення не вдалося належним чином визначити вашу графічну "
-"картку і вам відома назва цієї картки, ви можете вибрати її пункт з "
-"ієрархічного списку за такими критеріями:"
-
-#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/configureX_card_list.xml:27 en/configureX_monitor.xml:69
-msgid "vendor"
-msgstr "виробник"
-
-#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/configureX_card_list.xml:31
-msgid "then the name of your card"
-msgstr "назва вашої картки"
-
-#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/configureX_card_list.xml:35
-msgid "and the type of card"
-msgstr "тип вашої картки"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_card_list.xml:39
-msgid ""
-"If you cannot find your card in the vendor lists (because it's not yet in "
-"the database or it's an older card) you may find a suitable driver in the "
-"Xorg category"
-msgstr ""
-"Якщо вашої картки немає у списку карток за виробниками (оскільки вона ще не "
-"встигла потрапити до бази даних або є надто старою), ви можете знайти "
-"відповідний драйвер у категорії «Xorg»."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_card_list.xml:43
-msgid ""
-"The Xorg listing provides more than 40 generic and open source video card "
-"drivers. If you still can't find a named driver for your card there is the "
-"option of using the vesa driver which provides basic capabilities."
-msgstr ""
-"У категорії «Xorg» ви зможете скористатися одним з понад 40 типових "
-"драйверів з відкритим кодом для відеокарт. Якщо вам все ж не вдасться знайти "
-"драйвер за назвою, ви можете скористатися драйвером «vesa». Цей драйвер "
-"забезпечує базові можливості з показу відео."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_card_list.xml:48
-msgid ""
-"Be aware that if you select an incompatible driver you may only have access "
-"to the Commandline Interface."
-msgstr ""
-"Будьте уважними: якщо драйвер буде вибрано помилково, ви зможете отримати "
-"доступ лише до інтерфейсу командного рядка."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_card_list.xml:51
-msgid ""
-"Some video card manufacturers provide proprietary drivers for Linux which "
-"may only be available in the Nonfree repository and in some cases only from "
-"the card manufacturers' websites."
-msgstr ""
-"Деякі виробники відеокарт самі створюють пропрієтарні (закриті) драйвери для "
-"Linux. Доступ до таких драйверів можна отримати лише за допомогою сховищ "
-"пакунків «Nonfree» або сайтів виробників карток."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_card_list.xml:55
-msgid ""
-"The Nonfree repository needs to be explicitly enabled to access them. If "
-"you didn't select it previously, you should do this after your first reboot."
-msgstr ""
-"Вам слід явним чином увімкнути сховища «Nonfree», щоб мати до них доступ. "
-"Зробити це слід після першого перезавантаження системи."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/configureX_chooser.xml:4
-msgid "Graphic Card and Monitor Configuration"
-msgstr "Налаштування графічної картки та монітора"
-
-#. Marja 2012-08-10, copied setupX.xml to this file and replaced all "setupX" in the code by "configureX_chooser", because this is the correct filename for this page
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/configureX_chooser.xml:11
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureX_chooser.png"
-"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"> </"
-"imagedata> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureX_chooser.png"
-"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"> </"
-"imagedata> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_chooser.xml:18
-msgid ""
-"No matter which graphical environment (also known as desktop environment) "
-"you chose for this install of <application>Mageia</application>, they are "
-"all based on a graphical user interface system called <acronym>X Window "
-"System</acronym>, or simply <acronym>X</acronym>. So in order for "
-"<acronym>KDE</acronym>, <acronym>Gnome</acronym>, <acronym>LXDE</acronym> or "
-"any other graphical environment to work well, the following <acronym>X</"
-"acronym> settings need to be correct. Choose the correct settings if you can "
-"see that <application>DrakX</application> didn't make a choice, or if you "
-"think the choice is incorrect."
-msgstr ""
-"Байдуже, яке графічне середовище (або стільничне середовище) було вибрано "
-"під час встановлення <application>Mageia</application>, всі ці середовища "
-"засновано на графічному інтерфейсі, який має назву <acronym>X Window System</"
-"acronym> або просто <acronym>X</acronym>. Отже, щоб <acronym>KDE</acronym>, "
-"<acronym>Gnome</acronym>, <acronym>LXDE</acronym> або будь-яке інше графічне "
-"середовище працювало належним чином, вказані нижче параметри роботи сервера "
-"<acronym>X</acronym> має бути визначено належним чином. Змінювати значення "
-"параметрів слід, якщо помітно, що <application>DrakX</application> зроблено "
-"помилковий вибір, або якщо вам здається, що цей вибір є помилковим."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/configureX_chooser.xml:31
-msgid ""
-"<emphasis><guibutton>Graphic card</guibutton></emphasis>: Choose your card "
-"from the list if needed."
-msgstr ""
-"<emphasis><guibutton>Графічна карта</guibutton></emphasis>: якщо потрібно, "
-"виберіть встановлену на вашому комп’ютері графічну картку зі списку."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/configureX_chooser.xml:37
-msgid ""
-"<emphasis><guibutton>Monitor</guibutton></emphasis>: You can choose "
-"<guilabel>Plug'n Play</guilabel> when applicable, or choose your monitor "
-"from the <guilabel>Vendor</guilabel> or <guilabel>Generic</guilabel> list. "
-"Choose <guilabel>Custom</guilabel> if you prefer to manually set the "
-"horizontal and vertical refresh rates of your monitor."
-msgstr ""
-"<emphasis><guibutton>Монітор</guibutton></emphasis>: ви можете вибрати "
-"<guilabel>Plug'n Play</guilabel> якщо вважаєте, що це правильно, або вибрати "
-"пункт вашого монітора зі списків <guilabel>Виробник</guilabel> або "
-"<guilabel>Загальний</guilabel>. Виберіть пункт <guilabel>Спеціальний</"
-"guilabel>, якщо хочете вручну вказати частоту оновлення зображення за "
-"вертикаллю та горизонталлю для вашого монітора."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para>
-#: en/configureX_chooser.xml:45
-msgid "Incorrect refresh rates may damage your monitor"
-msgstr ""
-"Помилково вказані частоти оновлення зображення можуть призвести до "
-"пошкодження вашого монітора."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/configureX_chooser.xml:51
-msgid ""
-"<emphasis><guibutton>Resolution</guibutton></emphasis>: Set the desired "
-"resolution and color depth of your monitor here."
-msgstr ""
-"<emphasis><guibutton>Роздільна здатність</guibutton></emphasis>: за "
-"допомогою цього пункту можна вибрати бажану роздільну здатність та глибину "
-"кольорів на вашому моніторі."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/configureX_chooser.xml:56
-msgid ""
-"<emphasis><guibutton>Test</guibutton></emphasis>: The test button does not "
-"always appear during install. If the button is there, you can control your "
-"settings by pressing it. If you see a question asking you whether your "
-"settings are correct, you can answer \"yes\", and the settings will be kept. "
-"If you don't see anything, you'll return to the configuration screen and be "
-"able to reconfigure everything until the test is good. <emphasis>Make sure "
-"your settings are on the safe side if the test button isn't available</"
-"emphasis>"
-msgstr ""
-"<emphasis><guibutton>Перевірити</guibutton></emphasis>: кнопка перевірки під "
-"час встановлення може бути недоступною. Якщо кнопка є доступною, за "
-"допомогою її натискання ви можете перевірити, чи правильно вказано "
-"параметри. У відповідь на питання щодо правильності параметрів ви можете "
-"відповісти «так», щоб зберегти вказані параметри. Якщо ж зображення на "
-"моніторі немає, система за деякий час поверне вас до вікна налаштовування, "
-"за допомогою якого ви зможете виправити налаштування, аж доки не буде "
-"досягнуто бажаного результату. <emphasis>Якщо кнопка перевірки є "
-"недоступною, вам слід самостійно потурбуватися про те, щоб вказані параметри "
-"були безпечними.</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/configureX_chooser.xml:67
-msgid ""
-"<emphasis><guibutton>Options</guibutton></emphasis>: Here you can choose to "
-"enable or disable various options."
-msgstr ""
-"<emphasis><guibutton>Параметри</guibutton></emphasis>: за допомогою цього "
-"пункту ви можете увімкнути або вимкнути різноманітні параметри."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/configureX_monitor.xml:18
-msgid "Choosing your Monitor"
-msgstr "Вибір монітора"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:21
-msgid ""
-"DrakX has a very comprehensive database of monitors and will usually "
-"correctly identify yours."
-msgstr ""
-"У DrakX передбачено дуже повну базу даних моніторів. Зазвичай, програма може "
-"правильно визначити ваш монітор."
-
-#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:26
-msgid ""
-"<emphasis>Selecting a monitor with different characteristics could damage "
-"your monitor or video hardware. Please don't try something without knowing "
-"what you are doing.</emphasis> If in doubt you should consult your monitor "
-"documentation"
-msgstr ""
-"<emphasis>Вибір пункту монітора з іншими апаратними характеристиками може "
-"призвести до пошкодження вашого монітора або відеоапаратури. Будь ласка, "
-"подумайте над вашим вибором.</emphasis> Якщо маєте певні сумніви, зверніться "
-"до документації з вашого монітора."
-
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/configureX_monitor.xml:34
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_monitor."
-"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </"
-"imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_monitor."
-"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </"
-"imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:42
-msgid "<emphasis>Custom</emphasis>"
-msgstr "<emphasis>Спеціальний</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:44
-msgid ""
-"This option allows you to set two critical parameters, the vertical refresh "
-"rate and the horizontal sync rate. Vertical refresh determines how often the "
-"screen is refreshed and horizontal sync is the rate at which scan lines are "
-"displayed."
-msgstr ""
-"За допомогою цього пункту ви можете встановити значення двох критичних "
-"параметрів: вертикальної частоти оновлення та горизонтальної частоти "
-"синхронізації. Частота оновлення визначає частоту, з якою оновлюється "
-"зображення на екрані, а частота синхронізації є частотою, з якою буде "
-"показано лінії зображення."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:49
-msgid ""
-"It is <emphasis>VERY IMPORTANT</emphasis> that you do not specify a monitor "
-"type with a sync range that is beyond the capabilities of your monitor: you "
-"may damage your monitor. If in doubt, choose a conservative setting and "
-"consult your monitor documentation."
-msgstr ""
-"<emphasis>ДУЖЕ ВАЖЛИВО</emphasis> не вказати тип монітора, можливості якого "
-"перевищують можливості вашого: інакше ви можете пошкодити ваш монітор. Якщо "
-"сумніваєтеся, виберіть мінімальні параметри і уважно ознайомтеся з "
-"документацією до вашого монітора."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:55
-msgid "<emphasis>Plug 'n Play</emphasis>"
-msgstr "<emphasis>Plug 'n Play</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:58
-msgid ""
-"This is the default option and tries to determine the monitor type from the "
-"monitor database."
-msgstr ""
-"Це типовий варіант: програма намагається визначити тип вашого монітора за "
-"базою даних моніторів."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:63
-msgid "<emphasis>Vendor</emphasis>"
-msgstr "<emphasis>Виробник</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:65
-msgid ""
-"If the installer has not correctly detected your monitor and you know which "
-"one you have, you can select it from the tree by selecting:"
-msgstr ""
-"Якщо засобу встановлення не вдалося належним чином визначити ваш монітор і "
-"вам відома назва цього монітора, ви можете вибрати її пункт з ієрархічного "
-"списку за такими критеріями:"
-
-#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:73
-msgid "the monitor manufacturers name"
-msgstr "назва фірми-виробника монітора"
-
-#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:77
-msgid "the monitor description"
-msgstr "опис монітора"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:82
-msgid "<emphasis>Generic</emphasis>"
-msgstr "<emphasis>Загальний</emphasis>:"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureX_monitor.xml:84
-msgid ""
-"selecting this group displays nearly 30 display configurations such as "
-"1024x768 @ 60Hz and includes Flat panel displays as used in laptops. This is "
-"often a good monitor selection group if you need to use the Vesa card driver "
-"when your video hardware cannot be determined automatically. Once again it "
-"may be wise to be conservative in your selections."
-msgstr ""
-"якщо ви виберете цю групу, буде відкрито список з близько 30 типових "
-"налаштувань дисплеїв, подібних до 1024x768 @ 60 Гц, до якого включено "
-"параметри плоских панелей дисплеїв для ноутбуків. Зазвичай, цією групою "
-"варто користуватися, якщо у вас виникла потреба використовувати драйвер "
-"«Vesa» для вашої картки, тобто вашу відеокарту не вдалося визначити "
-"автоматично. Знову ж таки, варто параметри варто вибирати дуже обережно."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/diskdrake.xml:6
-msgid "Custom disk partitioning with DiskDrake"
-msgstr "Нетиповий поділ диска на розділи за допомогою DiskDrake"
-
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/diskdrake.xml:10
-msgid ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png"
-"\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
-"<imagedata fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png"
-"\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
-"<imagedata fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/diskdrake.xml:18
-msgid ""
-"If you wish to use encryption on your <literal>/</literal> partition you "
-"must ensure that you have a separate <literal>/boot</literal> partition. The "
-"encryption option for the <literal>/boot</literal> partition must NOT be "
-"set, otherwise your system will be unbootable."
-msgstr ""
-"Якщо на вашому розділі з <literal>/</literal> ви хочете скористатися "
-"шифруванням, каталог <literal>/boot</literal> слід зберігати на окремому "
-"розділі. Не слід шифрувати каталог <literal>/boot</literal>, інакше "
-"завантаження системи стане неможливим."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake.xml:24
-msgid ""
-"Adjust the layout of your disk(s) here. You can remove or create "
-"partitions, change the filesystem of a partition or change its size and even "
-"view what is in them before you start."
-msgstr ""
-"За допомогою цієї сторінки можна визначити компонування розділів у вашій "
-"системі. За її допомогою можна вилучати і створювати розділи, змінювати "
-"файлові системи на розділах або розміри розділів і навіть переглядати вміст "
-"розділів до внесення змін."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake.xml:28
-msgid ""
-"There is a tab for every detected hard disk or other storage device, like an "
-"USB key. For example sda, sdb and sdc if there are three of them."
-msgstr ""
-"Для кожного виявлено жорсткого диска або іншого носія даних (зокрема картки "
-"флеш USB) буде відведено власну вкладку. Приклад: sda, sdb та sdc, якщо буде "
-"виявлено три диски."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake.xml:31
-msgid ""
-"Push <guibutton>Clear all</guibutton> to wipe all partitions on the selected "
-"storage device"
-msgstr ""
-"Натисніть кнопку <guibutton>Очистити все</guibutton>, щоб всі розділи на "
-"вибраному носії даних було вилучено."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake.xml:33
-msgid ""
-"For all other actions: click on the desired partition first. Then view it, "
-"or choose a filesystem and a mount point, resize it or wipe it. "
-"<guibutton>Toggle to expert mode</guibutton> (or <guibutton>Expert mode</"
-"guibutton>) gives some more tools like to add a label or to choose a "
-"partition type."
-msgstr ""
-"Щоб виконати будь-яку іншу дію, спочатку позначте область відповідного "
-"розділу. Потім перегляньте дані щодо розділу, змініть його файлову систему і "
-"точку монтування, розміри чи просто витріть увесь розділ. За допомогою "
-"пункту <guibutton>Перемкнутися на режим експерта</guibutton> (або "
-"<guibutton>Режим експерта</guibutton>) можна отримати доступ до додаткових "
-"можливостей, зокрема додавання мітки або вибору типу розділу."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake.xml:38
-msgid "Continue until you adjusted everything to your wishes."
-msgstr ""
-"Повторюйте ці дії для всіх відповідних розділів, аж доки все не набуде "
-"потрібних вам обрисів."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake.xml:40
-msgid "Click <guibutton>Done</guibutton> when you're ready."
-msgstr ""
-"Натисніть кнопку <guibutton>Виконано</guibutton>, коли налаштовування буде "
-"завершено."
-
-#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/diskdrake.xml:43
-msgid ""
-"If you are installing Mageia on an UEFI system, check that an ESP (EFI "
-"System Partition) is present and correctly mounted on /boot/EFI (see below)"
-msgstr ""
-"Якщо ви встановлюєте Mageia у системах з UEFI, переконайтеся, що існує ESP "
-"(EFI System Partition) і що її змонтовано до /boot/EFI (див. нижче)."
-
-#. type: Content of: <section><note><para><mediaobject>
-#: en/diskdrake.xml:46
-msgid ""
-"<imageobject condition=\"classical\"><imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png"
-"\" align=\"center\"/></imageobject><imageobject condition=\"live"
-"\"><imagedata align=\"center\" fileref=\"live-diskdrake2.png\"/></"
-"imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"><imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png"
-"\" align=\"center\"/></imageobject><imageobject condition=\"live"
-"\"><imagedata align=\"center\" fileref=\"live-diskdrake2.png\"/></"
-"imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/diskdrake.xml:46
-msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
-msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
-
-#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/diskdrake.xml:49
-msgid ""
-"If you are installing Mageia on a Legacy/GPT system, check that a BIOS boot "
-"partition is present and of the correct type"
-msgstr ""
-"Якщо ви встановлюєте Mageia на застарілій системі з GPT, переконайтеся, що "
-"існує розділ BIOS належного типу."
-
-#. type: Content of: <section><note><mediaobject>
-#: en/diskdrake.xml:51
-msgid ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
-"\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
-"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </"
-"imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
-"\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
-"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </"
-"imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/doPartitionDisks.xml:7
-msgid "Partitioning"
-msgstr "Розбиття на розділи"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:9
-msgid ""
-"In this screen you can see the content of your hard drive(s) and see the "
-"solutions the DrakX partitioning wizard found for where to install "
-"<application>Mageia</application>."
-msgstr ""
-"За допомогою цієї сторінки ви зможете переглянути вміст всіх дисків "
-"комп’ютера і ознайомитися з пропозиціями майстра поділу на розділи DrakX "
-"щодо місця встановлення <application>Mageia</application>."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:13
-msgid ""
-"The options available from the list below will vary depending on your "
-"particular hard drive(s) layout and content."
-msgstr ""
-"Перелік пунктів у наведеному нижче списку залежатиме від комплектації "
-"комп’ютера та вмісту дисків."
-
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/doPartitionDisks.xml:17
-msgid ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
-"doPartitionDisks.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
-"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks.png\" align="
-"\"center\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
-"doPartitionDisks.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
-"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks.png\" align="
-"\"center\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:24
-msgid "Use Existing Partitions"
-msgstr "Користуватися існуючими розділами"
-
-#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:25
-msgid ""
-"If this option is available, then existing Linux compatible partitions have "
-"been found and may be used for the installation."
-msgstr ""
-"Цим варіантом можна буде скористатися, якщо на диску буде виявлено сумісні з "
-"Linux розділи, якими можна скористатися для встановлення системи."
-
-#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:27
-msgid "Use Free Space"
-msgstr "Використовувати вільний простір"
-
-#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:27
-msgid ""
-"If you have unused space on your hard drive then this option will use it for "
-"your new Mageia installation."
-msgstr ""
-"Цим варіантом можна буде скористатися, якщо на вашому диску є вільне місце, "
-"достатнє для встановлення нової системи Mageia."
-
-#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:29
-msgid "Use Free Space on a Windows Partition"
-msgstr "Використовувати вільний простір на розділі Microsoft Windows®"
-
-#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:30
-msgid ""
-"If you have unused space on an existing Windows partition, the installer may "
-"offer to use it."
-msgstr ""
-"Цим варіантом можна буде скористатися, якщо на вже створених розділах "
-"Windows є достатньо вільного місця для встановлення нової операційної "
-"системи."
-
-#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:32
-msgid ""
-"This can be a useful way of making room for your new Mageia installation, "
-"but is a risky operation so you should make sure you have backed up all "
-"important files!"
-msgstr ""
-"Цей варіант отримання місця для встановлення Mageia може корисним, але у "
-"разі його використання ви ризикуєте втратою даних, тому вам слід попередньо "
-"створити резервні копії важливих для вас файлів!"
-
-#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:35
-msgid ""
-"Note that this involves shrinking the size of the Windows partition. The "
-"partition must be \"clean\", meaning that Windows must have closed down "
-"correctly the last time it was used. It must also have been defragmented, "
-"although this is not a guarantee that all files in the partition have been "
-"moved out of the area that is about to be used. It is highly recommended to "
-"back up your personal files."
-msgstr ""
-"Зауважте, що розмір розділу Windows буде зменшено. Розділ має бути "
-"«очищено», тобто роботу Windows має бути завершено у штатному режимі під час "
-"останнього сеансу, коли ви користувалися цією операційною системою. Крім "
-"того, розділ має бути дефрагментовано, хоча дефрагментація і не гарантує "
-"повного пересування файлів з місця на диску, яке буде використано для "
-"Mageia. Ми наполегливо рекомендуємо вам створити резервні копії важливих для "
-"вас файлів."
-
-#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:41
-msgid ""
-"With this option, the installer displays the remaining Windows partition in "
-"light blue and the future Mageia partition in dark blue with their intended "
-"sizes just under. You have the possibility to adapt these sizes by clicking "
-"and dragging the gap between both partitions. See the screen-shot below."
-msgstr ""
-"Якщо буде вибрано цей варіант, засіб встановлення покаже решту розділу "
-"Windows блакитним кольором, а майбутній розділ з Mageia — темно-синім. "
-"Розміри розділів буде вказано під ними. Ви можете змінити ці розділи "
-"перетягуванням риски між ними за допомогою вказівника миші. Див. наведений "
-"нижче знімок екрана."
-
-#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/doPartitionDisks.xml:45
-msgid ""
-"<imageobject condition=\"classical\"><imagedata fileref=\"dx2-"
-"doPartitionDisks2.png\" align=\"center\"/></imageobject><imageobject "
-"condition=\"live\"><imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\" align="
-"\"center\"/></imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"><imagedata fileref=\"dx2-"
-"doPartitionDisks2.png\" align=\"center\"/></imageobject><imageobject "
-"condition=\"live\"><imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\" align="
-"\"center\"/></imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:45
-msgid "Erase and use Entire Disk."
-msgstr "Стерти і використати весь диск"
-
-#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:46
-msgid "This option will use the complete drive for Mageia."
-msgstr ""
-"У разі використання цього варіанта для встановлення Mageia буде використано "
-"весь об’єм на диску."
-
-#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:47
-msgid "Note! This will erase ALL data on the selected hard drive. Take care!"
-msgstr ""
-"Зауваження: всіх дані на диску буде у такому разі витерто. Будьте обережні!"
-
-#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:48
-msgid ""
-"If you intend to use part of the disk for something else, or you already "
-"have data on the drive that you are not prepared to lose, then do not use "
-"this option."
-msgstr ""
-"Якщо частину диска буде згодом використано для зберігання якихось даних або "
-"не диску вже зберігаються якісь важливі дані, не користуйтеся цим варіантом."
-
-#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:51
-msgid "Custom disk partitioning"
-msgstr "Нетиповий поділ диска на розділи"
-
-#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:52
-msgid ""
-"This gives you complete control over the placing of the installation on your "
-"hard drive(s)."
-msgstr ""
-"За допомогою цього варіанта ви можете отримати цілковитий доступ до "
-"розташування розділів на вашому диску відповідно до ваших уподобань."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:55
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Partition sizing:</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Розміри розділів диска:</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:56
-msgid ""
-"The installer will share the available place out according to the following "
-"rules:"
-msgstr ""
-"Засіб встановлення розподілити наявне місце відповідно до таких правил:"
-
-#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:58
-msgid ""
-"If the total available place is lower than 50 GB, only one partition is "
-"created for /, there is no separate partition for /home."
-msgstr ""
-"Якщо загалом доступного місця менше за 50 ГБ, буде створено лише один "
-"кореневий розділ, /, окремого розділу для /home створено не буде."
-
-#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:60
-msgid ""
-"If the total available place is over 50 GB, then three partitions are created"
-msgstr "Якщо загалом доступного місця понад 50 ГБ, буде створено три розділи"
-
-#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:61
-msgid ""
-"6/19 of the total available place is allocated to / with a maximum of 50 GB"
-msgstr ""
-"6/19 від доступного місця, але не більше за 50 ГБ, буде віддано розділу /"
-
-#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:62
-msgid "1/19 is allocated to swap with a maximum of 4 GB"
-msgstr ""
-"1/19, але не більше за 4 ГБ, буде віддано розділу резервної пам’яті на диску "
-"(swap)"
-
-#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:62
-msgid "the rest (at least 12/19) is allocated to /home"
-msgstr "решту (принаймні 12/19) буде віддано розділу /home"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:63
-msgid ""
-"That means that from 160 GB and over of available place, the installer will "
-"create three partitions: 50 GB for /, 4 GB for swap and the rest for /home."
-msgstr ""
-"Це означає, що якщо на диску 160 ГБ або більше вільного місця, засобом "
-"встановлення буде створено три розділи: 50 ГБ для /, 4 ГБ для резервної "
-"пам’яті на диску. Решту місця буде віддано під /home."
-
-#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:67
-msgid ""
-"If you are using an UEFI system, the ESP (EFI System Partition) will be "
-"automatically detected, or created if it does not exist yet, and mounted on /"
-"boot/EFI. The \"Custom disk partitioning\" option is the only one that "
-"allows to check it has been correctly done"
-msgstr ""
-"Якщо ви користуєтеся системою з UEFI, ESP (розділ із системою EFI) буде "
-"виявлено автоматично або створено, якщо його ще не існувало, і змонтовано "
-"до /boot/EFI. Пункт «Нетиповий поділ диска» є єдиним придатним до вибору, "
-"якщо виявлення UEFI було виконано належним чином."
-
-#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:73
-msgid ""
-"If you are using a Legacy (as known as CSM or BIOS) system with a GPT disk, "
-"you need to create a Bios boot partition if not already existing. It is an "
-"about 1 MiB partition with no mount point. Choose <xref linkend=\"diskdrake"
-"\"/> to be able to create it with the Installer like any other partition, "
-"just select BIOS boot partition as filesystem type."
-msgstr ""
-"Якщо ви користуєтеся застарілою системою (відомою як CSM або BIOS) із диском "
-"GPT, вам доведеться створити розділ для завантаження BIOS, якщо його ще не "
-"існує. Розмір розділу приблизно дорівнює 1 МіБ, він не матиме точки "
-"монтування. Виберіть пункт <xref linkend=\"diskdrake\"/>, щоб мати змогу "
-"створити такий розділ за допомогою засобу встановлення системи. Створення "
-"розділу подібне до створення будь-якого іншого розділу, але треба вибрати "
-"тип файлової системи «Розділ завантаження BIOS»."
-
-#. type: Content of: <section><note><mediaobject>
-#: en/doPartitionDisks.xml:79
-msgid ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
-"\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
-"\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
-"\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
-"\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><note><mediaobject>
-#: en/doPartitionDisks.xml:87
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks4.png\"/> </"
-"imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks4.png\"/> </"
-"imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:93
-msgid ""
-"Some newer drives are now using 4096 byte logical sectors, instead of the "
-"previous standard of 512 byte logical sectors. Due to lack of available "
-"hardware, the partitioning tool used in the installer has not been tested "
-"with such a drive. Also some ssd drives now use an erase block size over 1 "
-"MB. We suggest to pre-partition the drive, using an alternative partitioning "
-"tool like gparted, if you own such a device, and to use the following "
-"settings:"
-msgstr ""
-"У деяких новіших дисках використовуються логічні сектори у 4096 байтів "
-"замість попереднього стандарту у 512 байтів на логічний сектор. Через те, що "
-"у розробників немає достатнього доступу до відповідного обладнання, належне "
-"тестування програми для поділу диска на розділи на таких дисках не "
-"виконувалося. Крім того, у деяких дисках SSD використовується розмір блоку "
-"понад 1 МБ. Радимо вам виконати поділ такого диска на розділи за допомогою "
-"альтернативної спеціалізованої програми, наприклад gparted з використанням "
-"таких значень параметрів:"
-
-#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:100
-msgid "\"Align to\" \"MiB\""
-msgstr "«Вирівняти до» «МіБ»"
-
-#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:101
-msgid "\"Free space preceding (MiB)\" \"2\""
-msgstr "«Вільне місце перед (МіБ)» «2»"
-
-#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:102
-msgid ""
-"Also make sure all partitions are created with an even number of megabytes."
-msgstr ""
-"Також слід переконатися, що всі розділи буде створено з парними розмірами у "
-"мегабайтах."
-
-#. type: Content of: <article><info><title>
-#: en/DrakLive-cover.xml:4 en/DrakLive-cover.xml:30 en/DrakLive.xml:3
-msgid "Installation from LIVE medium"
-msgstr "Встановлення з носія LIVE"
-
-#. type: Content of: <book><info>
-#: en/DrakLive-cover.xml:5 en/DrakX-cover.xml:5
-msgid "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>"
-msgstr "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>"
-
-#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><date>
-#: en/DrakLive-cover.xml:10
-msgid "January 2015"
-msgstr "Січень 2015 року"
-
-#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><revremark>
-#: en/DrakLive-cover.xml:11
-msgid "Mageia 5"
-msgstr "Mageia 5"
-
-#. type: Content of: <book><info><cover><para>
-#: en/DrakLive-cover.xml:15 en/DrakX-cover.xml:15
-msgid "The Official Documentation for Mageia"
-msgstr "Офіційна документація до Mageia"
-
-#. type: Content of: <book><info><cover><mediaobject>
-#: en/DrakLive-cover.xml:17 en/DrakX-cover.xml:17
-msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"mageia-2013.png\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"../mageia-2013.png\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <article><info><cover><para>
-#: en/DrakLive-cover.xml:21 en/DrakLive.xml:12 en/DrakX-cover.xml:21
-#: en/DrakX.xml:12
-msgid ""
-"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA "
-"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
-"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>."
-msgstr ""
-"Текст та знімки вікон у цьому підручнику надаються вам відповідно до умов "
-"ліцензування CC BY-SA 3.0, <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/"
-"licenses/by-sa/3.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>ю"
-
-#. type: Content of: <article><info><cover><para>
-#: en/DrakLive-cover.xml:24 en/DrakLive.xml:15 en/DrakX-cover.xml:24
-#: en/DrakX.xml:15
-msgid ""
-"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www."
-"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www."
-"neodoc.biz\">NeoDoc</link>."
-msgstr ""
-"Цей підручник було створено за допомогою <link ns6:href=\"http://www.calenco."
-"com\">Calenco CMS</link>, розробленої компанією <link ns6:href=\"http://www."
-"neodoc.biz\">NeoDoc</link>."
-
-#. type: Content of: <article><info><cover><para>
-#: en/DrakLive-cover.xml:26 en/DrakLive.xml:17 en/DrakX-cover.xml:26
-#: en/DrakX.xml:17
-msgid ""
-"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:"
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</"
-"link>, if you would like to help improve this manual."
-msgstr ""
-"Підручник було написано охочими до цього користувачами у вільний від "
-"основної роботи час. Будь ласка, зверніться до <link ns6:href=\"https://wiki."
-"mageia.org/en/Documentation_team\">команди документування</link>, якщо "
-"хочете допомогти у поліпшенні цього підручника."
-
-#. type: Content of: <article><info><cover><para><note>
-#: en/DrakLive-cover.xml:31 en/DrakLive.xml:6 en/DrakX-cover.xml:37
-#: en/DrakX.xml:6
-msgid "<note>"
-msgstr "<note>"
-
-#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para>
-#: en/DrakLive-cover.xml:32 en/DrakLive.xml:7 en/DrakX-cover.xml:38
-#: en/DrakX.xml:7
-msgid ""
-"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which "
-"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make "
-"while installing."
-msgstr ""
-"Всі сторінки, описані у цьому підручнику побачити одразу неможливо. Набір "
-"сторінок, які ви побачите залежить від набору обладнання у вашій системі та "
-"вибраного вами варіанта встановлення."
-
-#. type: Content of: <article><info><cover><para>
-#: en/DrakLive-cover.xml:35 en/DrakLive.xml:10 en/DrakX-cover.xml:41
-#: en/DrakX.xml:10
-msgid "</note>"
-msgstr "</note>"
-
-#. type: Content of: <article><info><title>
-#: en/DrakX-cover.xml:4 en/DrakX-cover.xml:36 en/DrakX.xml:3
-msgid "Installation with DrakX"
-msgstr "Встановлення за допомогою DrakX"
-
-#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><date>
-#: en/DrakX-cover.xml:10
-msgid "February 2014"
-msgstr "Лютий 2014 року"
-
-#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><revremark>
-#: en/DrakX-cover.xml:11
-msgid "Mageia 4"
-msgstr "Mageia 4"
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/exitInstall.xml:3
-msgid "Congratulations"
-msgstr "Вітаємо"
-
-#. Lebarhon 20170209 updated SC
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/exitInstall.xml:7
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-exitInstall.png\" "
-"align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=\"exitInstall-im1\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-exitInstall.png\" "
-"align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=\"exitInstall-im1\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/exitInstall.xml:11
-msgid ""
-"You have finished installing and configuring <application>Mageia</"
-"application> and it is now safe to remove the installation medium and reboot "
-"your computer."
-msgstr ""
-"Тепер <application>Mageia</application> встановлено і налаштовано, можна "
-"вилучати носій для встановлення системи і перезавантажувати ваш комп’ютер."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/exitInstall.xml:14
-msgid ""
-"After reboot, in the bootloader screen, you can choose between the operating "
-"systems on your computer (if you have more than one)."
-msgstr ""
-"Після перезавантаження за допомогою екрана завантаження ви зможете вибрати "
-"одну з операційних систем, встановлених на вашому комп’ютері (якщо "
-"встановлено декілька систем)."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/exitInstall.xml:17
-msgid ""
-"If you didn't adjust the settings for the bootloader, your Mageia install "
-"will be automatically selected and started."
-msgstr ""
-"Якщо ви не скоригуєте параметрів завантажувача, буде автоматично вибрано і "
-"запущено встановлену вами операційну систему Mageia."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/exitInstall.xml:20
-msgid "Enjoy!"
-msgstr "Приємної роботи!"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/exitInstall.xml:21
-msgid ""
-"Visit www.mageia.org if you have any questions or want to contribute to "
-"Mageia"
-msgstr ""
-"Відвідайте www.mageia.org, якщо хочете дізнатися більше про участь у "
-"спільноті Mageia"
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/firewall.xml:3
-msgid "Firewall"
-msgstr "Захисний шлюз"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/firewall.xml:6
-msgid ""
-"This section allows to configure some simple firewall rules: they determine "
-"which type of message from the Internet will be accepted by the target "
-"system. This, in turn, allows the corresponding services on the system to be "
-"accessible from the Internet."
-msgstr ""
-"За допомогою цього розділу ви можете налаштувати прості правила роботи "
-"захисного шлюзу (брандмауера): вони визначають тип повідомлення з інтернету, "
-"яке буде прийнятним для системи призначення. Це, відповідним чином, "
-"уможливить доступ до відповідних служб системи з мережі Інтернет."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/firewall.xml:12
-msgid ""
-"In the default setting, no button is checked - no service of the system is "
-"accessibly from the network. The \"<emphasis>Everything (no firewall)</"
-"emphasis>\" button has a particular role: it enables access to all services "
-"of the machine - an option that does not make much sense in the context of "
-"the installer since it would create a totally unprotected system. Its "
-"veritable use is in the context of the Mageia Control Center (which uses the "
-"same GUI layout) for temporarily disabling the entire set of firewall rules "
-"for testing and debugging purposes."
-msgstr ""
-"У типовому стані жоден із пунктів не позначено — жодна зі служб у системі не "
-"буде доступною з інтернету. Пункт <emphasis>Все (захисного шлюзу немає))</"
-"emphasis> має особливе значення: він вмикає доступ до усіх служб системи — "
-"варіант, який не потрібен під час встановлення, оскільки його використання "
-"створює повністю незахищену систему. Його призначено для використання у "
-"контексті Центру керування Mageia (де використовується той самий модуль) для "
-"тимчасового вимикання усього набору правил захисного шлюзу для тестування "
-"або діагностики."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/firewall.xml:21
-msgid ""
-"All other checkbuttons are more or less self-explanatory. As an example, you "
-"will check the \"CUPS server\" button if you want printers on your machine "
-"to be accessible from the network."
-msgstr ""
-"Призначення усіх інших пунктів має бути більш-менш зрозумілим. Наприклад, "
-"позначте пункт «Сервер CUPS», якщо хочете, щоб принтери на вашому комп’ютері "
-"були доступними з мережі."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/firewall.xml:25
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Advanced</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Додатково</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/firewall.xml:27
-msgid ""
-"The set of checkbuttons only comprises the most common services. The "
-"\"Advanced\" button allows to enable messages that correspond to a service "
-"for which no checkbutton exists. The \"<emphasis>Advanced</emphasis>\" "
-"button opens a window where you can enable a series of services by typing a "
-"list of couples (blank separated)"
-msgstr ""
-"У списку пунктів містяться лише найпоширеніші типи служб. За допомогою "
-"кнопки «Додатково» можна відкрити сторінку визначення служби, для якої не "
-"передбачено типового пункту. За допомогою цієї сторінки ви можете вказати "
-"набір служб на основі пар записів даних (відокремлених пробілами)."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/firewall.xml:33
-msgid "<emphasis>&lt;port-number>/&lt;protocol></emphasis>"
-msgstr "<emphasis>&lt;номер порту>/&lt;протокол></emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><simplelist><member>
-#: en/firewall.xml:36
-msgid ""
-"- <emphasis>&lt;port-number></emphasis> is the value of the port assigned to "
-"the service you want to enable (e.g. 873 for the RSYNC service) as defined "
-"in <emphasis>RFC-433</emphasis>;"
-msgstr ""
-"- <emphasis>&lt;номер порту></emphasis> — значення номеру порту, пов’язаного "
-"із службою, доступ до якої ви хочете відкрити (наприклад, 873 для служби "
-"RSYNC). Номер визначається за протоколом <emphasis>RFC-433</emphasis>;"
-
-#. type: Content of: <section><simplelist><member>
-#: en/firewall.xml:40
-msgid ""
-"- <emphasis>&lt;protocol></emphasis> is one of <emphasis>TCP</emphasis> or "
-"<emphasis>UDP</emphasis> - the internet protocol that is used by the service."
-msgstr ""
-"- <emphasis>&lt;протокол></emphasis> — одне зі значень, <emphasis>TCP</"
-"emphasis> або <emphasis>UDP</emphasis> — інтернет-протокол, який "
-"використовуватиметься для обміну даними із службою."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/firewall.xml:45
-msgid ""
-"For instance, the entry for enabling access to the RSYNC service therefore "
-"is <emphasis>873/tcp</emphasis>."
-msgstr ""
-"Наприклад, запис для уможливлення доступу до служби RSYNC виглядатиме так: "
-"<emphasis>873/tcp</emphasis>."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/firewall.xml:48
-msgid ""
-"In case a service is implemented to use both protocols, you specify 2 "
-"couples for the same port."
-msgstr ""
-"Якщо службу реалізовано для обміну даними обома протоколами, ви можете "
-"вказати дві пари записів для одного порту."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/formatPartitions.xml:4
-msgid "Formatting"
-msgstr "Форматування"
-
-#. Made by marja on 2012 03 29
-#. NEEDS TO BE REVIEWED!
-#. marja 2012-04-24 added screenshot
-#. marja 2012-04-24 added emphasis tags in formatPartitions-pa1
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/formatPartitions.xml:18
-msgid ""
-"<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
-"formatPartitions.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id="
-"\"formatPartitions-im1\"> </imagedata> </imageobject> <imageobject "
-"condition='live'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"live-formatPartitions."
-"png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"live-formatPartitions-im1\"> "
-"</imagedata> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
-"formatPartitions.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id="
-"\"formatPartitions-im1\"> </imagedata> </imageobject> <imageobject "
-"condition='live'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"live-formatPartitions."
-"png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"live-formatPartitions-im1\"> "
-"</imagedata> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/formatPartitions.xml:30
-msgid ""
-"Here you can choose which partition(s) you wish to format. Any data on "
-"partitions <emphasis>not</emphasis> marked for formatting will be saved."
-msgstr ""
-"За допомогою цієї сторінки ви можете визначитися з тим, які розділи слід "
-"форматувати. Всі дані на розділах, які <emphasis>не</emphasis> позначено для "
-"форматування, буде збережено."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/formatPartitions.xml:34
-msgid "Usually at least the partitions DrakX selected, need to be formatted"
-msgstr ""
-"Зазвичай, форматування потрібне принаймні для розділів, вибраних DrakX."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/formatPartitions.xml:37
-msgid ""
-"Click on <guibutton>Advanced</guibutton> to choose partitions you want to "
-"check for so called <emphasis>bad blocks</emphasis>"
-msgstr ""
-"Натисніть кнопку <guibutton>Додатково</guibutton>, щоб вибрати розділи, які "
-"слід перевірити на так звані <emphasis>пошкоджені блоки</emphasis>."
-
-#. type: Content of: <section><tip><para>
-#: en/formatPartitions.xml:42
-msgid ""
-"If you're not sure you have made the right choice, you can click on "
-"<guibutton>Previous</guibutton>, again on <guibutton>Previous</guibutton> "
-"and then on <guibutton>Custom</guibutton> to get back to the main screen. "
-"In that screen you can choose to view what is in your partitions."
-msgstr ""
-"Якщо ви не певні щодо правильності свого вибору, ви можете натиснути кнопку "
-"<guibutton>Назад</guibutton>, ще раз кнопку <guibutton>Назад</guibutton>, а "
-"потім кнопку <guibutton>Спеціальний</guibutton>, щоб повернутися до основної "
-"сторінки. За допомогою основної сторінки ви зможете переглянути поточні "
-"параметри розділів."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/formatPartitions.xml:49
-msgid ""
-"When you are confident about the selection, click on <guibutton>Next</"
-"guibutton> to continue."
-msgstr ""
-"Якщо ви певні у своєму виборі, натисніть кнопку <guibutton>Далі</guibutton>, "
-"щоб продовжити роботу з програмою."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/installer.xml:3
-msgid "DrakX, the Mageia Installer"
-msgstr "DrakX, програма для встановлення Mageia"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/installer.xml:7
-msgid ""
-"Whether you are new to GNU-Linux or an experienced user, the Mageia "
-"Installer is designed to help make your installation or upgrade as easy as "
-"possible."
-msgstr ""
-"Байдуже, є у вас досвід користування GNU-Linux чи немає, програму для "
-"встановлення Mageia розроблено таким чином, що вона зробить встановлення або "
-"оновлення системи якомога простішим для вас."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/installer.xml:11
-msgid ""
-"The initial menu screen has various options, however the default one will "
-"start the installer, which will normally be all that you will need."
-msgstr ""
-"На початковому вікні меню встановлення ви побачити пункти варіантів дій. "
-"Типовим буде пункт запуску програми для встановлення системи. Зазвичай, це "
-"саме той пункт, який вам потрібен."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/installer.xml:16
-msgid "Installation Welcome Screen"
-msgstr "Вітальне вікно програми для встановлення"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/installer.xml:19
-msgid "Using a Mageia DVD"
-msgstr "За допомогою DVD Mageia"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/installer.xml:21
-msgid ""
-"Here are the default welcome screens when using a Mageia DVD, The first one "
-"with an UEFI system and the second one with a Legacy system:"
-msgstr ""
-"Нижче наведено типові вікна вітання DVD Mageia. Перше з них відповідає "
-"системі з UEFI, друге — системі із застарілою системою завантаження:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/installer.xml:26
-msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\"/> </imageobject>"
-msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/installer.xml:31
-msgid ""
-"From this screen, you can access to options by pressing the \"e\" letter to "
-"enter the \"edit mode\". To come back to this screen, press either the key "
-"\"esc\" to quit without saving or press the key \"Ctrl\" or \"F10\" to quit "
-"with saving."
-msgstr ""
-"З цієї сторінки ви можете отримати доступ до параметрів, натиснувши клавішу "
-"«e» для входу до режиму редагування. Щоб повернутися з цього режиму, "
-"натисніть або клавішу Esc, якщо зміни не слід зберігати, або комбінацію "
-"клавіш Ctrl і F10, щоб зберегти зміни і вийти з режиму редагування."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/installer.xml:37
-msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome.png\"/> </imageobject>"
-msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome.png\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/installer.xml:42
-msgid "From this screen, it is possible to set some personal preferences:"
-msgstr "За допомогою цієї сторінки можна вказати деякі особисті уподобання:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/installer.xml:45
-msgid ""
-"The language (for the installation only, may be different that the chosen "
-"language for the system) by pressing the key F2 (Legacy mode only)"
-msgstr ""
-"Мову (лише на час встановлення, у системі може бути вибрано зовсім іншу "
-"мову) можна вибрати після натискання клавіші F2 (лише у застарілому режимі)."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/installer.xml:50
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome-lang.png\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome-lang.png\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/installer.xml:55
-msgid "Use the arrow keys to select the language and press the key Enter."
-msgstr ""
-"Скористайтеся клавішами зі стрілками, щоб вибрати потрібний вам пункт у "
-"списку, і натисніть клавішу Enter."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/installer.xml:58
-msgid ""
-"Here is for example, the French welcome screen when using a Live DVD/CD. "
-"Note that the Live DVD/CD menu does not propose: <guilabel>Rescue System</"
-"guilabel>, <guilabel>Memory test</guilabel> and <guilabel>Hardware Detection "
-"Tool</guilabel>."
-msgstr ""
-"Нижче наведено приклад вікна вітання, перекладеного французькою, у "
-"портативній версії системи на DVD або компакти диску. Зауважте, що у меню "
-"портативної системи немає таких пунктів: <guilabel>Порятунок системи</"
-"guilabel>, <guilabel>Тест пам’яті</guilabel> та <guilabel>Інструмент пошуку "
-"обладнання</guilabel>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/installer.xml:65
-msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome4fr.png\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome4fr.png\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/installer.xml:72
-msgid "Change the screen resolution by pressing the F3 key (Legacy mode only)."
-msgstr ""
-"Змінити роздільну здатність екрана можна за допомогою натискання клавіші F3 "
-"(лише у застарілому режимі)."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/installer.xml:76
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome5def.png\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome5def.png\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/installer.xml:83
-msgid ""
-"Add some kernel options by pressing the <emphasis role=\"bold\">F6</"
-"emphasis> key for the legacy mode or the <emphasis role=\"bold\">e</"
-"emphasis> key for the UEFI mode."
-msgstr ""
-"Додати параметри роботи ядра можна натисканням клавіші <emphasis role=\"bold"
-"\">F6</emphasis> у режимі застарілої системи або клавіші <emphasis role="
-"\"bold\">E</emphasis> у режимі UEFI."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/installer.xml:85
-msgid ""
-"If the installation fails, then it may be necessary to try again using one "
-"of the extra options. The menu called by F6 displays a new line called "
-"<guilabel>Boot options</guilabel> and propose four entries:"
-msgstr ""
-"Якщо програмі для встановлення не вдається виконати своє призначення "
-"належним чином, ви можете повторити спробу, скориставшись додатковими "
-"варіантами. У меню, яке можна викликати натисканням клавіші F6, буде "
-"показано новий пункт, <guilabel>Boot options</guilabel> (<guilabel>Параметри "
-"завантаження</guilabel>) з такими чотирма підпунктами:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/installer.xml:90 en/installer.xml:93
-msgid "- Default, it doesn't alter anything in the default options."
-msgstr "- Default (типовий), не змінювати нічого у типових параметрах."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/installer.xml:96
-msgid ""
-"- No ACPI (Advanced Configuration and Power Interface), power management "
-"isn't taken into account."
-msgstr ""
-"- No ACPI (без розширеного інтерфейсу налаштовування та керування "
-"живленням), не брати до уваги параметри керування живленням."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/installer.xml:99
-msgid ""
-"- No Local APIC (Local Advanced Programmable Interrupt Controller), it is "
-"about CPU interruptions, select this option if you are asked for."
-msgstr ""
-"- No Local APIC (без локального розширеного контролера переривань з "
-"можливістю програмування), цей варіант пов’язано з перериваннями роботи "
-"центрального процесора, виберіть його, якщо маєте відповідні настанови."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/installer.xml:103
-msgid ""
-"When you select one of these entries, it modifies the default options "
-"displayed in the <guilabel>Boot Options</guilabel> line."
-msgstr ""
-"Вибір одного з пунктів призводить до внесення змін до типових параметрів, "
-"показаних у рядку <guilabel>Параметри завантаження</guilabel>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><note><para>
-#: en/installer.xml:108
-msgid ""
-"In some Mageia releases, it may happen that the entries selected with the "
-"key F6 does not appear in the <guilabel>Boot Options</guilabel> line, "
-"however, they are really taken into account."
-msgstr ""
-"У деяких випусках Mageia параметри, вибрані за допомогою F6, не буде "
-"показано у рядку <guilabel>Параметри завантаження</guilabel>. Втім, ці "
-"параметри буде враховано під час завантаження системи."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/installer.xml:115
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome6opt.png\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome6opt.png\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/installer.xml:122
-msgid "Add more kernel options by pressing the key F1 (Legacy mode only)."
-msgstr ""
-"Додаткові параметри роботи ядра можна вказати після натискання клавіші F1 "
-"(лише у застарілому режимі)."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/installer.xml:125
-msgid ""
-"Pressing F1 opens a new window with more available options. Select one with "
-"the arrow keys and press Enter to have more details or press the Esc key to "
-"go back to the welcome screen."
-msgstr ""
-"Натискання клавіші F1 відкриває нове вікно зі списком пунктів. Виберіть один "
-"з пунктів за допомогою клавіш зі стрілками і натисніть клавішу Enter, щоб "
-"отримати докладнішу довідку, або натисніть клавішу Esc, щоб повернутися до "
-"вікна вітання."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/installer.xml:131
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp1.png\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp1.png\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/installer.xml:136
-msgid ""
-"The detailed view about the option splash. Press Esc or select "
-"<guilabel>Return to Boot Options</guilabel> to go back to the options list. "
-"These options can by added by hand in the <guilabel>Boot options</guilabel> "
-"line."
-msgstr ""
-"Нижче наведено знімок вікна з докладним описом параметрів вікна вітання "
-"системи. Натисніть клавішу Esc або виберіть пункт <guilabel>Return to Boot "
-"Options</guilabel> (Повернутися до параметрів завантаження), щоб повернутися "
-"до списку параметрів. Описані у вікні параметри можна додати вручну до рядка "
-"<guilabel>Параметри завантаження</guilabel>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/installer.xml:142
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp2.png\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp2.png\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><note><para>
-#: en/installer.xml:148
-msgid "The help is translated in the chosen language with the F2 key."
-msgstr ""
-"Переглянути переклад довідки вибраною мовою можна за допомогою натискання "
-"клавіші F2."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/installer.xml:152
-msgid ""
-"For more information about kernel options on legacy and UEFI systems, see: "
-"<link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/How_to_set_up_kernel_options"
-"\">https://wiki.mageia.org/en/How_to_set_up_kernel_options</link>"
-msgstr ""
-"Докладніший опис параметрів ядра у застарілих системах та системах з UEFI "
-"можна знайти <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
-"How_to_set_up_kernel_options\">тут</link>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/installer.xml:159
-msgid "Using a Wired Network"
-msgstr "За допомогою дротової мережі"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/installer.xml:161
-msgid ""
-"Here is the default welcome screen when using a Wired Network-based "
-"Installation CD (netinstall.iso or netinstall-nonfree.iso images):"
-msgstr ""
-"Нижче наведено типове вікно вітання образу для встановлення з дротової "
-"мережі (образ netinstall.iso або netinstall-nonfree.iso):"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/installer.xml:165
-msgid ""
-"It does not allow to change the language, the available options are "
-"described in the screen. For more information about using a Wired Network-"
-"based Installation CD, see <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Boot."
-"iso_install\">the Mageia Wiki</link>"
-msgstr ""
-"Мову тут змінити не можна. Список доступних параметрів наведено на екрані. "
-"Докладніший опис використання образу для встановлення з мережі наведено у "
-"<link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install\">вікі Mageia</"
-"link>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>
-#: en/installer.xml:171
-msgid "The keyboard layout is the American one."
-msgstr "Розкладка клавіатури відповідає американській англійській."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/installer.xml:175
-msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>"
-msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/installer.xml:183
-msgid "The installation steps"
-msgstr "Кроки встановлення"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/installer.xml:185
-msgid ""
-"The install process is divided into a number of steps, which can be followed "
-"on the side panel of the screen."
-msgstr ""
-"Процедуру встановлення поділено на послідовність кроків, перелік яких буде "
-"показано на бічній панелі екрана."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/installer.xml:188
-msgid ""
-"Each step has one or more screens which may also have <guibutton>Advanced</"
-"guibutton> buttons with extra, less commonly required, options."
-msgstr ""
-"На кожному кроці вам буде показано одну або декілька сторінок, на яких ви "
-"можете побачити кнопку <guibutton>Додатково</guibutton> , за допомогою якої "
-"здійснюється доступ до додаткових параметрів, якими користуються не так "
-"часто як основними."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/installer.xml:192
-msgid ""
-"Most screens have <guibutton>Help</guibutton> buttons which give further "
-"explanations about the current step."
-msgstr ""
-"На більшості сторінок ви також побачите кнопку <guibutton>Довідка</"
-"guibutton>, за допомогою якої можна отримати додаткові пояснення щодо "
-"поточного кроку."
-
-#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/installer.xml:196
-msgid ""
-"If somewhere during install you decide to stop the installation, it is "
-"possible to reboot, but please think twice before you do this. Once a "
-"partition has been formatted or updates have started to be installed, your "
-"computer is no longer in the same state and rebooting it could very well "
-"leave you with an unusable system. If in spite of this you are very sure "
-"rebooting is what you want, go to a text terminal by pressing the three keys "
-"<guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton> at the same time. After that, press "
-"<guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton> simultaneously to reboot."
-msgstr ""
-"Якщо протягом процедури встановлення ви вирішите припинити встановлення, ви "
-"можете перезавантажити комп’ютер. Втім, вам слід ретельно обдумати ваші дії. "
-"Після форматування розділу або початку процедури встановлення оновлень ваш "
-"комп’ютер перебуватиме у проміжному стані. Перезавантаження може призвести "
-"до неможливості користування системою. Якщо, всупереч цим попередженням, ви "
-"хочете перезавантажити систему, перейдіть у текстовий термінал натисканням "
-"комбінації цих трьох клавіш: <guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton> одночасно. "
-"Після цього, натисніть комбінацію клавіш <guibutton>Alt Ctrl Delete</"
-"guibutton> одночасно, щоб перезавантажити комп’ютер."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/installer.xml:209
-msgid "Installation Problems and Possible Solutions"
-msgstr "Проблеми зі встановленням та можливі шляхи їх вирішення"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/installer.xml:212
-msgid "No Graphical Interface"
-msgstr "Немає графічного інтерфейсу"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/installer.xml:216
-msgid ""
-"After the initial screen you did not reach the language selection screen. "
-"This can happen with some graphic cards and older systems. Try using low "
-"resolution by typing <code>vgalo</code> at the prompt."
-msgstr ""
-"Після початкової сторінки не відкривається сторінка вибору мови. Таке може "
-"трапитися у системах з деякими графічними картками та застарілих системах. "
-"Спробуйте скористатися режимом низької роздільної здатності. Для цього "
-"впишіть <code>vgalo</code> у рядок запиту."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/installer.xml:223
-msgid ""
-"If the hardware is very old, a graphical installation may not be possible. "
-"In this case it is worth trying a text mode installation. To use this hit "
-"ESC at the first welcome screen and confirm with ENTER. You will be "
-"presented with a black screen with the word \"boot:\". Type \"text\" and hit "
-"ENTER. Now continue with the installation in text mode."
-msgstr ""
-"Якщо комп’ютер є дуже застарілим, встановлення у графічному режимі може бути "
-"просто неможливим. У такому випадку варто скористатися встановленням у "
-"текстовому режимі. Щоб скористатися цим режимом, натисніть клавішу Esc, коли "
-"буде показано перший вітальний екран, і підтвердіть виконання дії "
-"натисканням клавіші Enter. Введіть <code>text</code> і натисніть клавішу "
-"Enter. Встановлення буде продовжено у текстовому режимі."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/installer.xml:234
-msgid "The Install Freezes"
-msgstr "Встановлення зупиняється"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/installer.xml:236
-msgid ""
-"If the system appeared to freeze during the installation, this may be a "
-"problem with hardware detection. In this case the automatic detection of "
-"hardware may be bypassed and dealt with later. To try this, type "
-"<code>noauto</code> at the prompt. This option may also be combined with "
-"other options as necessary."
-msgstr ""
-"Якщо під час встановлення система припиняє відповідати на ваші запити, "
-"ймовірно, виникла проблема з визначенням характеристик обладнання. У такому "
-"випадку можна обійти автоматичне визначення характеристик обладнання і "
-"виконати його налаштовування пізніше. Щоб перевести засіб встановлення у "
-"відповідний режим, введіть до рядка запиту команду <code>noauto</code>. За "
-"потреби, цю команду можна поєднати з вищевказаними командами."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/installer.xml:244
-msgid "RAM problem"
-msgstr "Проблеми з оперативною пам’яттю"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/installer.xml:246
-msgid ""
-"These will rarely be needed, but in some cases the hardware may report the "
-"available RAM incorrectly. To specify this manually, you can use the "
-"<code>mem=xxxM</code> parameter, where xxx is the correct amount of RAM. e."
-"g. <code>mem=256M</code> would specify 256MB of RAM."
-msgstr ""
-"Потреба у визначенні параметрів ядра виникає нечасто, але у певних випадках "
-"комп’ютер може повідомляти засобу встановлення помилкові дані щодо об’єму "
-"оперативної пам’яті. Щоб вказати об’єм оперативної пам’яті вручну, "
-"скористайтеся командою <code>mem=xxxM</code>, де xxx правильне значення "
-"об’єму оперативної пам’яті, наприклад <code>mem=256M</code> відповідає 256 "
-"МБ оперативної пам’яті."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/installer.xml:253
-msgid "Dynamic partitions"
-msgstr "Динамічні розділи"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/installer.xml:255
-msgid ""
-"If you converted your hard disk from \"basic\" format to \"dynamic\" format "
-"on Microsoft Windows, you must know that it is impossible to install Mageia "
-"on this disc. To go back to a basic disk, see the Microsoft documentation: "
-"<link ns2:href=\"http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx"
-"\">http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx</link>."
-msgstr ""
-"Якщо вами було перетворено ваш жорсткий диск з формату «basic» до формату "
-"«dynamic» у Microsoft Windows, вам слід знати, що вам не вдасться встановити "
-"на цей диск Mageia. Щоб повернутися до базового диска, ознайомтеся із "
-"документацією від Microsoft: <link ns2:href=\"http://msdn.microsoft.com/en-"
-"us/library/cc776315.aspx\">http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315."
-"aspx</link>."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/installUpdates.xml:3
-msgid "Updates"
-msgstr "Поновлення"
-
-#. Made by marja on 2012 03 30
-#. NEEDS TO BE REVIEWED!
-#. marja 20120418 removed xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"" from section tag, trying to restore correct html filename
-#. marja, 2012-04-24 added screenshot
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/installUpdates.xml:13
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-installUpdates.png\" "
-"format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"installUpdates-im1\"></imagedata> </"
-"imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-installUpdates.png\" "
-"format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"installUpdates-im1\"></imagedata> </"
-"imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/installUpdates.xml:19
-msgid ""
-"Since this version of <application>Mageia</application> was released, some "
-"packages will have been updated or improved."
-msgstr ""
-"З часу випуску цієї версії <application>Mageia</application> деякі пакунки "
-"могло бути оновлено та поліпшено."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/installUpdates.xml:23
-msgid ""
-"Choose <guilabel>yes</guilabel> if you wish to download and install them, "
-"select <guilabel>no</guilabel> if you don't want to do this now, or if you "
-"aren't connected to the Internet"
-msgstr ""
-"Натисніть кнопку <guilabel>так</guilabel>, якщо ви хочете отримати і "
-"встановити ці пакунки, або виберіть <guilabel>ні</guilabel>, якщо ви не "
-"хочете робити цього зараз або ваш комп’ютер не з’єднано з інтернетом."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/installUpdates.xml:28
-msgid "Then press <guibutton>Next</guibutton> to continue"
-msgstr ""
-"Щойно вибір буде зроблено, натисніть кнопку <guibutton>Далі</guibutton>, щоб "
-"продовжити роботу з програмою."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/login.xml:1
-msgid "Login screen"
-msgstr "Вікно вітання"
-
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/login.xml:1
-msgid ""
-"<imageobject><imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"login-im1\" fileref=\"live-"
-"login.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/></imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject><imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"login-im1\" fileref=\"live-"
-"login.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/></imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><mediaobject><caption><para>
-#: en/login.xml:1
-msgid "KDM login screen"
-msgstr "Вікно вітання KDM"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/login.xml:1
-msgid "Finally, you will come to the login screen."
-msgstr "Нарешті, вам буде показано вікно вітання."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/login.xml:1
-msgid ""
-"Enter your user name and user password, and in a few seconds you will find "
-"yourself with a loaded KDE or GNOME desktop, depending on which live medium "
-"you used. You can now start using your Mageia installation."
-msgstr ""
-"Введіть ім’я та пароль вашого користувача і за декілька секунд ви опинитеся "
-"у завантаженому KDE, GNOME чи іншому стільничному середовищі, залежно від "
-"типу використаного вами носія портативної системи. Далі, можете "
-"користуватися встановленою Mageia, як вам заманеться."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/login.xml:3
-msgid ""
-"You can find another part of our documentation in <link linkend=\"https://"
-"wiki.mageia.org/en/Category:Documentation\">the Mageia wiki</link>."
-msgstr ""
-"Іншу частину документації можна знайти у <link linkend=\"https://wiki.mageia."
-"org/en/Category:Documentation\">вікі Mageia</link>."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/media_selection.xml:3
-msgid "Media Selection (Nonfree)"
-msgstr "Вибір носія (з пакунками, які не є вільними)"
-
-#. papoteur 2013-04-11 - created
-#. marja 2013-04-16 added screenshot + made title longer (because it was the same as for add_supplemental_media)
-#. marja 2013-04-16 s/in/during/ as suggested by Tristan Campbell
-#. marja 2013-04-17 s/xml:id="media-selection"/xml:id="media_selection"/ (html filename was wrong)
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/media_selection.xml:12
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png"
-"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </"
-"imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png"
-"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </"
-"imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/media_selection.xml:18
-msgid ""
-"Here you have the list of available repositories. Not all repositories are "
-"available, according to which media you use for installing. The repositories "
-"selection determines which packages will be available for selection during "
-"the next steps."
-msgstr ""
-"Тут ви побачите список доступних сховищ. Не всі сховища є доступними. Список "
-"доступних сховищ залежить від носія, яким ви скористалися для встановлення. "
-"Набір сховищ визначає, які з пакунків будуть доступними для вибору на "
-"наступних кроках."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/media_selection.xml:25
-msgid ""
-"The <emphasis>Core</emphasis> repository cannot be disabled as it contains "
-"the base of the distribution."
-msgstr ""
-"Сховище <emphasis>Core</emphasis> не можна вимикати, оскільки у ньому "
-"містяться основні пакунки дистрибутива."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/media_selection.xml:30
-msgid ""
-"The <emphasis>Nonfree</emphasis> repository includes packages that are free-"
-"of-charge, i.e. Mageia may redistribute them, but they contain closed-source "
-"software (hence the name - Nonfree). For example this repository includes "
-"nVidia and ATI graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi "
-"cards, etc."
-msgstr ""
-"До сховища <emphasis>Nonfree</emphasis> включено пакунки, які є "
-"безкоштовними, тобто Mageia може поширювати їх, але у них міститься "
-"програмне забезпечення з закритим кодом (звідси і назва — Nonfree). У цьому "
-"сховищі, наприклад, містяться пакунки закритих драйверів до графічних карток "
-"nVidia і ATI, мікропрограми для різноманітних карток WiFi тощо."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/media_selection.xml:38
-msgid ""
-"The <emphasis>Tainted</emphasis> repository includes packages released under "
-"a free license. The main criteria for placing packages in this repository is "
-"that they may infringe patents and copyright laws in some countries, e.g. "
-"Multimedia codecs needed to play various audio/video files; packages needed "
-"to play commercial video DVD, etc."
-msgstr ""
-"У сховищі <emphasis>Tainted</emphasis> зберігаються пакунки, випущені "
-"відповідно до вільних ліцензійних угод. Основним критерієм для включення "
-"пакунків до цього сховища є те, що їхнє поширення обмежується патентним "
-"законодавством та законами про авторські і суміжні права деяких краї. До "
-"цього сховища зокрема включено мультимедійні кодеки, потрібні для "
-"відтворення різноманітних файлів звукових та відеоданих; пакунки, потрібні "
-"для відтворення комерційних відео-DVD тощо."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/minimal-install.xml:12
-msgid "Minimal Install"
-msgstr "Мінімальне встановлення"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/minimal-install.xml:19
-msgid ""
-"You can choose a Minimal Installation by de-selecting everything in the "
-"Package Group Selection screen, see <xref linkend=\"choosePackageGroups\"></"
-"xref>."
-msgstr ""
-"Ви можете вибрати «Мінімальне встановлення» зняттям позначок з усіх пунктів "
-"у списку вибору груп пакунків, див. розділ <xref linkend="
-"\"choosePackageGroups\"></xref>."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/minimal-install.xml:22
-msgid ""
-"If desired, you can additionally tick the \"Individual package selection\" "
-"option in the same screen."
-msgstr ""
-"Якщо потрібно, ви можете додатково позначити пункт «Індивідуальний вибір "
-"пакунків» на тій самій сторінці."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/minimal-install.xml:24
-msgid ""
-"Minimal Installation is intended for those with specific uses in mind for "
-"their <application>Mageia</application>, such as a server or a specialised "
-"workstation. You will probably use this option combined with the "
-"\"Individual package selection\" option mentioned above, to fine-tune your "
-"installation, see <xref linkend=\"choosePackagesTree\"></xref>."
-msgstr ""
-"Мінімальний режим призначено для тих, хто має намір використовувати "
-"<application>Mageia</application> з якоюсь вузькоспеціалізованою метою, "
-"зокрема як сервер або робочу станцію вузького спрямування. Вам варто "
-"користуватися цим варіантом у поєднанні з пунктом «Індивідуальний вибір "
-"пакунків», згаданим вище, для точнішого налаштовування переліку встановлених "
-"пакунків, див. <xref linkend=\"choosePackagesTree\"></xref>."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/minimal-install.xml:29
-msgid ""
-"If you choose this installation class, then the related screen will offer "
-"you a few useful extras to install, such as documentation and X."
-msgstr ""
-"Якщо ви виберете цей варіант встановлення, на наступній сторінці програми "
-"вам буде запропоновано встановити корисні доповнення системи, зокрема "
-"документацію та графічний сервер."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/minimal-install.xml:31
-msgid ""
-"If selected, \"With X\" will also include IceWM as lightweight desktop "
-"environment."
-msgstr ""
-"Якщо вибрано, у категорії «Разом з X» буде також пункт з IceWM, невибагливим "
-"стільничним середовищем."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/minimal-install.xml:33
-msgid ""
-"The basic documentation is provided in the form of man and info pages. It "
-"contains the man pages from the <link xlink:href=\"http://www.tldp.org/"
-"manpages/man.html\">Linux Documentation Project</link> and the <link xlink:"
-"href=\"http://www.gnu.org/software/coreutils/manual/\">GNU coreutils</link> "
-"info pages."
-msgstr ""
-"Базова документація надається у форматі сторінок man та info. У ній "
-"містяться сторінки man з <link xlink:href=\"http://www.tldp.org/manpages/man."
-"html\">Проекту документування Linux</link> та сторінки info з <link xlink:"
-"href=\"http://www.gnu.org/software/coreutils/manual/\">GNU coreutils</link>."
-
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/minimal-install.xml:41
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-minimal-install.png\" "
-"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\"></imagedata> "
-"</imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-minimal-install.png\" "
-"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\"></imagedata> "
-"</imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/misc-params.xml:3
-msgid "Summary of miscellaneous parameters"
-msgstr "Резюме щодо інших параметрів"
-
-#. Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6. 20170209 updated SC
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/misc-params.xml:10
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summaryTop.png\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summaryTop.png\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/misc-params.xml:15
-msgid ""
-"DrakX made smart choices for the configuration of your system depending on "
-"the choices you made and on the hardware DrakX detected. You can check the "
-"settings here and change them if you want after pressing "
-"<guibutton>Configure</guibutton>."
-msgstr ""
-"DrakX намагається правильно визначити налаштування вашої системи відповідно "
-"до зробленого вами вибору та виявленого DrakX обладнання. Ви можете "
-"ознайомитися з вибраними параметрами та, якщо потрібно, змінити їх: для "
-"цього достатньо натиснути кнопку <guibutton>Налаштувати</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/misc-params.xml:21
-msgid ""
-"As a general rule, default settings are recommended and you can keep them "
-"with 3 exceptions:"
-msgstr ""
-"Як правило, рекомендованим є використання типових параметрів. Ви можете "
-"нічого не змінювати, окрім трьох винятків:"
-
-#. type: Content of: <section><note><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:24
-msgid "there are known issues with a default setting"
-msgstr "відомі певні недоліки у типових параметрах;"
-
-#. type: Content of: <section><note><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:28
-msgid "the default setting has already been tried and it fails"
-msgstr "ви спробували типові параметри, і нічого не вийшло;"
-
-#. type: Content of: <section><note><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:32
-msgid "something else is said in the detailed sections below"
-msgstr ""
-"у розділах із докладною інформацією, наведених нижче, стверджується, що слід "
-"вибрати нетипові параметри."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/misc-params.xml:39
-msgid "System parameters"
-msgstr "Параметри системи"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:44
-msgid "<guilabel>Timezone</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>Часовий пояс</guilabel>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:46
-msgid ""
-"DrakX selected a time zone for you, depending on your preferred language. "
-"You can change it if needed. See also <xref linkend=\"configureTimezoneUTC\"/"
-">"
-msgstr ""
-"DrakX вибирає часовий пояс на основі вказаної вами бажаної мови. Якщо "
-"потрібно, ви можете змінити часовий пояс. Див. також <xref linkend="
-"\"configureTimezoneUTC\"/>."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:52
-msgid "<guilabel>Country / Region</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>Країна / Регіон</guilabel>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:55
-msgid ""
-"If you are not in the selected country, it is very important that you "
-"correct the setting. See <xref linkend=\"selectCountry\"/>"
-msgstr ""
-"Якщо ви перебуваєте не у тій країні, яку було вибрано автоматично, дуже "
-"важливо виправити значення цього параметра. Див. <xref linkend="
-"\"selectCountry\"/>."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:61
-msgid "<guilabel>Bootloader</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>Завантажувач</guilabel>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:63
-msgid "DrakX has made good choices for the bootloader setting."
-msgstr "DrakX автоматично вибирає належні параметри завантажувача."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:66
-msgid "Do not change anything, unless you know how to configure Grub2"
-msgstr "Не вносьте ніяких змін, якщо ви не є знавцем з налаштовування Grub2"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:69
-msgid "For more information, see <xref linkend=\"setupBootloader\"/>"
-msgstr ""
-"Щоб дізнатися більше, зверніться до розділу <xref linkend=\"setupBootloader"
-"\"/>."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:74
-msgid "<guilabel>User management</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>Керування записами користувачів</guilabel>"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:77
-msgid ""
-"You can add extra users here. They will each get their own <literal>/home</"
-"literal> directories."
-msgstr ""
-"За допомогою цієї сторінки ви можете додати облікові записи користувачів. У "
-"кожного користувача буде власний каталог <literal>/home</literal>."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:83
-msgid "<guilabel>Services</guilabel>:"
-msgstr "<guilabel>Служби</guilabel>:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:85
-msgid ""
-"System services refer to those small programs which run the background "
-"(daemons). This tool allows you to enable or disable certain tasks."
-msgstr ""
-"Системними службами називаються ті невеличкі програми, які працюють у "
-"фоновому режимі (фонові служби). За допомогою цього інструмента ви зможете "
-"увімкнути або вимкнути деякі з цих служб."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:89
-msgid ""
-"You should check carefully before changing anything here - a mistake may "
-"prevent your computer from operating correctly."
-msgstr ""
-"Вам слід бути обережними у виборі: помилки можуть призвести до неналежної "
-"роботи комп’ютера."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:93
-msgid "For more information, see <xref linkend=\"configureServices\"/>"
-msgstr ""
-"Щоб дізнатися більше, зверніться до розділу <xref linkend=\"configureServices"
-"\"/>."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/misc-params.xml:100
-msgid "Hardware parameters"
-msgstr "Параметри обладнання"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:105
-msgid "<guilabel>Keyboard</guilabel>:"
-msgstr "<guilabel>Клавіатура</guilabel>:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:107
-msgid ""
-"This is where you setup or change your keyboard layout which will depend on "
-"your location, language or type of keyboard."
-msgstr ""
-"За допомогою цього розділу ви можете налаштувати або змінити розкладку "
-"клавіатури, параметри якої залежатимуть від місця вашого розташування, мови "
-"та типу клавіатури."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><note><para>
-#: en/misc-params.xml:112
-msgid ""
-"If you notice a wrong keyboard layout and want to change it, keep in mind "
-"that your passwords are going to change too."
-msgstr ""
-"Якщо ви зауважили, що розкладка клавіатури є помилковою, і хочете змінити "
-"її, не забудьте, що зі зміною розкладки може змінитися і текст вашого пароля."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:118
-msgid "<guilabel>Mouse</guilabel>:"
-msgstr "<guilabel>Миша</guilabel>:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:120
-msgid ""
-"Here you can add or configure other pointing devices, tablets, trackballs "
-"etc."
-msgstr ""
-"За допомогою цього розділу сторінки ви зможете налаштувати координатні "
-"пристрої, планшети, кульові маніпулятори тощо."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:125
-msgid "<guilabel>Sound card</guilabel>:"
-msgstr "<guilabel>Звукова плата</guilabel>:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:128
-msgid ""
-"The installer uses the default driver, if there is a default one. The option "
-"to select a different driver is only given when there is more than one "
-"driver for your card, but none of them is the default one."
-msgstr ""
-"Засобом встановлення буде використано типовий драйвер, якщо такий типовий "
-"драйвер передбачено. Можливість вибору іншого драйвера буде надано, лише "
-"якщо для картки передбачено декілька драйверів, але жоден з них не є типовим."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:135
-msgid "<guilabel>Graphical interface</guilabel>:"
-msgstr "<guilabel>Графічний інтерфейс</guilabel>:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:138
-msgid "This section allows you to configure your graphic card(s) and displays."
-msgstr ""
-"За допомогою цього розділу сторінки ви можете налаштувати параметри роботи "
-"ваших графічних карток та дисплеїв."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:141
-msgid "For more information, see <xref linkend=\"configureX_chooser\"/>."
-msgstr ""
-"Щоб дізнатися більше, зверніться до розділу <xref linkend="
-"\"configureX_chooser\"/>."
-
-#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
-#: en/misc-params.xml:147
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"summaryBottom-im1\" align="
-"\"center\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"summaryBottom-im1\" align="
-"\"center\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/misc-params.xml:155
-msgid "Network and Internet parameters"
-msgstr "Параметри мережі та роботи у інтернеті"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:161
-msgid "<guilabel>Network</guilabel>:"
-msgstr "<guilabel>Мережа</guilabel>:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:163
-msgid ""
-"You can configure your network here, but for network cards with non-free "
-"drivers it is better to do that after reboot, in the <application>Mageia "
-"Control Center</application>, if you have not yet enabled the Nonfree media "
-"repositories."
-msgstr ""
-"Цей розділ надасть вам змогу налаштувати мережу. Втім, якщо ви користуєтеся "
-"картками, для яких потрібні закриті драйвери, краще виконати налаштовування "
-"після перезавантаження, за допомогою <application>Центру керування Mageia</"
-"application>, після вмикання сховищ закритих (Nonfree) пакунків."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><warning><para>
-#: en/misc-params.xml:170
-msgid ""
-"When you add a network card, do not forget to set your firewall to watch "
-"that interface as well."
-msgstr ""
-"Під час додавання мережевої карти не забудьте разом з нею налаштувати "
-"брандмауер (мережевий екран), який стежитиме за відповідним інтерфейсом."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:177
-msgid "<guilabel>Proxies</guilabel>:"
-msgstr "<guilabel>Проксі</guilabel>:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:179
-msgid ""
-"A Proxy Server acts as an intermediary between your computer and the wider "
-"internet. This section allows you to configure your computer to utilize a "
-"proxy service."
-msgstr ""
-"Проксі-сервер є проміжною ланкою між вашим комп’ютером та інтернетом. За "
-"допомогою цього розділу ви зможете налаштувати комп’ютер на використання "
-"служб проксі-сервера."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:184
-msgid ""
-"You may need to consult your systems administrator to get the parameters you "
-"need to enter here"
-msgstr ""
-"Вам варто порадитися з вашим системним адміністратором, щоб дізнатися більше "
-"про значення параметрів, які слід вказати у цьому розділі."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/misc-params.xml:193
-msgid "Security"
-msgstr "Безпека"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:198
-msgid "<guilabel>Security Level</guilabel>:"
-msgstr "<guilabel>Рівень безпеки</guilabel>:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:201
-msgid ""
-"Here you set the Security level for your computer, in most cases the default "
-"setting (Standard) is adequate for general use."
-msgstr ""
-"За допомогою цього розділу ви можете визначити рівень захисту вашого "
-"комп’ютера. Здебільшого, типовий варіант (Стандартний) надасть вашому "
-"комп’ютеру достатній захист."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:205
-msgid "Check the option which best suits your usage."
-msgstr ""
-"Виберіть той з варіантів, який найкраще відповідає вашому способу "
-"використання системи."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:210
-msgid "<guilabel>Firewall</guilabel>:"
-msgstr "<guilabel>Захисний шлюз</guilabel>:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:212
-msgid ""
-"A firewall is intended to be a barrier between your important data and the "
-"rascals out there on the internet who would compromise or steal it."
-msgstr ""
-"Брандмауер або мережевий екран є бар’єром, який убезпечує важливі дані від "
-"доступу до них шахраїв з інтернету, які намагаються викрасти і скористатися "
-"цими даними."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/misc-params.xml:216
-msgid ""
-"Select the services that you wish to have access to your system. Your "
-"selections will depend on what you use your computer for. For more "
-"information, see <xref linkend=\"firewall\"/>."
-msgstr ""
-"Виберіть служби, яким має бути дозволено доступ до вашої системи. Вибір "
-"служб залежатиме від призначення комп’ютера, на якому працює операційна "
-"система. Докладніше про це у розділі <xref linkend=\"firewall\"/>."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><warning><para>
-#: en/misc-params.xml:222
-msgid "Bear in mind that allowing everything (no firewall) may be very risky."
-msgstr ""
-"Пам’ятайте, що вмикання доступу без обмежень (вимикання брандмауера) може "
-"значно знизити рівень захисту вашої системи."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/reboot.xml:3
-msgid "Reboot"
-msgstr "Перезавантажити"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/reboot.xml:6
-msgid ""
-"Once the bootloader has been installed, you will be prompted to halt your "
-"computer, remove the live CD and restart the computer, click on <emphasis "
-"role=\"bold\"><guibutton>Finish</guibutton></emphasis> and act as "
-"asked<emphasis role=\"bold\"> in this order!</emphasis>"
-msgstr ""
-"Після встановлення завантажувача програма попросить вас перервати роботу "
-"системи, вийняти з лотка компакт-диск, від’єднати від комп’ютера флешку і "
-"перезавантажити комп’ютер. Натисніть кнопку <emphasis role=\"bold"
-"\"><guibutton>Завершити</guibutton></emphasis> і виконайте саме ці дії "
-"<emphasis role=\"bold\">у вказаному порядку</emphasis>."
-
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/reboot.xml:11
-msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-reboot2.png\"/> </imageobject>"
-msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-reboot2.png\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/reboot.xml:15
-msgid ""
-"When you restart, you will see a succession of download progress bars. These "
-"indicate that the software media lists are being downloaded (see Software "
-"management)."
-msgstr ""
-"Після перезавантаження ви побачите інформацію щодо отримання даних на "
-"смужках поступу. Дані цих смужок відповідають процесу отримання даних сховищ "
-"із програмним забезпеченням (див. «Керування програмним забезпеченням»)."
-
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/reboot.xml:17
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"reboot-im1\" fileref=\"live-"
-"reboot.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"reboot-im1\" fileref=\"live-"
-"reboot.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/resizeFATChoose.xml:16
-msgid ""
-"Resize <application>Windows<superscript>®</superscript></application> "
-"partition"
-msgstr ""
-"Зміна розмірів розділу <application>Windows<superscript>®</superscript></"
-"application>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/resizeFATChoose.xml:20
-msgid ""
-"You have more than one <application>Windows<superscript>®</superscript></"
-"application> partition. Choose which one should be made smaller to make "
-"space for installing <application>Mageia</application>."
-msgstr ""
-"У вашій системі декілька розділів <application>Windows<superscript>®</"
-"superscript></application>. Виберіть один з них, той, який слід зменшити у "
-"розмірах, щоб отримати достатньо місця для встановлення <application>Mageia</"
-"application>."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/securityLevel.xml:12
-msgid "Security Level"
-msgstr "Рівень безпеки"
-
-#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml"
-#. 2013-05-05 marja - added screenshot
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/securityLevel.xml:19
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" "
-"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\"></imagedata> </"
-"imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" "
-"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\"></imagedata> </"
-"imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/securityLevel.xml:24
-msgid "You can adjust your security level here."
-msgstr ""
-"За допомогою цієї сторінки ви можете змінити рівень захисту вашої системи."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/securityLevel.xml:27
-msgid ""
-"Leave the default settings as they are, if you don't know what to choose."
-msgstr ""
-"Якщо ви не певні щодо потрібних вам параметрів, краще не змінюйте типових "
-"параметрів."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/securityLevel.xml:30
-msgid ""
-"After install, it will always be possible to adjust your security settings "
-"in the <guilabel>Security</guilabel> part of the Mageia Control Center."
-msgstr ""
-"Після встановлення ви завжди зможете змінити параметри захисту за допомогою "
-"модуля <guilabel>Безпека</guilabel> Центру керування Mageia."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:6
-msgid "Select and use ISOs"
-msgstr "Вибір і використання образів ISO"
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:9
-msgid "Introduction"
-msgstr "Вступ"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:10
-msgid ""
-"Mageia is distributed via ISO images. This page will help you to choose "
-"which image match your needs."
-msgstr ""
-"Розповсюдження Mageia відбувається за допомогою образів ISO. За допомогою "
-"цієї сторінки довідки ви зможете вибрати образ, який відповідає вашим "
-"потребам."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:12
-msgid "There is two families of media:"
-msgstr "Існує два сімейства носіїв дистрибутива:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:15
-msgid ""
-"Classical installer: After booting the media, it will follow a process "
-"allowing to choose what to install and how to configure your target system. "
-"This give you the maximal flexibility for a customized installation, in "
-"particular to choose which Desktop Environment you will install."
-msgstr ""
-"Класичний засіб встановлення: після завантаження з носія системи буде "
-"розпочато процедуру, протягом якої ви зможете вибрати компоненти для "
-"встановлення та налаштувати майбутню встановлену систему. Цей носій надасть "
-"вам максимальні можливості щодо гнучкості налаштувань, зокрема ви зможете "
-"вибрати стільничне середовище, яким би ви хотіли користуватися."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:22
-msgid ""
-"LIVE media: you can boot the media in a real Mageia system without "
-"installing it, to see what you will get after installation. The "
-"installation process is simpler, but you get lesser choices."
-msgstr ""
-"Портативні носії (LIVE): систему на такому носії можна завантажити як "
-"звичайну систему Mageia без встановлення для ознайомлення із тим, як усе "
-"виглядатиме після встановлення. Процес встановлення є простішим, але вибір "
-"варіантів є вужчим."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:28
-msgid "Details are given in the next sections."
-msgstr "Подробиці наведено у наступних розділах."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:31
-msgid "Media"
-msgstr "Носій"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:33
-msgid "Definition"
-msgstr "Визначення"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:34
-msgid ""
-"Here, a medium (plural: media) is an ISO image file that allows you to "
-"install and/or update Mageia and by extension any physical support the ISO "
-"file is copied to."
-msgstr ""
-"Тут ми називаємо носієм даних файл образу ISO, за допомогою якого можна "
-"встановити і/або оновити Mageia, а також будь-який фізичний носій, де "
-"зберігаються дані файла ISO."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:37
-msgid ""
-"You can find them <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/downloads/"
-"\">here</link>."
-msgstr ""
-"Знайти носії даних можна <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/uk/downloads/"
-"\">тут</link>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:40
-msgid "Classical installation media"
-msgstr "Класичний носій для встановлення"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 en/SelectAndUseISOs2.xml:73
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:142
-msgid "Common features"
-msgstr "Типові можливості"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:45
-msgid "These ISOs use the traditional installer called drakx."
-msgstr ""
-"На цих образах ISO використовується традиційний засіб встановлення під "
-"назвою drakx."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:49
-msgid ""
-"They are able to make a clean install or an update from previous releases."
-msgstr ""
-"Вони придатні для встановлення «з нуля» або оновлення попередніх випусків."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:53 en/SelectAndUseISOs2.xml:84
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:159
-msgid "Different media for 32 or 64 bit architectures."
-msgstr "Різні носії для 32-бітової та 64-бітової архітектур."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:56
-msgid ""
-"Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test, "
-"Hardware Detection Tool."
-msgstr ""
-"Доступ до деяких з інструментів можна отримати з екран вітання: система "
-"відновлення, тест пам’яті, інструмент виявлення обладнання."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:60
-msgid "Each DVD contains many available desktop environments and languages."
-msgstr ""
-"На кожному з DVD міститься багато стільничних середовищ та переклади різними "
-"мовами."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:64
-msgid ""
-"You'll be given the choice during the installation to add non free software."
-msgstr ""
-"Під час встановлення вам буде надано можливість додати джерела невільного "
-"програмного забезпечення."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:71
-msgid "Live media"
-msgstr "Портативний носій"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:76
-msgid ""
-"Can be used to preview the distribution without installing it on a HDD, and "
-"optionally install Mageia on to your HDD."
-msgstr ""
-"Можна скористатися для ознайомлення із дистрибутивом без встановлення його "
-"на жорсткий диск. Втім, якщо хочеться, за допомогою цього носія можна "
-"встановити Mageia на вашому комп’ютері."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:80
-msgid "Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce)."
-msgstr ""
-"Кожен ISO містить лише одне стільничне середовище (Плазму, GNOME або Xfce)."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:87
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Live ISOs can only be used to create clean "
-"installations, they cannot be used to upgrade from previous releases.</"
-"emphasis>"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Образами ISO портативних систем можна скористатися "
-"лише для встановлення системи «з нуля». Вони непридатні для оновлення "
-"системи з попередніх випусків.</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:92
-msgid "They contain non free software."
-msgstr "Містять невільне програмне забезпечення."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97
-msgid "Live DVD Plasma"
-msgstr "Портативний DVD з Плазмою"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:100
-msgid "Plasma desktop environment only."
-msgstr "Лише стільничне середовище Плазми."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:103 en/SelectAndUseISOs2.xml:117
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:131
-msgid "All languages are present."
-msgstr "Містить переклади усіма мовами."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:106
-msgid "64 bit architecture only."
-msgstr "Лише для 64-бітової архітектури."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111
-msgid "Live DVD GNOME"
-msgstr "Портативний DVD із GNOME"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:114
-msgid "GNOME desktop environment only."
-msgstr "Лише стільничне середовище GNOME."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:120
-msgid "64 bit architecture only"
-msgstr "Лише для 64-бітової архітектури"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:125
-msgid "Live DVD Xfce"
-msgstr "Портативний DVD з Xfce"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:128
-msgid "Xfce desktop environment only."
-msgstr "Лише стільничне середовище Xfce."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:134
-msgid "32 or 64 bit architectures."
-msgstr "32-бітова і 64-бітова архітектури."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:140
-msgid "Boot-only CD media"
-msgstr "Носії CD лише для завантаження"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145
-msgid ""
-"Each one is a small image that contains no more than that which is needed to "
-"start the drakx installer and find drakx-installer-stage2 and other packages "
-"that are needed to continue and complete the install. These packages may be "
-"on the PC hard disk, on a local drive, on a local network or on the Internet."
-msgstr ""
-"Кожен з таких малих образів містить лише дані, потрібні для запуску засобу "
-"встановлення drakx та пошуку drakx-installer-stage2 та інших пакунків, за "
-"допомогою яких можна продовжити і завершити встановлення. Такі пакунки "
-"можуть зберігатися на жорсткому диску комп’ютера, локальному диску, у "
-"локальній мережі або у інтернеті."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:153
-msgid ""
-"These media are very light (less than 100 MB) and are convenient when "
-"bandwidth is too low to download a full DVD, a PC without a DVD drive or a "
-"PC that can't boot from a USB stick."
-msgstr ""
-"Такі носії є дуже малими (менше за 100 МБ). Ними зручно користуватися, якщо "
-"канал зв’язку у мережі є надто вузьким для отримання повноцінного образу "
-"DVD, на комп’ютерах без пристрою для читання DVD або на комп’ютерах, які не "
-"можуть завантажувати систему із флеш-диска USB."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:162
-msgid "English language only."
-msgstr "Лише англійська мова."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:167
-msgid "netinstall.iso"
-msgstr "netinstall.iso"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:170
-msgid ""
-"Contains only free software, for those people who prefer not to use non-free "
-"software."
-msgstr ""
-"Містить лише вільне програмне забезпечення. Призначено для користувачів, які "
-"не бажають користуватися невільними пакунками."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175
-msgid "netinstall-nonfree.iso"
-msgstr "netinstall-nonfree.iso"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:178
-msgid ""
-"Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for people who need "
-"it."
-msgstr ""
-"Містить невільне програмне забезпечення (здебільшого драйвери, кодеки тощо). "
-"Призначено для тих, хто потребує цих компонентів системи."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:186
-msgid "Downloading and Checking Media"
-msgstr "Отримання та перевірка носіїв даних"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:188
-msgid "Downloading"
-msgstr "Отримання"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:189
-msgid ""
-"Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or "
-"BitTorrent. In both cases, a window gives you some information, such as the "
-"mirror in use and an opportunity to change if the bandwidth is to low. If "
-"http is chosen, you may also see something like"
-msgstr ""
-"Щойно вами буде вибрано потрібний вам файл ISO, ви можете отримати його або "
-"за допомогою протоколу http, або за допомогою BitTorrent. У обох випадках у "
-"вікні буде показано певну інформацію щодо джерела даних та надано можливість "
-"змінити його, якщо швидкість отримання даних є надто малою. Якщо буде "
-"вибрано http, ви побачите щось таке:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:191
-msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
-msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195
-msgid ""
-"md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Use only one of "
-"them. Keep one of them <link linkend=\"integrity\">for further usage</link>. "
-"Then a window similar to this one appears:"
-msgstr ""
-"md5sum і sha1sum — програми для перевірки цілісності даних у образах ISO. "
-"Для виконання перевірки достатньо встановити лише одну з цих програм. Для "
-"<link linkend=\"integrity\">подальшого використання</link> встановіть одну з "
-"них. Далі, буде показано таке вікно:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:199
-msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
-msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:203
-msgid "Check the radio button Save File."
-msgstr "Позначте пункт «Зберегти файл»."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:206
-msgid "Checking the integrity of the downloaded media"
-msgstr "Перевірка цілісності отриманих даних образу"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:207
-msgid ""
-"Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the "
-"file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this "
-"number from your downloaded file, either you have the same number and your "
-"downloaded file is correct, or the number is different and you have a "
-"failure. A failure infers that you should retry the download or attempt a "
-"repair using BitTorrent."
-msgstr ""
-"Обидва шістнадцяткових числа обчислено за допомогою певного алгоритму на "
-"основі файла, який має бути отримано. Якщо ви попросите відповідну програму "
-"знову обчислити шістнадцяткове число на основі отриманого файла, буде "
-"отримано те саме число (це означатиму що дані було отримано належним чином) "
-"або інше число (отже, дані було отримано з помилками). Розбіжність чисел "
-"означає, що вам слід повторити отримання образу або спробувати відновити "
-"його за допомогою BitTorrent."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:213
-msgid "Open a console, no need to be root, and:"
-msgstr ""
-"Відкрийте консоль (від імені звичайного користувача) і віддайте таку команду:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:214
-msgid ""
-"- To use md5sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum path/to/the/image/"
-"file.iso</userinput>."
-msgstr ""
-"- Якщо використовується md5sum: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum шлях/до/"
-"файла/образу.iso</userinput>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:216
-msgid ""
-"- To use sha1sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum path/to/the/"
-"image/file.iso</userinput>."
-msgstr ""
-"- Якщо використовується sha1sum: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum шлях/до/"
-"образу.iso</userinput>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218
-msgid ""
-"and compare the obtained number on your computer (you may have to wait for a "
-"while) with the number given by Mageia. Example:"
-msgstr ""
-"і порівняйте отримане числове значення (для його отримання знадобиться "
-"певний час) з числом, вказаним на сторінці Mageia. Приклад:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:221
-msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
-msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:229
-msgid "Burn or dump the ISO"
-msgstr "Запис образу ISO"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:230
-msgid ""
-"The checked ISO can now be burned to a CD or DVD or dumped to a USB stick. "
-"These operations are not a simple copy and aim to make a bootable medium."
-msgstr ""
-"Перевірений образ ISO можна записати на компакт-диск, DVD або флешку USB. "
-"Дія із запису не є простим копіюванням, — її призначено для створення "
-"придатного до завантаження системи носія даних."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:234
-msgid "Burning the ISO to a CD/DVD"
-msgstr "Запис образу ISO на компакт-диск або DVD"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:235
-msgid ""
-"Use whatever burner you wish but ensure the burning device is set correctly "
-"to <emphasis role=\"bold\">burn an image</emphasis>, burn data or files is "
-"not correct. There is more information in <link ns4:href=\"https://wiki."
-"mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images\">the Mageia wiki</link>."
-msgstr ""
-"Скористайтеся будь-яким пристроєм для записування, але його має бути "
-"налаштовано на <emphasis role=\"bold\">запис образу</emphasis>. Просто "
-"записати дані або файли недостатньо. Докладніше про це можна дізнатися з "
-"<link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images\">вікі "
-"Mageia</link>."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:241
-msgid "Dump the ISO to a USB stick"
-msgstr "Запис образу ISO на флешку USB"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:242
-msgid ""
-"All Mageia ISOs are hybrids, which means you can 'dump' them to a USB stick "
-"and then use it to boot and install the system."
-msgstr ""
-"Усі образи ISO Mageia є гібридними, тобто ви можете записувати їх на флешку "
-"USB і користуватися нею для завантаження або встановлення системи."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245
-msgid ""
-"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any previous file-system "
-"on the device; any other data will be lost and the partition capacity will "
-"be reduced to the image size."
-msgstr ""
-"У результаті «запису» образу на диск USB (флешку) усі дані файлової системи "
-"на ній буде знищено. Доступ до усіх даних, які не буде знищено, буде "
-"втрачено. Розмір диска буде зменшено на розмір образу."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249
-msgid ""
-"To recover the original capacity, you must redo partitioning and re-format "
-"the USB stick."
-msgstr ""
-"Для відновлення початкової місткості диска USB вам згодом доведеться "
-"повторно створити на ньому розділи і виконати форматування."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:252
-msgid "Using a graphical tool within Mageia"
-msgstr "Використання інструмента із графічним інтерфейсом у Mageia"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:253
-msgid ""
-"You can use a graphical tool like <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/"
-"en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>"
-msgstr ""
-"Ви можете скористатися інструментом із графічним інтерфейсом, наприклад "
-"<link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
-"IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:256
-msgid "Using a graphical tool within Windows"
-msgstr "Використання інструмента із графічним інтерфейсом у Windows"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:257
-msgid "You could try:"
-msgstr "Ви можете спробувати такі засоби:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258
-msgid ""
-"- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> using "
-"the \"ISO image\" option;"
-msgstr ""
-"- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> за "
-"допомогою пункту «ISO image» («образ ISO»);"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260
-msgid ""
-"- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 "
-"Disk Imager</link>"
-msgstr ""
-"- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 "
-"Disk Imager</link>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:264
-msgid "Using Command line within a GNU/Linux system"
-msgstr "За допомогою інструментів командного рядка у системі GNU/Linux"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><warning><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:266
-msgid ""
-"It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk to overwrite a "
-"disc partition if you get the device-ID wrong."
-msgstr ""
-"Цей шлях є потенційно небезпечним. Ви можете пошкодити розділ на диску, якщо "
-"вкажете помилковий ідентифікатор пристрою."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:269
-msgid "You can also use the dd tool in a console:"
-msgstr "Ви також можете скористатися консольною програмою dd:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:272
-msgid "Open a console"
-msgstr "Відкрийте вікно консолі"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:275
-msgid ""
-"Become root with the command <userinput>su -</userinput> (don't forget the "
-"final '-' )"
-msgstr ""
-"Отримайте права користувача root за допомогою команди <userinput>su -</"
-"userinput> (не забудьте «-» наприкінці команди)"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:278
-msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
-msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:284
-msgid ""
-"Plug in your USB stick (do not mount it, this also means do not open any "
-"application or file manager that could access or read it)"
-msgstr ""
-"З’єднайте з комп’ютером ваш диск USB (не монтуйте його, тобто не відкривайте "
-"вміст диска у будь-якій програмі, зокрема у програмі для керування файлами, "
-"яка може отримати доступ до даних або читати дані)."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:289
-msgid "Enter the command <userinput>fdisk -l</userinput>"
-msgstr "Віддайте команду <userinput>fdisk -l</userinput>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:291
-msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Fdisk.png\"/> </imageobject>"
-msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Fdisk.png\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:295
-msgid ""
-"Alternatively, you can get the device name with the command <code>dmesg</"
-"code>: at end, you see the device name starting with <emphasis>sd</"
-"emphasis>, and <emphasis>sdd</emphasis> in this case:"
-msgstr ""
-"Крім того, визначити назву пристрою можна за допомогою команди <code>dmesg</"
-"code>: наприкінці виведених нею даних буде вказано назву пристрою, що "
-"починатиметься з <emphasis>sd</emphasis> з наступним фрагментом "
-"<emphasis>sdd</emphasis> у нашому випадку:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><screen>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:299
-#, no-wrap
-msgid ""
-"[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd\n"
-"[72594.770528] usb 1-1: New USB device found, idVendor=8564, idProduct=1000\n"
-"[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2, SerialNumber=3\n"
-"[72594.770536] usb 1-1: Product: Mass Storage Device\n"
-"[72594.770537] usb 1-1: Manufacturer: JetFlash\n"
-"[72594.770539] usb 1-1: SerialNumber: 18MJTWLMPUCC3SSB\n"
-"[72594.770713] usb 1-1: ep 0x81 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n"
-"[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n"
-"[72594.771122] usb-storage 1-1:1.0: USB Mass Storage device detected\n"
-"[72594.772447] scsi host8: usb-storage 1-1:1.0\n"
-"[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access JetFlash Transcend 2GB 1100 PQ: 0 ANSI: 4\n"
-"[72595.963626] sd 8:0:0:0: [sdd] 4194304 512-byte logical blocks: (2.14 GB/2.00 GiB)\n"
-"[72595.964104] sd 8:0:0:0: [sdd] Write Protect is off\n"
-"[72595.964108] sd 8:0:0:0: [sdd] Mode Sense: 43 00 00 00\n"
-"[72595.965025] sd 8:0:0:0: [sdd] No Caching mode page found\n"
-"[72595.965031] sd 8:0:0:0: [sdd] Assuming drive cache: write through\n"
-"[72595.967251] <emphasis>sdd</emphasis>: sdd1\n"
-"[72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk"
-msgstr ""
-"[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd\n"
-"[72594.770528] usb 1-1: New USB device found, idVendor=8564, idProduct=1000\n"
-"[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2, SerialNumber=3\n"
-"[72594.770536] usb 1-1: Product: Mass Storage Device\n"
-"[72594.770537] usb 1-1: Manufacturer: JetFlash\n"
-"[72594.770539] usb 1-1: SerialNumber: 18MJTWLMPUCC3SSB\n"
-"[72594.770713] usb 1-1: ep 0x81 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n"
-"[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n"
-"[72594.771122] usb-storage 1-1:1.0: USB Mass Storage device detected\n"
-"[72594.772447] scsi host8: usb-storage 1-1:1.0\n"
-"[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access JetFlash Transcend 2GB 1100 PQ: 0 ANSI: 4\n"
-"[72595.963626] sd 8:0:0:0: [sdd] 4194304 512-byte logical blocks: (2.14 GB/2.00 GiB)\n"
-"[72595.964104] sd 8:0:0:0: [sdd] Write Protect is off\n"
-"[72595.964108] sd 8:0:0:0: [sdd] Mode Sense: 43 00 00 00\n"
-"[72595.965025] sd 8:0:0:0: [sdd] No Caching mode page found\n"
-"[72595.965031] sd 8:0:0:0: [sdd] Assuming drive cache: write through\n"
-"[72595.967251] <emphasis>sdd</emphasis>: sdd1\n"
-"[72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:319
-msgid ""
-"Find the device name for your USB stick (by its size), for example <code>/"
-"dev/sdb</code> in the screenshot above, it is a 8GB USB stick."
-msgstr ""
-"Назву пристрою можна визначити за розміром. Наприклад, на наведеному вище "
-"знімку <code>/dev/sdb</code> це пристрій місткістю 8 ГБ, тобто флешка USB."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:324
-msgid ""
-"Enter the command: # <userinput>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/sdX "
-"bs=1M</userinput>"
-msgstr ""
-"Віддайте таку команду: # <userinput>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/sdX "
-"bs=1M</userinput>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:326
-msgid "Where X=your device name eg: /dev/sdc"
-msgstr "де X — назва потрібного вам пристрою. Приклад: /dev/sdc"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:327
-msgid ""
-"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/"
-"dev/sdb bs=1M</userinput>"
-msgstr ""
-"Приклад: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/"
-"dev/sdb bs=1M</userinput>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:330
-msgid "Enter the command: # <userinput>sync</userinput>"
-msgstr "Віддайте таку команду: # <userinput>sync</userinput>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:333
-msgid "Unplug your USB stick, it is done"
-msgstr "Витягніть флешку USB. Запис завершено."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/selectCountry.xml:3
-msgid "Select your Country / Region"
-msgstr "Вибір країни і регіону"
-
-#. Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/selectCountry.xml:9
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\" align="
-"\"center\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\" align="
-"\"center\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/selectCountry.xml:14
-msgid ""
-"Select your country or region. This is important for all kinds of settings, "
-"like the currency and wireless regulatory domain. Setting the wrong country "
-"can lead to not being able to use a Wireless network."
-msgstr ""
-"Виберіть країну або регіон. Ваш вибір буде важливим для всіх типів "
-"параметрів локалізації системи, зокрема вибору валюти та домену керування "
-"бездротовим зв’язком. Помилковий вибір може призвести до неможливості "
-"використання бездротового зв’язку."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/selectCountry.xml:19
-msgid ""
-"If your country isn't in the list, click the <guilabel>Other Countries</"
-"guilabel> button and choose your country / region there."
-msgstr ""
-"Якщо вашої країни немає у списку, натисніть кнопку <guilabel>Інші країни</"
-"guilabel> і виберіть країну або регіон за допомогою вікна, яке буде відкрито."
-
-#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/selectCountry.xml:24
-msgid ""
-"If your country is only in the <guilabel>Other Countries</guilabel> list, "
-"after clicking <guibutton>OK</guibutton> it may seem a country from the "
-"first list was chosen. Please ignore this, DrakX will follow your real "
-"choice."
-msgstr ""
-"Якщо пункт вашої країни є лише у списку <guilabel>Інші країни</guilabel> "
-"може здатися, що вибрано країну з першого списку. Будь ласка, не зважайте на "
-"це, DrakX вже врахував ваш правильний вибір."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/selectCountry.xml:32
-msgid "Input method"
-msgstr "Спосіб введення"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/selectCountry.xml:35
-msgid ""
-"In the <guilabel>Other Countries</guilabel> screen you can also select an "
-"input method (at the bottom of the list). Input methods allow users to input "
-"multilingual characters (Chinese, Japanese, Korean, etc). IBus is the "
-"default input method, so users should not need to configure it manually. "
-"Other input methods(SCIM, GCIN, HIME, etc) also provide similar functions "
-"and can be installed if you added HTTP/FTP media before package selection."
-msgstr ""
-"За допомогою вікна <guilabel>Інші країни</guilabel> ви також можете вибрати "
-"спосіб введення (за допомогою нижньої частини списку). Способи введення "
-"надають змогу користувачам вводити символи запису східних мов (китайської, "
-"японської, корейської тощо). Типовим способом введення на DVD з Mageia та "
-"портативних образах системи є IBus, отже користувачам не доведеться "
-"налаштовувати нічого вручну. Інші способи введення (SCIM, GCIN, HIME тощо), "
-"які надають користувачам подібні можливості, можна встановити, якщо перед "
-"вибором пакунків було додано сховища пакунків HTTP/FTP."
-
-#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/selectCountry.xml:44
-msgid ""
-"If you missed the input method setup during installation, you can access it "
-"after you boot your installed system via \"Configure your Computer\" -> "
-"\"System\", or by running localedrake as root."
-msgstr ""
-"Якщо спосіб введення потрібен вам після встановлення системи, ви можете "
-"отримати доступ до нього після завантаження встановленої системи за "
-"допомогою пункту меню «Налаштувати ваш комп’ютер» -&gt; «Система» або "
-"запуску localedrake від імені користувача root."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/selectInstallClass.xml:21
-msgid "Install or Upgrade"
-msgstr "Встановлення або оновлення"
-
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/selectInstallClass.xml:25
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectInstallClass.png\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\"></imagedata> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectInstallClass.png\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\"></imagedata> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/selectInstallClass.xml:32
-msgid "Install"
-msgstr "Встановити"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/selectInstallClass.xml:34
-msgid ""
-"Use this option for a fresh <application>Mageia</application> installation."
-msgstr ""
-"Цим варіантом слід скористатися, якщо ви хочете встановити "
-"<application>Mageia</application> з нуля."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/selectInstallClass.xml:39
-msgid "Upgrade"
-msgstr "Поновити"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/selectInstallClass.xml:41
-msgid ""
-"If you have one or more <application>Mageia</application> installations on "
-"your system, the installer will allow you to upgrade one of them to the "
-"latest release."
-msgstr ""
-"Якщо на вашому комп’ютері встановлено одну або декілька операційних систем "
-"<application>Mageia</application>, програма для встановлення надасть вам "
-"змогу оновити одну зі встановлених систем до найсвіжішої версії."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para>
-#: en/selectInstallClass.xml:45
-msgid ""
-"Only upgrading from a previous Mageia version that was <emphasis>still "
-"supported</emphasis> when this installer's version was released, has been "
-"thoroughly tested. If you want to upgrade a Mageia version that had already "
-"reached its End\tOf Life when this one was released, then it is better to do "
-"a clean install while preserving your <literal>/home</literal> partition."
-msgstr ""
-"Командою із забезпечення якості дистрибутива виконано належне тестування "
-"лише оновлення з попередньої версії Mageia, підтримку якої ще <emphasis>не "
-"завершено</emphasis>. Якщо ви хочете оновити версію Mageia, термін підтримки "
-"якої вже вичерпано, вам варто виконати звичайну процедуру встановлення з "
-"початку, зберігши при цьому вміст розділу <literal>/home</literal>."
-
-#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/selectInstallClass.xml:56
-msgid ""
-"If during install you decide to stop the installation, it is possible to "
-"reboot, but please think twice before you do this. Once a partition has been "
-"formatted or updates have started to be installed, your computer isn't in "
-"the same state anymore and rebooting it could very well leave you with an "
-"unusable system. If in spite of that you are very sure rebooting is what you "
-"want, go to a text terminal by pressing the three keys <guilabel>Alt Ctrl "
-"F2</guilabel> at the same time. After that, press <guilabel>Alt Ctrl Delete</"
-"guilabel> simultaneously to reboot."
-msgstr ""
-"Якщо протягом процедури встановлення ви вирішите припинити встановлення, ви "
-"можете перезавантажити комп’ютер. Втім, вам слід ретельно обдумати ваші дії. "
-"Після форматування розділу або початку процедури встановлення оновлень ваш "
-"комп’ютер перебуватиме у проміжному стані. Перезавантаження може призвести "
-"до неможливості користування системою. Якщо, всупереч цим попередженням, ви "
-"хочете перезавантажити систему, перейдіть у текстовий термінал натисканням "
-"комбінації цих трьох клавіш: <guilabel>Alt Ctrl F2</guilabel> одночасно. "
-"Після цього, натисніть комбінацію клавіш <guilabel>Alt Ctrl Delete</"
-"guilabel> одночасно, щоб перезавантажити комп’ютер."
-
-#. type: Content of: <section><tip><para>
-#: en/selectInstallClass.xml:67
-msgid ""
-"If you have discovered that you forgot to select an additional language, you "
-"can return from the \"Install or Upgrade\" screen to the language choice "
-"screen by pressing <guilabel>Alt Ctrl Home</guilabel>. Do <emphasis>not</"
-"emphasis> do this later in the install."
-msgstr ""
-"Якщо ви виявите, що забули встановити пакунки додаткової мови, ви можете "
-"повернутися зі сторінки «Встановлення або оновлення» до сторінки вибору мови "
-"натисканням комбінації клавіш <guilabel>Alt Ctrl Home</guilabel>. "
-"<emphasis>Не</emphasis> робіть цього під час наступних кроків встановлення."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/selectKeyboardLive.xml:3
-msgid "Select keyboard"
-msgstr "Вибір клавіатури"
-
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/selectKeyboardLive.xml:7
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata xml:id=\"selectKeyboardLive-im1\" revision=\"1\" "
-"align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"live-selectKeyboard.png\"/> </"
-"imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata xml:id=\"selectKeyboardLive-im1\" revision=\"1\" "
-"align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"live-selectKeyboard.png\"/> </"
-"imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/selectKeyboardLive.xml:12
-msgid ""
-"You will be required to set the keyboard layout you wish to use in Mageia​​. "
-"The default one is selected according to your language and timezone "
-"previously selected."
-msgstr ""
-"Вам слід вказати розкладку клавіатури, якою ви хочете користуватися у Mageia​​"
-". Типову розкладку буде вибрано за вказаною вами мовою та вибраним раніше "
-"часовим поясом."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/selectKeyboard.xml:14
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Клавіатура"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/selectKeyboard.xml:17
-msgid ""
-"DrakX selects an appropriate keyboard for your language. If no suitable "
-"keyboard is found it will default to a US keyboard layout."
-msgstr ""
-"DrakX автоматично вибирає відповідну розкладку клавіатури до вибраної вами "
-"мови. Якщо у списку програми не виявиться відповідної розкладки, буде "
-"використано типову американську розкладку."
-
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/selectKeyboard.xml:22
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectKeyboard.png"
-"\" /> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectKeyboard.png"
-"\" /> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/selectKeyboard.xml:30
-msgid ""
-"Make sure that the selection is correct or choose another keyboard layout. "
-"If you don't know which layout your keyboard has, look in the specifications "
-"that came with your system, or ask the computer vendor. There may even be a "
-"label on the keyboard that identifies the layout. You can also look here: "
-"<link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout\">en."
-"wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout</link>"
-msgstr ""
-"Переконайтеся, що програма зробила правильний вибір, або виберіть іншу "
-"розкладку клавіатури. Якщо ви не можете визначитися з потрібною вам "
-"розкладкою, ознайомтеся з документацією до вашого комп’ютера або надішліть "
-"запит до його виробника. Крім того, на деяких з клавіатур можна знайти "
-"позначку, яка містить дані щодо розкладки клавіатури. Також корисним може "
-"бути ознайомлення із вмістом сторінки: <link xlink:href=\"http://uk."
-"wikipedia.org/wiki/Розкладка_клавіатури\">uk.wikipedia.org/wiki/"
-"Розкладка_клавіатури</link>."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/selectKeyboard.xml:40
-msgid ""
-"If your keyboard isn't in the list shown, click on <guibutton>More</"
-"guibutton> to get a full list, and select your keyboard there."
-msgstr ""
-"Якщо пункту вашої клавіатури не буде у показаному списку, натисніть кнопку "
-"<guibutton>Ще</guibutton> для ознайомлення з повним списком, з якого ви "
-"можете вибрати модель клавіатури."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para><warning><para>
-#: en/selectKeyboard.xml:45
-msgid ""
-"After choosing a keyboard from the <guibutton>More</guibutton> dialog, "
-"you'll return to the first keyboard choice dialog and it will seem as though "
-"a keyboard from that screen was chosen. You can safely ignore this anomaly "
-"and continue the installation: Your keyboard is the one you chose from the "
-"full list."
-msgstr ""
-"Після вибору моделі клавіатури за допомогою діалогового вікна <guibutton>Ще</"
-"guibutton> ви повернетеся до першого діалогового вікна вибору клавіатури, у "
-"якому пункт клавіатури залишиться попереднім. Не зважайте на це: засобу "
-"встановлення вже повідомлено, що ви вибрали належну клавіатури з повного "
-"списку."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/selectKeyboard.xml:55
-msgid ""
-"If you choose a keyboard based on non-Latin characters, you will see an "
-"extra dialog screen asking how you would prefer to switch between the Latin "
-"and non-Latin keyboard layouts"
-msgstr ""
-"Якщо вами було вибрано розкладку з нелатинськими символами, програма покаже "
-"додаткове діалогове вікно, за допомогою якого ви зможете визначитися зі "
-"способом перемикання між латинською і нелатинською розкладками."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/selectLanguage.xml:10
-msgid "Please choose a language to use"
-msgstr "Вибір мови"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/selectLanguage.xml:12
-msgid ""
-"Select your preferred language, by first expanding the list for your "
-"continent. <application>Mageia</application> will use this selection during "
-"the installation and for your installed system."
-msgstr ""
-"Виберіть бажану мову інтерфейсу системи. Для цього спочатку розгорніть "
-"список країн вашого континенту. <application>Mageia</application> "
-"використовуватиме вибрану вами мову під час встановлення та у вже "
-"встановленій системі."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/selectLanguage.xml:16
-msgid ""
-"Select your preferred language. <application>Mageia</application> will use "
-"this selection during the installation and for your installed system."
-msgstr ""
-"Виберіть бажану мову інтерфейсу системи. <application>Mageia</application> "
-"використовуватиме вибрану вами мову під час встановлення та у вже "
-"встановленій системі."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/selectLanguage.xml:19
-msgid ""
-"If it is likely that you will require several languages installed on your "
-"system, for yourself or other users, then you should use the "
-"<guibutton>Multiple languages</guibutton> button to add them now. It will be "
-"difficult to add extra language support after installation."
-msgstr ""
-"Якщо у вашій системі буде використовуватися декілька мов (вами або іншими "
-"користувачами), натисніть кнопку <guibutton>Декілька мов</guibutton> , щоб "
-"додати їх. Після встановлення додати підтримку мов буде доволі складно."
-
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/selectLanguage.xml:25
-msgid ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref="
-"\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
-"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-language.png\" format=\"\"/> </"
-"imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref="
-"\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
-"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-language.png\" format=\"\"/> </"
-"imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/selectLanguage.xml:33
-msgid ""
-"Even if you choose more than one language, you must first choose one of them "
-"as your preferred language in the first language screen. It will also be "
-"marked as chosen in the multiple languages screen ."
-msgstr ""
-"Навіть якщо вами було вибрано декілька мов, вам слід слід спочатку вибрати "
-"одну з них як основну мову сторінок програми для встановлення. Крім того, цю "
-"мову буде позначено і у вікні вибору декількох мов."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/selectLanguage.xml:39
-msgid ""
-"If your keyboard language is not the same as your preferred language, then "
-"it is advisable to install the language of your keyboard as well."
-msgstr ""
-"Якщо розкладка вашої клавіатури не збігається з розкладкою, що "
-"використовується для бажаної мови, варто також встановити мовні пакунки для "
-"мови, пов’язаної з вибраною розкладкою."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/selectLanguage.xml:44
-msgid "Mageia uses UTF-8 (Unicode) support by default."
-msgstr "Типово, у Mageia використовується кодування UTF-8 (Unicode)."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/selectLanguage.xml:45
-msgid ""
-"This may be disabled in the \"multiple languages\" screen if you know that "
-"it is inappropriate for your language. Disabling UTF-8 applies to all "
-"installed languages."
-msgstr ""
-"Це кодування можна вимкнути за допомогою вікна вибору декількох мов, якщо "
-"вам наперед відомо, що Unicode є несумісним з вашою мовою. Вимикання UTF-8 "
-"стосуватиметься всіх встановлених мов."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/selectLanguage.xml:50
-msgid ""
-"You can change the language of your system after installation in the Mageia "
-"Control Center -> System -> Manage localization for your system."
-msgstr ""
-"Змінити мову інтерфейсу системи після встановлення можна за допомогою Центру "
-"керування Mageia (Система -&gt; Налаштувати локалізацію системи)."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/selectMouse.xml:4
-msgid "Select mouse"
-msgstr "Вибір драйвера миші"
-
-#. Made by marja on 2012 04 11
-#. NEEDS TO BE REVIEWED!
-#. adding some "real" text now that we know the page shows up in the right place
-#. marja 2012-04-24 adding screenshot
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/selectMouse.xml:16
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectMouse.png\" align=\"center\" "
-"format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectMouse.png\" align=\"center\" "
-"format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/selectMouse.xml:23
-msgid ""
-"If you are not happy with how your mouse responds, you can select a "
-"different one here."
-msgstr ""
-"Якщо у вас виникають проблеми з керуванням вказівником миші, ви можете "
-"вибрати інший драйвер для миші."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/selectMouse.xml:25
-msgid ""
-"Usually, <guilabel>Universal</guilabel> - <guilabel>Any PS/2 and USB mice</"
-"guilabel> is a good choice."
-msgstr ""
-"Зазвичай, <guilabel>Універсальна</guilabel> — <guilabel>Будь-яка миша PS/2 "
-"чи USB</guilabel> є непоганим варіантом."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/selectMouse.xml:27
-msgid ""
-"Select <guilabel>Universal</guilabel> - <guilabel>Force evdev</guilabel> to "
-"configure the buttons that do not work on a mouse with six or more buttons."
-msgstr ""
-"Виберіть пункт <guilabel>Універсальна</guilabel> — <guilabel>Задіяти evdev</"
-"guilabel>, щоб налаштувати кнопки, які не працюють на миші з шістьма або "
-"більше кнопками."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:6
-msgid "Add or Modify a Boot Menu Entry"
-msgstr "Додавання пункту меню завантаження та внесення змін у такі пункти"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:9
-msgid ""
-"To do that you need to manually edit /boot/grub2/custom.cfg or use the "
-"software grub-customizer instead (Available in the Mageia repositories)."
-msgstr ""
-"Для цього вам доведеться внести вручну зміни до /boot/grub2/custom.cfg або "
-"скористатися програмою для налаштовування GRUB (наприклад grub-customizer зі "
-"сховищ Mageia)."
-
-#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:13
-msgid ""
-"For more information, see our wiki: <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/"
-"en/Grub2-efi_and_Mageia\">https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia</"
-"link>"
-msgstr ""
-"Щоб дізнатися більше, ознайомтеся із відповідною сторінкою нашої вікі: <link "
-"ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia\">https://wiki."
-"mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia</link>"
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/setupBootloader.xml:9
-msgid "Bootloader main options"
-msgstr "Основні параметри завантажувача"
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/setupBootloader.xml:13
-msgid "Bootloader interface"
-msgstr "Інтерфейс завантажувача"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:15
-msgid "By default, Mageia uses exclusively:"
-msgstr "Типово, Mageia ексклюзивно використовує:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloader.xml:19
-msgid ""
-"Grub2 (with or without graphical menu) for a Legacy/MBR or Legacy/GPT system"
-msgstr ""
-"Grub2 (з графічним меню або без нього) для застарілих систем із MBR або GPT"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloader.xml:24
-msgid "Grub2-efi for a UEFI system."
-msgstr "Grub2-efi для системи UEFI."
-
-#. type: Content of: <section><section><tip><para>
-#: en/setupBootloader.xml:29
-msgid "The Mageia graphical menus are nice :)"
-msgstr "Графічні меню Mageia виглядають чудово. :)"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/setupBootloader.xml:33
-msgid "Grub2 on Legacy/MBR and Legacy/GPT systems"
-msgstr "Grub2 для застарілих систем із MBR та GPT"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/setupBootloader.xml:36
-msgid ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
-"setupBootloader.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
-"condition=\"live\"> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-im1\" fileref=\"live-"
-"setupBootloader.png\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
-"setupBootloader.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
-"condition=\"live\"> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-im1\" fileref=\"live-"
-"setupBootloader.png\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:45 en/setupBootloader.xml:73
-msgid ""
-"Don't modify the \"Boot Device\" unless you really know what you are doing."
-msgstr ""
-"Не змінюйте значення параметри «Пристрій завантаження», якщо у цьому немає "
-"нагальної потреби."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/setupBootloader.xml:50
-msgid "Grub2-efi on UEFI systems"
-msgstr "Grub2-efi у системах UEFI"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:52
-msgid ""
-"With an UEFI system, the user interface is slightly different as you cannot "
-"choose between with or without graphical menu"
-msgstr ""
-"Якщо ви користуєтеся системою з UEFI system, інтерфейс користувача трохи "
-"відрізнятиметься, оскільки ви не зможете вибирати між завантажувачем із "
-"графічним меню і без нього."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/setupBootloader.xml:56
-msgid ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
-"setupBootloader2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
-"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader2.png\"/> </"
-"imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
-"setupBootloader2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
-"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader2.png\"/> </"
-"imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:65
-msgid ""
-"If Mageia is the only system installed on your computer, the installer "
-"created an ESP (EFI System Partition) to receive the bootloader (Grub2-efi). "
-"If there are already UEFI operating systems installed on your computer "
-"(Windows 8 for example), the Mageia installer detects the existing ESP "
-"created by Windows and adds grub2-efi. Although it is possible to have "
-"several ESPs, only one is advised and enough whatever the number of "
-"operating systems you have."
-msgstr ""
-"Якщо Mageia є єдиною операційною системою, яку встановлено на вашому "
-"комп’ютері, засіб встановлення створить ESP (системний розділ EFI) для "
-"зберігання завантажувача (Grub2-efi). Якщо ж на комп’ютері вже було "
-"встановлено операційні системи з UEFI (наприклад Windows 8), засіб "
-"встановлення Mageia виявить наявні розділи ESP, створені Windows, додасть "
-"grub2-efi. Хоча теоретично у системі може бути декілька ESP, варто "
-"обмежитися одним таким розділом, оскільки його достатньо для довільної "
-"кількості встановлених вами операційних систем."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/setupBootloader.xml:79
-msgid "Using a Mageia bootloader"
-msgstr "Користування завантажувачем Mageia"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:81
-msgid "By default, according to your system, Mageia writes a new:"
-msgstr "Типово, залежно від вашої системи, Mageia записує новий:"
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloader.xml:85
-msgid ""
-"GRUB2 bootloader either into the MBR (Master Boot Record) of your first hard "
-"drive or in the BIOS boot partition."
-msgstr ""
-"завантажувач GRUB2 або до MBR (Master Boot Record) вашого першого диска, або "
-"до завантажувального розділу BIOS."
-
-#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloader.xml:90
-msgid "Grub2-efi bootloader into the ESP"
-msgstr "завантажувач Grub2-efi до ESP;"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:94
-msgid ""
-"If you already have other operating systems installed, Mageia attempts to "
-"add them to your new Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, "
-"click on <guibutton>Next</guibutton> and then uncheck the box "
-"<guilabel>Probe Foreign OS</guilabel>"
-msgstr ""
-"Якщо на комп’ютері вже встановлено інші операційні системи, Mageia спробує "
-"додати ці системи до вашого нового меню завантаження Mageia. Якщо вам це не "
-"потрібно, натисніть кнопку <guibutton>Далі</guibutton>, а потім зніміть "
-"позначку з пункту <guilabel>Зондування сторонньої ОС</guilabel>."
-
-#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
-#: en/setupBootloader.xml:100
-msgid ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
-"\"dx2-setupBootloader3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
-"\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader3.png\" align=\"center\"/> </"
-"imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
-"\"dx2-setupBootloader3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
-"\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader3.png\" align=\"center\"/> </"
-"imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/setupBootloader.xml:111
-msgid "Using an existing bootloader"
-msgstr "Користування вже встановленим завантажувачем"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:113
-msgid ""
-"The exact procedure for adding your Mageia system to an existing bootloader "
-"is beyond the scope of this help, however in most cases it will involve "
-"running the relevant bootloader installation program which should detect and "
-"add it automatically. See the documentation for the operating system in "
-"question."
-msgstr ""
-"Повний перелік кроків додавання пункту операційної системи Mageia до меню "
-"вже встановленого завантажувача не є предметом цієї довідкової сторінки. "
-"Втім, здебільшого, ці кроки пов’язано з запуском відповідної програми "
-"встановлення завантажувача, яка має виявити і додати пункт системи у "
-"автоматичному режимі. Відповідні пояснення має бути наведено у документації "
-"до іншої операційної системи."
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/setupBootloader.xml:121
-msgid "Using chain loading"
-msgstr "Використання ланцюгового завантаження"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:123
-msgid ""
-"If you don't want a bootable Mageia, but to chain load it from another OS, "
-"click on <guibutton>Next</guibutton>, then on <guibutton>Advanced</"
-"guibutton> and Check the box <guilabel>Do not touch ESP or MBR</guilabel>."
-msgstr ""
-"Якщо ви не хочете використовувати завантажувач Mageia, а замість цього "
-"хочете скористатися ланцюговим завантаженням з іншої операційної системи, "
-"натисніть кнопку <guibutton>Далі</guibutton>, потім пункт "
-"<guibutton>Додатково</guibutton> і позначте пункт <guilabel>Не чіпати ESP "
-"або MBR</guilabel>."
-
-#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
-#: en/setupBootloader.xml:129
-msgid ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
-"setupBootloader4.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
-"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader4.png\" align="
-"\"center\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
-"setupBootloader4.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
-"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader4.png\" align="
-"\"center\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:138
-msgid ""
-"You will get a warning that the bootloader is missing, ignore it by clicking "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Програма попередить вас про те, що у системі не буде завантажувача. "
-"Проігноруйте попередження і натисніть кнопку <guibutton>Гаразд</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
-#: en/setupBootloader.xml:142
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader5.png\"/> </"
-"imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader5.png\"/> </"
-"imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/setupBootloader.xml:149
-msgid "Options"
-msgstr "Параметри"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/setupBootloader.xml:152
-msgid "First page"
-msgstr "Перша сторінка"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloader.xml:156
-msgid ""
-"<guilabel>Delay before booting the default image</guilabel>: This text box "
-"lets you set a delay in seconds before the default operating system is "
-"started up."
-msgstr ""
-"<guilabel>Пауза перед завантаженням основної системи</guilabel>: за "
-"допомогою цього пункту ви можете встановити затримку у секундах перед "
-"завантаженням типової операційної системи."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloader.xml:162
-msgid ""
-"<guilabel>Security</guilabel>: This allows you to set a password for the "
-"bootloader. This means a username and password will be asked at the boot "
-"time to select a booting entry or change settings. The username is \"root\" "
-"and the password is the one chosen here after."
-msgstr ""
-"<guilabel>Безпека</guilabel>: за допомогою цього розділу ви можете "
-"встановити пароль для доступу до завантажувача. Використання пароля "
-"означатиме, що для вибору запису для завантаження або зміни параметрів "
-"доведеться вводити пароль. Іменем користувача буде «root», а пароль можна "
-"буде вибрати на наступному етапі."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloader.xml:170
-msgid ""
-"<guilabel>Password</guilabel>: This text box is where you actually put the "
-"password"
-msgstr ""
-"<guilabel>Пароль</guilabel>: за допомогою цього поля для введення тексту ви "
-"можете вказати пароль."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloader.xml:175
-msgid ""
-"<guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the password and Drakx will "
-"check that it matches with the one set above."
-msgstr ""
-"<guilabel>Пароль (ще раз)</guilabel>: повторіть введення пароля користувача "
-"у цьому полі. drakx перевірить, чи збігається введений вами повторно пароль "
-"з його початковим варіантом."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloader.xml:181 en/setupBootloader.xml:239
-msgid "<guilabel>Advanced</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>Додатково</guilabel>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloader.xml:185
-msgid ""
-"<guilabel>Enable ACPI:</guilabel> ACPI (Advanced Configuration and Power "
-"Interface) is a standard for the power management. It can save energy by "
-"stopping unused devices, this was the method used before APM. Unchecking it "
-"could be useful if, for example, your computer does not support ACPI or if "
-"you think the ACPI implementation might cause some problems (for instance "
-"random reboots or system lockups)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Увімкнути ACPI:</guilabel> ACPI (Advanced Configuration and Power "
-"Interface) є стандартом керування живленням комп’ютера. За його допомогою "
-"комп’ютер може заощаджувати енергію, вимикаючи пристрої, які не "
-"використовуються. Цей метод використовували до появи APM. Зняття позначки з "
-"цього пункту може допомогти, наприклад, якщо на вашому комп’ютері не "
-"передбачено підтримки ACPI, або якщо ви вважаєте, що реалізація ACPI створює "
-"проблеми у роботі комп’ютера (наприклад неочікувані перезавантаження системи "
-"або «замерзання» системи)."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloader.xml:195
-msgid ""
-"<guilabel>Enable SMP</guilabel>: This option enables / disables symmetric "
-"multiprocessing for multi core processors."
-msgstr ""
-"<guilabel>Увімкнути SMP</guilabel>: за допомогою цього пункту можна "
-"увімкнути або вимкнути симетричне використання багатьох процесорів, якщо на "
-"комп’ютері встановлено багатоядерний процесор."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloader.xml:201
-msgid ""
-"<guilabel>Enable APIC</guilabel>: Enabling or disabling this gives the "
-"operating system access to the Advanced Programmable Interrupt Controller. "
-"APIC devices permit more complex priority models, and Advanced IRQ "
-"(Interrupt Request) management."
-msgstr ""
-"<guilabel>Увімкнути APIC</guilabel>: позначення цього пункту надає "
-"операційній системі доступ до розширеного програмованого контролера "
-"переривань (Advanced Programmable Interrupt Controller). Пристрої з APIC "
-"надають змогу використовувати складніші моделі із пріоритетністю процесів та "
-"керування розширеними IRQ (запитами щодо переривань)."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloader.xml:209
-msgid ""
-"<guilabel>Enable Local APIC</guilabel>: Here you can set local APIC, which "
-"manages all external interrupts for a specific processor in an SMP system."
-msgstr ""
-"<guilabel>Увімкнути локальний APIC</guilabel>: за допомогою цього пункту ви "
-"можете увімкнути локальний APIC, тобто керування усіма зовнішніми "
-"перериваннями для певних процесорів у багатопроцесорних системах."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/setupBootloader.xml:219
-msgid "Next page"
-msgstr "Наступна сторінка"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloader.xml:223
-msgid "<guilabel>Default:</guilabel> Operating system started up by default"
-msgstr ""
-"<guilabel>Типовий:</guilabel> типовий варіант операційної системи для "
-"завантаження."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloader.xml:228
-msgid ""
-"<guilabel>Append:</guilabel> This option lets you pass the kernel "
-"information or tell the kernel to give you more information as it boots."
-msgstr ""
-"<guilabel>Приєднати:</guilabel> за допомогою цього параметра ви можете "
-"передати ядру системи якісь дані або повідомити ядру про те, що слід надати "
-"вам більше інформації під час завантаження системи."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloader.xml:234
-msgid ""
-"<guilabel>Probe foreign OS</guilabel>: see above <link linkend="
-"\"setupMageiaBootloader\">Using a Mageia bootloader</link>"
-msgstr ""
-"<guilabel>Зондування сторонньої ОС</guilabel>: див. вище розділ щодо <link "
-"linkend=\"setupMageiaBootloader\">використання завантажувача Mageia</link>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloader.xml:241
-msgid ""
-"<guilabel>Video mode:</guilabel> This sets the screen size and colour depth "
-"the boot menu will use. If you click the down triangle you will be offered "
-"other size and colour depth options."
-msgstr ""
-"<guilabel>Режим відео:</guilabel> за допомогою цього пункту ви можете "
-"вказати розмірності екрана (у пікселях) та глибину кольорів для меню "
-"завантаження. Якщо ви натиснете кнопку списку із маленьким трикутничком "
-"вістрям униз, програма покаже варіанти розмірностей і глибини кольорів, "
-"якими можна скористатися."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/setupBootloader.xml:248
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Do not touch ESP or MBR</emphasis>: see above <link "
-"linkend=\"setupChainLoading\">Using the chain loading</link>"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Не чіпати ESP або MBR</emphasis>: див. вище розділ "
-"щодо <link linkend=\"setupChainLoading\">використання ланцюгового "
-"завантаження</link>"
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/setupSCSI.xml:11
-msgid "Setup SCSI"
-msgstr "Налаштування SCSI"
-
-#. Made by marja on 2012 04 02
-#. NEEDS TO BE REVIEWED!
-#. JohnR - edited 2012-03-03
-#. SimonNZG has reviewed 2012-04-03 (changed editted to edited in JohnR's comment ;-)
-#. barjac has re-reviewed and made some minor tweaks. Revisions incremented.
-#. marja 2012-04-24 added screenshot
-#. marja 2012-04-25 replacing John's version 1.6 because that one was based on the
-#. Mdv doc instead of on our setupSCSI file
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/setupSCSI.xml:26
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" format="
-"\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"></imagedata> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" format="
-"\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"></imagedata> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/setupSCSI.xml:32
-msgid ""
-"DrakX usually detects hard disks correctly. With some older SCSI controllers "
-"it may be unable to determine the correct drivers to use and subsequently "
-"fail to recognise the drive."
-msgstr ""
-"Зазвичай DrakX визначає параметри дисків правильно. Втім, якщо ви маєте "
-"справу із застарілим дисковим контролером SCSI, можливі помилки, через які "
-"програма не зможе встановити потрібних драйверів."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/setupSCSI.xml:36
-msgid ""
-"If this happens, you will need to manually tell Drakx which SCSI drive(s) "
-"you have."
-msgstr ""
-"Якщо вам трапився саме такий контролер, вам доведеться вручну повідомити "
-"DrakX, з яким диском SCSI доведеться мати справу."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/setupSCSI.xml:39
-msgid "DrakX should then be able to configure the drive(s) correctly."
-msgstr ""
-"Після цього, DrakX зможе налаштувати систему на роботу з дисками належним "
-"чином."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/soundConfig.xml:3
-msgid "Sound Configuration"
-msgstr "Налаштування звуку"
-
-#. Lebarhon 20170209 updated SC
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/soundConfig.xml:9
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" xml:"
-"id=\"soundConfig-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" xml:"
-"id=\"soundConfig-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/soundConfig.xml:14
-msgid ""
-"In this screen the name of the driver that the installer chose for your "
-"sound card is given, which will be the default driver if we have a default "
-"one."
-msgstr ""
-"На цій сторінці буде показано назву драйвера, який інструмент встановлення "
-"вибрав для вашої звукової картки. Цим драйвером буде типовий драйвер, якщо "
-"такий передбачено для картки."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/soundConfig.xml:18
-msgid ""
-"The default driver should work without problems. However, if after install "
-"you do encounter problems, then run <command>draksound</command> or start "
-"this tool via MCC (Mageia Control Center), by choosing the "
-"<guilabel>Hardware</guilabel> tab and clicking on <guilabel>Sound "
-"Configuration</guilabel> at the top right of the screen."
-msgstr ""
-"Типовий драйвер має працювати без проблем. Втім, якщо після встановлення у "
-"вас виникли проблеми зі звуком, віддайте команду <command>draksound</"
-"command> або запустіть відповідний модуль за допомогою Центру керування "
-"Mageia: виберіть сторінку <guilabel>Обладнання</guilabel> і натисніть пункт "
-"<guilabel>Налаштування звуку</guilabel> у верхній правій частині вікна."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/soundConfig.xml:24
-msgid ""
-"Then, in the draksound or \"Sound Configuration\" tool screen, click on "
-"<guibutton>Advanced</guibutton> and then on <guibutton>Troubleshooting</"
-"guibutton> to find very useful advice about how to solve the problem."
-msgstr ""
-"Після цього у вікні draksound або інструмента «Налаштування звуку» натисніть "
-"пункт <guibutton>Додатково</guibutton>, а потім кнопку <guibutton>Вирішення "
-"проблем</guibutton>. У відповідь буде показано варті уваги поради щодо "
-"вирішення проблеми."
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/soundConfig.xml:31
-msgid "Advanced"
-msgstr "Додатково"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/soundConfig.xml:34
-msgid ""
-"Clicking <guibutton>Advanced</guibutton> in this screen, during install, is "
-"useful if there is no default driver and there are several drivers "
-"available, but you think the installer selected the wrong one."
-msgstr ""
-"Кнопкою <guibutton>Додатково</guibutton> під час встановлення варто "
-"користуватися, якщо для картки не передбачено типового драйвера або якщо "
-"існує декілька драйверів, і ви певні, що засобом встановлення вибрано "
-"помилковий драйвер."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/soundConfig.xml:39
-msgid ""
-"In that case you can select a different driver after clicking on "
-"<guibutton>Let me pick any driver</guibutton>."
-msgstr ""
-"У цьому випадку, ви можете вибрати інший драйвер після натискання кнопки "
-"<guibutton>Дозвольте мені підібрати драйвер</guibutton>."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/takeOverHdConfirm.xml:4
-msgid "Confirm hard disk to be formatted"
-msgstr "Підтвердження форматування жорсткого диска"
-
-#. Made by marja on 2012 04 03
-#. test comment - johnr
-#. 2012-04-24 marja - replaced "if you are not sure you selected the correct
-#. hard disk." with "if you are not sure about your choice", because I'm sure I
-#. saw this help screen when I had only one HD
-#. 2013-05-05 marja added screenshot
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/takeOverHdConfirm.xml:19
-msgid ""
-"<imageobject condition='live'> <imagedata fileref=\"live-takeOverHdConfirm."
-"png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject> "
-"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-"
-"takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </"
-"imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject condition='live'> <imagedata fileref=\"live-takeOverHdConfirm."
-"png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject> "
-"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-"
-"takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </"
-"imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/takeOverHdConfirm.xml:27
-msgid ""
-"Click on <guibutton>Previous</guibutton> if you are not sure about your "
-"choice."
-msgstr ""
-"Натисніть кнопку <guibutton>Назад</guibutton>, якщо ви не певні щодо "
-"зробленого вибору."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/takeOverHdConfirm.xml:30
-msgid ""
-"Click on <guibutton>Next</guibutton> if you are sure and want to erase every "
-"partition, every operating system and all data on that hard disk."
-msgstr ""
-"Натисніть кнопку <guibutton>Далі</guibutton>, якщо ви певні і хочете витерти "
-"всі розділи, всі операційні системи на диску і всі дані, що зберігаються на "
-"цьому диску."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/testing.xml:9
-msgid "Testing Mageia as Live system"
-msgstr "Тестування Mageia як портативної системи"
-
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/testing.xml:14
-msgid "Live mode"
-msgstr "Портативний режим"
-
-#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
-#: en/testing.xml:18
-msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode.png\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode.png\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/testing.xml:23
-msgid ""
-"You get this screen if you selected \"Boot Mageia\". If not, you get the "
-"\"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Partitioning</link> step\""
-msgstr ""
-"Це вікно буде показано, якщо вами було вибрано варіант «Завантажити Mageia». "
-"Якщо вибрано інший варіант, буде показано вікно кроку «<link linkend="
-"\"doPartitionDisks\">Розбиття на розділи</link>»."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/testing.xml:28
-msgid "Testing hardware"
-msgstr "Тестування обладнання"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/testing.xml:31
-msgid ""
-"One of the Live mode goals is to test if the hardware is correctly managed "
-"by Mageia. You can check if all devices have a driver in the Hardware "
-"section of the Mageia Control Center. You can test the most current devices:"
-msgstr ""
-"Одним із призначень портативної системи є перевірка того, чи належним чином "
-"працює обладнання комп’ютера під керуванням Mageia. Ви можете перевірити, чи "
-"до усіх пристроїв є драйвери за допомогою розділу «Обладнання» Центру "
-"керування Mageia. Передбачено перевірку найпоширеніших типів пристроїв:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/testing.xml:38
-msgid "network interface: configure it with net_applet"
-msgstr "інтерфейс мережі: його можна налаштувати за допомогою net_applet"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/testing.xml:42
-msgid "graphical card: if you see the previous screen, it's already OK."
-msgstr ""
-"графічна картка: якщо ви не мали проблем із попередньою сторінкою, все уже "
-"налаштовано."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/testing.xml:47
-msgid "webcam:"
-msgstr "вебкамера:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/testing.xml:51
-msgid "sound: a jingle has already been played"
-msgstr "звук: музичне вітання вже було відтворено"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/testing.xml:55
-msgid "printer: configure it and print a test page"
-msgstr "принтер: можете налаштувати принтер і надрукувати тестову сторінку"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/testing.xml:59
-msgid "scanner: scan a document from ..."
-msgstr "сканер: спробуйте сканувати документ…"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/testing.xml:63
-msgid ""
-"If all is OK for you, you can process to the installation. If not, you can "
-"leave with the quit button."
-msgstr ""
-"Якщо усі перевірки вдало пройдено, ви можете продовжити встановлення. Якщо "
-"маєте проблеми, можете перервати встановлення за допомогою кнопки «Вийти»."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><remark>
-#: en/testing.xml:66
-msgid "The configuration settings you made here are kept for the installation."
-msgstr ""
-"Вказані вами параметри налаштування буде збережено у встановленій системі."
-
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/testing.xml:72
-msgid "Launch installation"
-msgstr "Запуск встановлення"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/testing.xml:76
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode-install.png\"/> </"
-"imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode-install.png\"/> </"
-"imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/testing.xml:81
-msgid ""
-"To launch the installation of Mageia LiveCD or Live DVD to the hard disc or "
-"SSD drive, simply click on the icon \"Install on Hard Disk\". You will get "
-"this screen, and then the \"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Partitioning</"
-"link> step\" as for the direct installation."
-msgstr ""
-"Щоб розпочати встановлення з носія портативної системи Mageia на компакт-"
-"диску, DVD або флешці на твердий диск або диск SSD, просто натисніть "
-"піктограму «Встановити на твердий диск» на стільниці. У відповідь буде "
-"показано наведене вікно, а потім відкрито вікно кроку «<link linkend="
-"\"doPartitionDisks\">Розбиття на розділи</link>», як і під час "
-"безпосереднього встановлення."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/uninstall-Mageia.xml:3
-msgid "Uninstalling Mageia"
-msgstr "Вилучення Mageia"
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/uninstall-Mageia.xml:10
-msgid "Howto"
-msgstr "Настанови"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/uninstall-Mageia.xml:12
-msgid ""
-"If Mageia didn't convince you or you can't install it correctly, in short "
-"you want get rid of it. That is your right and Mageia also gives you the "
-"possibility to uninstall. This is not true for every operating system."
-msgstr ""
-"Якщо Mageia не задовольняє ваших потреб або ви не змогли належним чином "
-"встановити систему, у вас може виникнути потреба у вилученні дистрибутива. "
-"Це ваше право і у Mageia передбачено можливість вилучення системи. Таку "
-"можливість можна знайти не у кожній операційній системі."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/uninstall-Mageia.xml:17
-msgid ""
-"After your data backup, reboot your installation Mageia DVD and select "
-"Rescue system, then, Restore Windows boot loader. At the next boot, you will "
-"only have Windows with no option to choose your operating system."
-msgstr ""
-"Після створення резервної копії даних, перезавантажте систему з DVD Mageia і "
-"виберіть пункт «Rescue system», далі «Restore Windows boot loader». Під час "
-"наступного завантаження системи завантажиться Windows без усіляких вікон "
-"вибору операційної системи."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/uninstall-Mageia.xml:22
-msgid ""
-"To recover the space used by Mageia partitions on Windows, click on "
-"<code>Start -> Control Panel -> Administrative Tools -> Computer Management -"
-"> Storage -> Disk Management</code> to access to the partition management. "
-"You will recognize the Mageia partition because they are labeled "
-"<guilabel>Unknown</guilabel>, and also by their size and place in the disk. "
-"Right click on each of these partitions and select <guibutton>Delete</"
-"guibutton>. The space will be freed."
-msgstr ""
-"Щоб скористатися місцем на диску, яке колись було зайнято розділами Mageia, "
-"у Windows, скористайтеся пунктом меню <code>Пуск -> Панель керування -> "
-"Засоби адміністрування -> Керування комп’ютером -> Сховища даних -> "
-"Керування дисками</code>. У відповідь має бути відкрито сторінку керування "
-"розділами. Розділ, куди було встановлено Mageia, можна визначити за міткою "
-"<guilabel>Невідомий</guilabel>, а також за розміром та розташуванням на "
-"диску. Клацніть правою кнопкою миші на такому розділі і виберіть пункт "
-"<guibutton>Вилучити</guibutton>. Після цього місце на диску буде звільнено."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/uninstall-Mageia.xml:30
-msgid ""
-"If you are using Windows XP, you can create a new partition and format it "
-"(FAT32 or NTFS). It will get a partition letter."
-msgstr ""
-"Якщо на комп’ютері встановлено Windows XP, ви можете створити новий розділ і "
-"виконати його форматування (у FAT32 або NTFS). Система надасть йому "
-"відповідну літеру диска."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/uninstall-Mageia.xml:33
-msgid ""
-"If you have Vista or 7, you have one more possibility, you can extend the "
-"existing partition that is at the left of the freed space. There are other "
-"partitioning tools that can be used, such as gparted, available for both "
-"windows and linux. As always, when changing partitions, be very careful, and "
-"make sure all important things have been backed up."
-msgstr ""
-"Якщо на комп’ютері встановлено Vista або 7, у вас буде ще один можливий "
-"варіант: ви можете розширити наявний розділ за допомогою пункту, "
-"розташованого ліворуч від пункту вільного місця на диску. Крім того, можна "
-"скористатися вільними або комерційними програмами для XP, Vista або 7 "
-"(наприклад Gparted) за допомогою яких можна буде виконати додаткові дії з "
-"розділами. Як і завжди, під час внесення змін до розділів слід бути дуже "
-"обережним і створювати резервні копії усіх важливих даних."
-
-#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/unused.xml:9
-msgid "Keep or delete unused material"
-msgstr "Зберегти або вилучити невикористані матеріали"
-
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/unused.xml:13
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-unused.png\" format="
-"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"unused-im1\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-unused.png\" format="
-"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"unused-im1\"/> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/unused.xml:19
-msgid ""
-"In this step, the installer looks for unused locales packages and unused "
-"hardware packages. Then it proposes you to delete them. It is a good idea to "
-"accept, except if you prepare an installation which has to run on different "
-"hardware."
-msgstr ""
-"На цьому кроці засіб встановлення виконає пошук невикористаних пакунків "
-"перекладів та забезпечення роботи обладнання. Далі, буде запропоновано "
-"вилучити зайві пакунки. Варто погодитися на таке вилучення, якщо, звичайно, "
-"ви не плануєте створити систему, яка працюватиме на обладнанні, відмінному "
-"від того, на якому її було встановлено."
-
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/unused.xml:25
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"../live-unused-InstallationProgress.png\"/"
-"> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"../live-unused-InstallationProgress.png\"/"
-"> </imageobject>"
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/unused.xml:30
-msgid ""
-"The next step is the copying of files on hard disk. This takes some minutes. "
-"At the end, you get a blank screen for some time, it's normal."
-msgstr ""
-"На наступному кроці відбудеться копіювання файлів на жорсткий диск. Ця "
-"процедура триватиме декілька хвилин. Наприкінці процедури ви певний час "
-"бачитимете порожній екран. Це нормально."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
-#~ "doPartitionDisks3.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
-#~ "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\" "
-#~ "align=\"center\"/> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
-#~ "doPartitionDisks3.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
-#~ "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\" "
-#~ "align=\"center\"/> </imageobject>"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Спеціальний"
-
-#~ msgid "<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/>"
-#~ msgstr "<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\" revision=\"1\" "
-#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-welcome.png\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\" revision=\"1\" "
-#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-welcome.png\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\" align=\"center\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\" align=\"center\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "- Safe Settings, priority is given to the safer options to the detriment "
-#~ "of performances."
-#~ msgstr ""
-#~ "- Safe Settings (безпечні параметри), перевага безпечності параметрів над "
-#~ "швидкодією."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" xml:id=\"installer-im2\" align="
-#~ "\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" xml:id=\"installer-im2\" align="
-#~ "\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader5.png\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader5.png\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-
-#~ msgid "DVD"
-#~ msgstr "DVD"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
-#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type="
-#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </"
-#~ "imageobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png"
-#~ "\"/> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </"
-#~ "imageobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png"
-#~ "\"/> </imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks.png\" align="
-#~ "\"center\"/> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks.png\" align="
-#~ "\"center\"/> </imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks.png\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks.png\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-
-#~ msgid "Different media for architecture 32 or 64 bits."
-#~ msgstr "Різні носії для 32-бітової та 64-бітової архітектур."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader.png\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader.png\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-im1\" fileref=\"live-"
-#~ "setupBootloader.png\"/> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-im1\" fileref=\"live-"
-#~ "setupBootloader.png\"/> </imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader3.png\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader3.png\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader3.png\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader3.png\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader4.png\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader4.png\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader4.png\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader4.png\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "However, while using your new install, any user you add in <emphasis>MCC "
-#~ "- System - Manage users on system</emphasis> will have a home directory "
-#~ "that is both read and write protected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Втім, після встановлення домашні каталоги користувачів, записи яких буде "
-#~ "додано за допомогою модуля <emphasis>Центр керування Mageia - Система - "
-#~ "Керувати користувачами системи</emphasis>, буде захищено як від читання, "
-#~ "так і від запису."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you don't want a world readable home directory for anyone, it is "
-#~ "advised to only add a temporary user now and to add the real one(s) "
-#~ "after reboot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо ви хочете захистити ваш домашній каталог від читання будь-яким "
-#~ "користувачем, вам варто на етапі встановлення створити тимчасовий запис "
-#~ "користувача, а справжній запис створити вже після завершення встановлення "
-#~ "і перезавантаження системи."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" align=\"center"
-#~ "\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" align=\"center"
-#~ "\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks."
-#~ "png\"/> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks."
-#~ "png\"/> </imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summary.png\" revision=\"1\" align="
-#~ "\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"summary-im1\" /> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summary.png\" revision=\"1\" align="
-#~ "\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"summary-im1\" /> </imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"summaryBottom-im1\" revision=\"1\" "
-#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" /> </"
-#~ "imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"summaryBottom-im1\" revision=\"1\" "
-#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" /> </"
-#~ "imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-reboot.png\" "
-#~ "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"reboot-im1\"/> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-reboot.png\" "
-#~ "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"reboot-im1\"/> </imageobject>"
-
-#~ msgid "DVD dual arch"
-#~ msgstr "DVD подвійної архітектури"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Both architectures are present on the same medium, the choice is made "
-#~ "automatically according to the detected CPU."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пакунки обох архітектур присутні на одному носії даних, вибір архітектури "
-#~ "буде зроблено автоматично на основі даних щодо виявлено процесора."
-
-#~ msgid "Uses Xfce desktop only."
-#~ msgstr "Лише стільниця Xfce."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not all languages are available. (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, mk, pl, "
-#~ "pt, ru, sv, uk) TO BE CHECKED!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Лише деякі мови (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, mk, pl, pt, ru, sv, uk)"
-
-#~ msgid "It contains non free software."
-#~ msgstr "Містить невільне програмне забезпечення."
-
-#~ msgid "Live CD KDE"
-#~ msgstr "Портативний CD з KDE"
-
-#~ msgid "32 bit only."
-#~ msgstr "Лише 32-бітова версія."
-
-#~ msgid "Live CD GNOME"
-#~ msgstr "Портативний CD з GNOME"
-
-#~ msgid "boot.iso"
-#~ msgstr "boot.iso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" "
-#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> "
-#~ "</imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" "
-#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> "
-#~ "</imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id="
-#~ "\"bootloaderConfiguration-im1\" fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration.png"
-#~ "\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject "
-#~ "condition=\"live\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id="
-#~ "\"bootloaderConfiguration-im1\" fileref=\"live-bootloaderConfiguration.png"
-#~ "\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id="
-#~ "\"bootloaderConfiguration-im1\" fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration.png"
-#~ "\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject "
-#~ "condition=\"live\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id="
-#~ "\"bootloaderConfiguration-im1\" fileref=\"live-bootloaderConfiguration.png"
-#~ "\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>"
-
-#~ msgid "With a Bios system"
-#~ msgstr "Із системою BIOS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can add an entry or modify the one you select first, by pressing the "
-#~ "relevant button in the <emphasis>Bootloader Configuration</emphasis> "
-#~ "screen and editing the screen that pops up on top of it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Щоб додати запис або внести зміни у позначений запис, натисніть "
-#~ "відповідну кнопку на сторінці <emphasis>Налаштування завантажувача</"
-#~ "emphasis>. У відповідь буде показано вікно редагування."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have chosen <code>Grub 2</code> as your bootloader, you cannot use "
-#~ "this tool to edit entries at this step, press 'Next'. You need to "
-#~ "manually edit <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> or use <code>grub-"
-#~ "customizer</code> instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо вами було вибрано завантажувач <code>Grub 2</code>, ви не зможете "
-#~ "скористатися цим інструментом для редагування записів на наступному "
-#~ "кроці, після натискання кнопки «Далі». Вам слід скористатися іншим "
-#~ "графічним інструментом для редагування, зокрема <code>kcm-grub2</code>, "
-#~ "<code>grub-customizer</code>, або внести зміни до <code>/boot/grub2/"
-#~ "custom.cfg</code> вручну."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some things that can be done without any risk, are changing the label of "
-#~ "an entry and ticking the box to make an entry the default one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Деякі з дій можна виконувати нічим не ризикуючи. До таких дій належить "
-#~ "зміна мітки запису або позначення типового запису у списку."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can add the proper version number of an entry, or rename it "
-#~ "completely."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ви можете додати до запису належний номер версії або повністю змінити "
-#~ "назву запису."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default entry is the one the systems boots into if you don't make a "
-#~ "choice while booting up."
-#~ msgstr ""
-#~ "Типовий пункт — це пункт операційної системи, яка завантажується, якщо "
-#~ "користувачем не буде зроблено іншого вибору під час показу меню "
-#~ "завантаження."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Editing other things can leave you with an unbootable system. Please "
-#~ "don't just try something without knowing what you are doing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Редагування інших параметрів може призвести до неможливості завантаження "
-#~ "системи. Будь ласка, не експериментуйте з цими параметрами, якщо вам "
-#~ "достеменно невідоме їхнє призначення."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this case you are using Grub2-efi and you cannot use this tool to edit "
-#~ "entries at this step. To do that you need to manually edit <code>/boot/"
-#~ "grub2/custom.cfg</code> or use <code>grub-customizer</code> instead. All "
-#~ "you can do here, is to choose the default entry in the drop down list."
-#~ msgstr ""
-#~ "У цьому випадку ви користуватиметеся Grub2-efi і не зможете скористатися "
-#~ "інструментом для редагування записів на цьому. Редагування можна "
-#~ "здійснити вручну за допомогою файла <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> "
-#~ "або скористатися <code>grub-customizer</code>. Усе, що ви можете зробити "
-#~ "на цьому кроці, вибрати типовий запис зі спадного списку."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After a click on the <guibutton>Next</guibutton> button, another drop "
-#~ "down list allows to choose the video resolution for Grub2 which is a "
-#~ "graphical boot loader."
-#~ msgstr ""
-#~ "Після натискання кнопки <guibutton>Далі</guibutton>, у наступному "
-#~ "спадному списку ви зможете вибрати роздільну здатність для екрана Grub2, "
-#~ "графічного завантажувача системи."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration2.png\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration2.png\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you prefer different bootloader settings to those chosen automatically "
-#~ "by the installer, you can change them here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо вам потрібні інші параметри роботи завантажувача, ніж ті, які було "
-#~ "вибрано автоматично програмою для встановлення системи, ви можете змінити "
-#~ "їх за допомогою цієї сторінки."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may already have another operating system on your machine, in which "
-#~ "case you need to decide whether to add Mageia to your existing "
-#~ "bootloader, or allow Mageia to create a new one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ймовірно, ви вже користувалися якоюсь операційною системою на вашому "
-#~ "комп’ютері. Якщо це так, вам слід визначитися, має бути додано пункт "
-#~ "Mageia до меню поточного завантажувача, чи Mageia має створити власний "
-#~ "завантажувач."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, Mageia writes a new GRUB (legacy) bootloader into the MBR "
-#~ "(Master Boot Record) of your first hard drive. If you already have other "
-#~ "operating systems installed, Mageia attempts to add them to your new "
-#~ "Mageia boot menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Типово, Mageia записує новий завантажувач GRUB (застарілу версію) до MBR "
-#~ "(основного запису завантаження) першого диска вашого комп’ютера. Якщо на "
-#~ "диску вже було встановлено операційні системи, Mageia спробує додати "
-#~ "пункти цих операційних систем до нового меню завантаження Mageia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia now also offers GRUB2 as an optional bootloader in addition to "
-#~ "GRUB legacy and Lilo."
-#~ msgstr ""
-#~ "У новій версії Mageia ви зможете скористатися завантажувачем GRUB2 на "
-#~ "додачу до застарілої версії GRUB та Lilo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Linux systems which use the GRUB2 bootloader are not currently supported "
-#~ "by GRUB (legacy) and will not be recognized if the default GRUB "
-#~ "bootloader is used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Операційні системи Linux, у яких використовується завантажувач GRUB2, у "
-#~ "поточній версії не розпізнаються і не підтримуються типовим "
-#~ "завантажувачем GRUB (застарілої версії)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The best solution here is to use the GRUB2 bootloader which is available "
-#~ "at the Summary page during installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Найкращим вирішенням цієї проблеми є використання завантажувача GRUB2. "
-#~ "Наказати системі використовувати саме цей завантажувач можна на сторінці "
-#~ "«Резюме» під час встановлення операційної системи."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you decide to use an existing bootloader then you will need to "
-#~ "remember to STOP at the summary page during the installation and click "
-#~ "the Bootloader <guibutton>Configure</guibutton> button, which will allow "
-#~ "you to change the bootloader install location."
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо ви вирішите скористатися вже встановленим завантажувачем, не "
-#~ "забудьте зупинитися на сторінці резюме під час встановлення і натиснути у "
-#~ "розділі «Завантажувач» кнопку <guibutton>Налаштувати</guibutton> , за "
-#~ "допомогою якої ви зможете змінити місце встановлення завантажувача."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do not select a device e.g.\"sda\", or you will overwrite your existing "
-#~ "MBR. You must select the root partition that you chose during the "
-#~ "partitioning phase earlier, e.g. sda7."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не вибирайте пристрій, наприклад «sda», інакше вже створений запис MBR "
-#~ "буде перезаписано. Вам слід вибрати кореневий розділ, який було вибрано "
-#~ "під час кроку розподілу диска на розділи, наприклад «sda7»."
-
-#~ msgid "To be clear, sda is a device, sda7 is a partition on that device."
-#~ msgstr "Якщо бути точним, sda — це пристрій, а sda7 — розділ на пристрої."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Go to tty2 with Ctrl+Alt+F2 and type <literal>df</literal> to check where "
-#~ "your <literal>/</literal> (root) partition is. Ctrl+Alt+F7 takes you back "
-#~ "to the installer screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Перейдіть до tty2 натисканням комбінації клавіш Ctrl+Alt+F2 і віддайте "
-#~ "команду <literal>df</literal> щоб визначити розташування вашого розділу "
-#~ "<literal>/</literal> (кореневого каталогу). Повернутися до вікна засобу "
-#~ "встановлення можна за допомогою натискання комбінації клавіш Ctrl+Alt+F7."
-
-#~ msgid "Bootloader advanced option"
-#~ msgstr "Додаткові параметри завантажувача"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have very limited disk space for the <literal>/</literal> "
-#~ "partition that contains <literal>/tmp</literal>, click on "
-#~ "<guibutton>Advanced</guibutton> and check the box for <guilabel>Clean /"
-#~ "tmp at each boot</guilabel>. This helps to maintain some free space."
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо об’єм на диску з розділом <literal>/</literal>, що містить каталог "
-#~ "<literal>/tmp</literal>, є дуже обмеженим, натисніть кнопку "
-#~ "<guibutton>Додатково</guibutton> і позначте пункт <guilabel>Очищати /tmp "
-#~ "при кожному перезавантаженні</guilabel>. Це допоможе зекономити трохи "
-#~ "місця."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
-#~ "bootloaderConfiguration.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id="
-#~ "\"bootloaderConfiguration-im1\"/> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
-#~ "bootloaderConfiguration.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id="
-#~ "\"bootloaderConfiguration-im1\"/> </imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-"
-#~ "setupBootloader.png\" xml:id=\"setupBootloader-im1\" format=\"PNG\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-"
-#~ "setupBootloader.png\" xml:id=\"setupBootloader-im1\" format=\"PNG\"/> </"
-#~ "imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setRootPassword.png"
-#~ "\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setRootPassword-im1\"></"
-#~ "imagedata> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setRootPassword.png"
-#~ "\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setRootPassword-im1\"></"
-#~ "imagedata> </imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" align=\"center\"/> "
-#~ "</imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" align=\"center\"/> "
-#~ "</imageobject>"
-
-#~ msgid "Using Windows"
-#~ msgstr "За допомогою Windows"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This step is detailed in <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/doc/"
-#~ "\">the Mageia documentation</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Цей крок докладно описано у <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/doc/"
-#~ "\">документації з Mageia</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center"
-#~ "\" format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center"
-#~ "\" format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-takeOverHdConfirm.png\" format="
-#~ "\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-takeOverHdConfirm.png\" format="
-#~ "\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject>"
-
-#~ msgid "Here is the default welcome screen when using a Mageia DVD:"
-#~ msgstr "Нижче наведено типове вікно вітання DVD Mageia:"
-
-#~ msgid "Add some kernel options by pressing the F6 key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Деякі параметри роботи ядра можна вказати після натискання клавіші F6."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
-#~ "setupBootloaderAddEntry.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id="
-#~ "\"setupBootloaderAddEntry-im1\"></imagedata> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
-#~ "setupBootloaderAddEntry.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id="
-#~ "\"setupBootloaderAddEntry-im1\"></imagedata> </imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-welcome.png\" "
-#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\"> </"
-#~ "imagedata> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-welcome.png\" "
-#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\"> </"
-#~ "imagedata> </imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If there are problems during install, then it may be necessary to use "
-#~ "special installation options, see <xref linkend=\"installationOptions\"></"
-#~ "xref>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо під час встановлення у вас виникнуть проблеми, вам доведеться "
-#~ "скористатися особливими параметрами встановлення, див. <xref linkend="
-#~ "\"installationOptions\"></xref>."
-
-#~ msgid "This will open the following text based help."
-#~ msgstr ""
-#~ "У відповідь на натискання цієї клавіші буде відкрито таке текстове вікно "
-#~ "довідкових даних."
-
-#~ msgid "Installation Help Screen"
-#~ msgstr "Довідкове вікно системи встановлення"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-help.png\" align="
-#~ "\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"installer-im2\"></imagedata> </"
-#~ "imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-help.png\" align="
-#~ "\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"installer-im2\"></imagedata> </"
-#~ "imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section allows you to fine tune your sound card. In most cases the "
-#~ "options selected will work with your computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "За допомогою цього розділу ви зможете виконати точне налаштування "
-#~ "звукової підсистеми вашого комп’ютера. Здебільшого, можна вдовольнитися "
-#~ "типовими параметрами налаштування."
-
-#~ msgid "Choose hard disk to erase for <application>Mageia</application>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вибір диска для витирання з метою встановлення <application>Mageia</"
-#~ "application>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the hard disk that should be formatted to install "
-#~ "<application>Mageia</application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Виберіть жорсткий диск, який слід форматувати для встановлення "
-#~ "<application>Mageia</application>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Be sure to select the correct hard disk. All data on the selected disk "
-#~ "will be lost. This step can not be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Переконайтеся, що вибрано саме той жорсткий диск. Всі дані на вибраному "
-#~ "диску буде втрачено. Відновити дані після витирання буде дуже важко."
-
-#~ msgid "Bootloader main options (old page)"
-#~ msgstr "Основні параметри завантажувача (застаріла сторінка)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This page was moved to <xref linkend=\"setupBootloader\"></xref> because "
-#~ "that page has the filename the help button in the '''Bootloader main "
-#~ "options''' screen in installer links to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Цю сторінку було пересунуто на нову сторінку <xref linkend="
-#~ "\"setupBootloader\"></xref>, оскільки ця сторінка мала назву файла, що "
-#~ "відповідала назві файла для кнопки довідки на сторінці «Основні параметри "
-#~ "завантажування» у встановлювачі."
-
-#~ msgid "Set up X, graphic card and monitor configuration (old page)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Налаштування графічного сервера, графічної картки та монітора (застаріла "
-#~ "сторінка)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This page was moved to <xref linkend=\"configureX_chooser\"></xref> "
-#~ "because that page has the filename the help button in the '''Graphic Card "
-#~ "and Monitor Configuration''' screen in installer links to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Цю сторінку було пересунуто на нову сторінку <xref linkend="
-#~ "\"configureX_chooser\"></xref>, оскільки ця сторінка мала назву файла, що "
-#~ "відповідала назві файла для кнопки довідки на сторінці «Налаштування "
-#~ "графічної картки і монітора» у встановлювачі."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you haven't done so yet, please read <xref linkend=\"setupBootloader\"/"
-#~ "> first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо ви ще цього не зробили, спочатку ознайомтеся з розділом <xref "
-#~ "linkend=\"setupBootloader\"/>."
-
-#~ msgid "Adding a GRUB2 based system manually"
-#~ msgstr "Додавання запису заснованої на GRUB2 системи вручну"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A GRUB2 based system may be added to the Mageia boot menu as follows:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Щоб додати засновану на GRUB2 систему до меню завантаження Mageia, "
-#~ "виконайте такі дії:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Boot into the system in question. In order to determine the GRUB2 version "
-#~ "run the following command in a terminal:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Завантажте іншу операційну систему. З метою визначення версії GRUB2 "
-#~ "віддайте у терміналі таку команду:"
-
-#~ msgid "<literal>sudo grub-install --version</literal>"
-#~ msgstr "<literal>sudo grub-install --version</literal>"
-
-#~ msgid "or if that fails try:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо ніяких корисних даних не буде виведено, спробуйте таку команду:"
-
-#~ msgid "<literal>sudo grub2-install --version</literal>"
-#~ msgstr "<literal>sudo grub2-install --version</literal>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this returns \"GNU GRUB version 0.97\" (possibly with a custom "
-#~ "suffix), then it is using GRUB (otherwise called GRUB legacy) not GRUB2 "
-#~ "and your system should be correctly identified by Mageia during "
-#~ "installation and added automatically to the menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо у відповідь буде повернуто «GNU GRUB version 0.97» (можливо з "
-#~ "якимось додатковим суфіксом), у системі використовується GRUB (який ще "
-#~ "називають застарілим GRUB), а не GRUB2. Отже вашу систему буде належним "
-#~ "чином виявлено засобами Mageia під час встановлення, а її пункт буде "
-#~ "додано до меню завантаження."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this returns (GRUB) 1.98 or 1.99 or 2.xx, then you are using GRUB2."
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо буде повернуто рядок з (GRUB) 1.98, 1.99 або 2.xx, використовується "
-#~ "GRUB2."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make a note of the version and enter this command to identify the root "
-#~ "partition:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Запишіть номер версії і віддайте таку команду з метою визначення назви "
-#~ "кореневого розділу:"
-
-#~ msgid "<literal>df -h / |(read; awk '{print $1; exit}')</literal>"
-#~ msgstr "<literal>df -h / |(read; awk '{print $1; exit}')</literal>"
-
-#~ msgid "This will output something like :"
-#~ msgstr "У відповідь буде виведено щось таке:"
-
-#~ msgid "<literal>/dev/sdb11</literal>"
-#~ msgstr "<literal>/dev/sdb11</literal>"
-
-#~ msgid "sdb11 is the root partition - make a note of it."
-#~ msgstr "sdb11 — кореневий розділ, — запам’ятайте його назву."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now check that the /boot folder is in the same partition by entering the "
-#~ "following command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Після цього перевірте, чи зберігається тека /boot на тому самому розділі, "
-#~ "за допомогою команди:"
-
-#~ msgid "<literal>df -h /boot |(read; awk '{print $1; exit}')</literal>"
-#~ msgstr "<literal>df -h /boot |(read; awk '{print $1; exit}')</literal>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the /boot partition is different to the root partition then make a "
-#~ "note and use the /boot partition in the \"root\" line when editing menu."
-#~ "lst below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо розділ теки /boot не збігається з кореневим розділом, запишіть назву "
-#~ "розділу /boot і використайте її у рядку «root» під час редагування файла "
-#~ "menu.lst, описаного нижче."
-
-#~ msgid "You can now shut down the system and install Mageia."
-#~ msgstr ""
-#~ "Тепер можна завершити роботу системи і перейти до встановлення Mageia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In your new running Mageia system, open a terminal and as root edit the "
-#~ "file /boot/grub/menu.lst as follows:"
-#~ msgstr ""
-#~ "У запущеній системі Mageia відкрийте вікно термінала і від імені "
-#~ "адміністратора (root) відкрийте для редагування файл /boot/grub/menu.lst. "
-#~ "Додайте до файла вказані нижче записи."
-
-#~ msgid "To become root use:"
-#~ msgstr "Щоб набути прав доступу root, віддайте такі команди:"
-
-#~ msgid "<literal>su -</literal>"
-#~ msgstr "<literal>su -</literal>"
-
-#~ msgid "(enter root password)"
-#~ msgstr "(введіть пароль root)"
-
-#~ msgid "To open the file in an editor use:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Щоб відкрити файл у текстовому редакторі, скористайтеся такою командою:"
-
-#~ msgid "<literal>kwrite /boot/grub/menu.lst</literal>"
-#~ msgstr "<literal>kwrite /boot/grub/menu.lst</literal>"
-
-#~ msgid "(replace \"kwrite\" with \"gedit\" if you are using Gnome)"
-#~ msgstr "(замініть «kwrite» на «gedit», якщо ви користуєтеся Gnome)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add the following entry for your (e.g. Ubuntu) system, possibly as the "
-#~ "second stanza. The position the item appears in the menu will depend on "
-#~ "its position in the file:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Додайте такий запис для вашої операційної системи (наприклад Ubuntu), "
-#~ "наприклад другим. Розташування пункту у меню залежатиме від розташування "
-#~ "запису у файлі:"
-
-#~ msgid "<literal>title Ubuntu</literal>"
-#~ msgstr "<literal>title Ubuntu</literal>"
-
-#~ msgid "<literal>root (hd1,10)</literal>"
-#~ msgstr "<literal>root (hd1,10)</literal>"
-
-#~ msgid "<literal>kernel /boot/grub/core.img</literal>"
-#~ msgstr "<literal>kernel /boot/grub/core.img</literal>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the second line, \"hd1\" means the second hard drive, the \"10\" "
-#~ "indicates the 11th partition. Drives and partitions in Mageia's legacy "
-#~ "GRUB count from zero."
-#~ msgstr ""
-#~ "У другому рядку «hd1» означає другий диск, а «10» відповідає одинадцятому "
-#~ "розділу. Відлік дисків і розділів у застарілому GRUB Mageia виконується "
-#~ "від нуля."
-
-#~ msgid "Therefore:"
-#~ msgstr "Тому:"
-
-#~ msgid "<literal>sdb11 = (hd1,10)</literal>"
-#~ msgstr "<literal>sdb11 = (hd1,10)</literal>"
-
-#~ msgid "<literal>sda1 = (hd0,0)</literal>"
-#~ msgstr "<literal>sda1 = (hd0,0)</literal>"
-
-#~ msgid "If the GRUB2 version is 2.xx then change the last line to :"
-#~ msgstr "Якщо маєте GRUB2 версії 2.xx, змініть останній рядок на такий:"
-
-#~ msgid "<literal>kernel /boot/grub/i386-pc/core.img</literal>"
-#~ msgstr "<literal>kernel /boot/grub/i386-pc/core.img</literal>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you needed to use \"grub2-install\" earlier then change <literal>\"grub"
-#~ "\"</literal> to <literal>\"grub2\"</literal> in the last line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо раніше ви використали «grub2-install», змініть <literal>«grub»</"
-#~ "literal> на <literal>«grub2»</literal> у останньому рядку."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If /boot was on a separate partition, then remove <literal>\"/boot\"</"
-#~ "literal> from the last line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо /boot розташовано на окремому розділі, вилучіть <literal>«/boot»</"
-#~ "literal> з останнього рядка."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Save the file and re-boot. You should now see your \"Ubuntu\" entry in "
-#~ "the menu and be able to boot from it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Збережіть файлі і перезавантажте комп’ютер. Тепер у меню має бути пункт "
-#~ "«Ubuntu», за допомогою якого можна буде завантажити відповідну систему."
-
-#~ msgid "Using an existing GRUB2 bootloader"
-#~ msgstr "Користування вже встановленим завантажувачем GRUB2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you didn't read the general part about using an existing bootloader "
-#~ "yet, do so now. See <xref linkend=\"usingExistingBootloader\"/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо ви ще не ознайомилися з загальною частиною щодо вже встановленого "
-#~ "завантажувача, зробіть це зараз. Див. <xref linkend="
-#~ "\"usingExistingBootloader\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is a known bug in OS-prober used during GRUB2 installation in some "
-#~ "versions of Debian/Ubuntu that incorrectly creates grub.cfg when adding "
-#~ "Mageia (or Mandriva) systems. This is simple to work around and details "
-#~ "of a fix can be found in the Mageia forum. Search for \"prober\", the "
-#~ "topic is \"grub problem\", post #9 has the information."
-#~ msgstr ""
-#~ "У деяких версіях Debian/Ubuntu є відома вада, пов’язана з засобом "
-#~ "визначення операційних систем під час встановлення GRUB2. Через цю ваду "
-#~ "засіб помилково створює grub.cfg під час додавання записів операційних "
-#~ "систем Mageia (або Mandriva). Обійти цю ваду доволі просто. Подробиці "
-#~ "можна знайти на форумі Mageia. Виконайте пошук за ключовим словом "
-#~ "«prober». Тема гілки — «grub problem». Вирішення наведено у дописі 9."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To make the fix permanent so that it will survive an Ubuntu kernel "
-#~ "update, the Mageia entry should be added to <literal>/etc/grub."
-#~ "d/40_custom</literal>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Щоб це виправлення не було усунуто під час оновлення ядра Ubuntu, слід "
-#~ "додати запис Mageia до файла <literal>/etc/grub.d/40_custom</literal>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stop Press: The bug is fixed in os-prober-1.53 released on 8th May 2012. "
-#~ "So now, upgrading to the new version in your GRUB2 installation is the "
-#~ "preferred solution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Зауваження: цю ваду виправлено у os-prober-1.53, випущеному 8 травня 2012 "
-#~ "року. Отже, тепер варто віддати перевагу оновленню до нової версії GRUB2 "
-#~ "у вашій системі."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" "
-#~ "align=\"center\" width=\"800\" format=\"PNG\" depth=\"600\" xml:id="
-#~ "\"summaryBottom-im1\"> </imagedata> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" "
-#~ "align=\"center\" width=\"800\" format=\"PNG\" depth=\"600\" xml:id="
-#~ "\"summaryBottom-im1\"> </imagedata> </imageobject>"