From 89f013bb4d68b0df17131df47f320ab4a44f060f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Fri, 23 Feb 2018 20:34:43 +0200 Subject: Create stable folder and move stable docs there --- docs/installer/uk.po | 6212 -------------------------------------------------- 1 file changed, 6212 deletions(-) delete mode 100644 docs/installer/uk.po (limited to 'docs/installer/uk.po') diff --git a/docs/installer/uk.po b/docs/installer/uk.po deleted file mode 100644 index 17840de6..00000000 --- a/docs/installer/uk.po +++ /dev/null @@ -1,6212 +0,0 @@ -# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Yuri Chornoivan , 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-25 20:39+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-26 20:33+0300\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" -"Language-Team: Ukrainian \n" -"Language: uk\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: ENCODINGLanguage: uk\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#. type: Content of:
-#: en/acceptLicense.xml:25 -msgid "License and Release Notes" -msgstr "Умови ліцензування та нотатки щодо випуску" - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/acceptLicense.xml:29 -msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=\"acceptLicense-" -"im1\" revision=\"4\" align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-license." -"png\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata xml:id=\"acceptLicense-im2\" " -"revision=\"5\" align=\"center\" condition=\"live\" format=\"PNG\" fileref=" -"\"live-license.png\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=\"acceptLicense-" -"im1\" revision=\"4\" align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-license." -"png\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata xml:id=\"acceptLicense-im2\" " -"revision=\"5\" align=\"center\" condition=\"live\" format=\"PNG\" fileref=" -"\"live-license.png\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/acceptLicense.xml:40 -msgid "License Agreement" -msgstr "Ліцензійна угода" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/acceptLicense.xml:43 -msgid "" -"Before installing <application>Mageia</application>, please read the license " -"terms and conditions carefully." -msgstr "" -"Перш ніж встановлювати <application>Mageia</application>, будь ласка, " -"ретельно ознайомтеся з умовами ліцензування." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/acceptLicense.xml:46 -msgid "" -"These terms and conditions apply to the entire <application>Mageia</" -"application> distribution and must be accepted before you can continue." -msgstr "" -"Ці умови ліцензування стосуються всього дистрибутива <application>Mageia</" -"application>. Вам слід прийняти ці умови, інакше встановлення буде " -"неможливим." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/acceptLicense.xml:50 -msgid "" -"To accept, simply select <guilabel>Accept</guilabel> and then click on " -"<guibutton>Next</guibutton>." -msgstr "" -"Щоб погодитися з умовами, позначте пункт <guilabel>Прийняти</guilabel>, а " -"потім натисніть кнопку <guibutton>Далі</guibutton>." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/acceptLicense.xml:53 -msgid "" -"If you decide not to accept these conditions, then we thank you for looking. " -"Clicking <guibutton>Quit</guibutton> will reboot your computer." -msgstr "" -"Якщо ви не погоджуєтеся з умовами ліцензування, ми залишимося вдячні за те, " -"що ви звернули увагу на дистрибутив. Після натискання кнопки " -"<guibutton>Вийти</guibutton> ваш комп’ютер буде перезавантажено." - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/acceptLicense.xml:63 -msgid "Release Notes" -msgstr "Нотатки щодо випуску" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/acceptLicense.xml:70 -msgid "" -"Important information are given about this release of <application>Mageia</" -"application> and are accessible clicking on the <guibutton>Release Notes</" -"guibutton> button." -msgstr "" -"Щоб ознайомитися із важливою інформацією щодо поточного випуску " -"<application>Mageia</application>, натисніть кнопку <guibutton>Нотатки щодо " -"випуску</guibutton>." - -#. type: Attribute 'xml:lang' of: <section> -#: en/add_supplemental_media.xml:2 en/DrakLive-cover.xml:2 en/DrakLive.xml:1 -#: en/DrakX-cover.xml:2 en/DrakX.xml:1 en/media_selection.xml:1 -msgid "en" -msgstr "uk" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/add_supplemental_media.xml:10 -msgid "Media Selection (Configure Supplemental Installation Media)" -msgstr "" -"Вибір носія (налаштовування додаткових носіїв пакунків для встановлення)" - -#. papoteur 2013-04-13 - created -#. marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection -#. marja 2013-04-16 s/a optical/an optcal/ s/support/disc/ s/or or/or/ s/at/during/ as suggested by Tristan Campbell -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/add_supplemental_media.xml:18 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-" -"add_supplemental_media.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"dx2-" -"add_supplemental_media-im1\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-" -"add_supplemental_media.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"dx2-" -"add_supplemental_media-im1\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/add_supplemental_media.xml:24 -msgid "" -"This screen gives you the list of already recognized repositories. You can " -"add other sources for packages, like an optical disc or a remote source. The " -"source selection determines which packages will be available for selection " -"during the next steps." -msgstr "" -"На цій сторінці буде наведено список визначених сховищ пакунків. Ви зможете " -"додати інші джерела пакунків, зокрема оптичний носій даних або віддалений " -"сервер у мережі. Набір вказаних сховищ визначає, які з пакунків будуть " -"доступними для вибору на наступних кроках." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/add_supplemental_media.xml:29 -msgid "For a network source, there are two steps to follow:" -msgstr "Щоб додати джерело у інтернет, слід виконати два таких кроки:" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/add_supplemental_media.xml:33 -msgid "Choosing and activation of the network, if not already up." -msgstr "Вибір і вмикання мережі, якщо її ще не було увімкнено." - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/add_supplemental_media.xml:37 -msgid "" -"Selecting a mirror or specifying a URL (very first entry). By selecting a " -"mirror, you have access to the selection of all repositories managed by " -"Mageia, like the Nonfree , the Tainted repositories and the Updates. With " -"the URL, you can designate a specific repository or your own NFS " -"installation." -msgstr "" -"Вибір дзеркала або визначення адреси (перший запис). Після вибору дзеркала " -"ви отримаєте доступ до вибору сховищ, які використовуються у Mageia, зокрема " -"сховищ невільних пакунків (Nonfree), пакунків з обмеженнями у ліцензуванні " -"(Tainted) та оновлень (Updates). За допомогою визначення адреси ви можете " -"пов’язати з системою певне сховище пакунків або розгорнуту вами за допомогою " -"NFS систему." - -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/add_supplemental_media.xml:46 -msgid "" -"If you are updating a 64 bit installation which may contain some 32 bit " -"packages, it is advised to use this screen to add an online mirror by " -"ticking one of the Network protocols here. The 64 bit DVD iso only contains " -"64 bit and noarch packages, it will not be able to update the 32 bit " -"packages. However, after adding an online mirror, installer will find the " -"needed 32 bit packages there." -msgstr "" -"Якщо ви оновлюєте 64-бітову версію системи, де можуть міститися якісь 32-" -"бітові пакунки, вам варто скористатися цією сторінкою для додавання сховища " -"пакунків: позначте один із протоколів мережі. DVD із 64-бітовою версією " -"містить лише 64-бітові пакунки та пакунки без визначеної архітектури. За " -"його допомогою не можна оновити 32-бітові пакунки. Втім, після додавання " -"інтернет-сховища, засіб встановлення може виявити потрібні для оновлення 32-" -"бітові пакунки." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/addUser.xml:3 -msgid "User and Superuser Management" -msgstr "Керування обліковими записами користувача і адміністратора" - -#. Lebarhon: 20170210 updated for Mageia 6 (umask) -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/addUser.xml:7 -msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=" -"\"dx2-setRootPassword.png\" align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=" -"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format=" -"\"PNG\" fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=" -"\"dx2-setRootPassword.png\" align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=" -"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format=" -"\"PNG\" fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/addUser.xml:16 -msgid "Set Administrator (root) Password:" -msgstr "Встановлення пароля адміністратора (root):" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/addUser.xml:19 -msgid "" -"It is advisable for all <application>Mageia</application> installations to " -"set a superuser or administrator's password, usually called the " -"<emphasis>root password</emphasis> in Linux. As you type a password into the " -"top box the colour of its shield will change from red to yellow to green " -"depending on the strength of the password. A green shield shows you are " -"using a strong password. You need to repeat the same password in the box " -"just below the first password box, this checks that you have not mistyped " -"the first password by comparing them." -msgstr "" -"У кожній встановленій системі <application>Mageia</application> варто " -"визначити пароль суперкористувача або адміністратора. Такий пароль у Linux " -"зазвичай має назву <emphasis>пароль root</emphasis>. Під час введення пароля " -"колір позначки щита змінюватиметься з червоного на жовтий, а потім на " -"зелений, залежно від складності пароля. Зелений колір відповідає достатньо " -"складним паролям. Вам також слід повторити введення пароля у полі " -"розташованому нижче, щоб упевнитися, що пароль було вказано без помилок." - -#. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/addUser.xml:28 -msgid "" -"All passwords are case sensitive, it is best to use a mixture of letters " -"(upper and lower case), numbers and other characters in a password." -msgstr "" -"Всі паролі слід вказувати з врахуванням регістру. Краще використовувати у " -"паролі суміш літер (великих і малих), цифр та інших символів." - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/addUser.xml:35 -msgid "Enter a user" -msgstr "Введіть користувача" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/addUser.xml:37 -msgid "" -"Add a user here. A user has fewer rights than the superuser (root), but " -"enough to use the internet, office applications or play games and anything " -"else the average user does with his computer" -msgstr "" -"За допомогою цієї панелі ви можете додати користувачів. Кожен користувач має " -"вужчі права доступу, ніж суперкористувач (root), але достатньо прав для " -"перегляду сторінок інтернету, користування офісними програмами, ігор та будь-" -"яких інших завдань, які виконуються звичайним користувачем за комп’ютером." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/addUser.xml:40 -msgid "" -"<guibutton>Icon</guibutton>: if you click on this button it will change the " -"user's icon." -msgstr "" -"<guibutton>Піктограма</guibutton>: за допомогою цієї кнопки можна змінити " -"піктограму користувача." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/addUser.xml:43 -msgid "" -"<guilabel>Real Name</guilabel>: Insert the user's real name into this text " -"box." -msgstr "" -"<guilabel>Справжнє ім’я</guilabel>: у цьому полі для введення тексту слід " -"вказати справжнє ім’я користувача." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/addUser.xml:46 -msgid "" -"<guilabel>Login Name</guilabel>: Here you enter the user login name or let " -"drakx use a version of the user's real name. <emphasis>The login name is " -"case sensitive.</emphasis>" -msgstr "" -"<guilabel>Ім’я користувача, що реєструється</guilabel>: тут ви можете ввести " -"реєстраційне ім’я користувача або надати змогу drakx використовувати певну " -"версію справжнього імені користувача." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/addUser.xml:50 -msgid "" -"<guilabel>Password</guilabel>: In this text box you should type in the user " -"password. There is a shield at the end of the text box that indicates the " -"strength of the password. (See also <xref linkend=\"givePassword\"/>)" -msgstr "" -"<guilabel>Пароль</guilabel>: у цьому полі вам слід вказати пароль " -"користувача. Колір позначки щита поряд з цим полем відповідає складності " -"пароля (див. також <xref linkend=\"givePassword\"/>)" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/addUser.xml:55 -msgid "" -"<guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the user password into this " -"text box and drakx will check you have the same password in each of the user " -"password text boxes." -msgstr "" -"<guilabel>Пароль (ще раз)</guilabel>: повторіть введення пароля користувача " -"у цьому полі. drakx перевірить, чи збігається введений вами повторно пароль " -"з його початковим варіантом." - -#. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/addUser.xml:61 -msgid "" -"Any user you add while installing Mageia, will have a both read and write " -"protected home directory (umask=0027)." -msgstr "" -"Вміст домашніх каталогів всіх користувачів, записи яких буде створено під " -"час встановлення Mageia, буде захищено від читання і запису (umask=0027)." - -#. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/addUser.xml:63 -msgid "" -"You can add all extra needed users in the <emphasis>Configuration - Summary</" -"emphasis> step during the install. Choose <emphasis>User management</" -"emphasis>." -msgstr "" -"Ви можете додати всі записи майбутніх користувачів системи на кроці " -"<emphasis>Налаштування - Резюме</emphasis> під час встановлення системи. Для " -"керування записами користувачів виберіть пункт <emphasis>Керування " -"користувачами</emphasis>." - -#. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/addUser.xml:66 -msgid "The access permissions can also be changed after the install." -msgstr "" -"Права доступу до домашніх каталогів, звичайно ж, можна змінити і після " -"завершення встановлення системи." - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/addUser.xml:72 -msgid "Advanced User Management" -msgstr "Додаткові можливості керування записами користувачів" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/addUser.xml:74 -msgid "" -"If the <guibutton>advanced</guibutton> button is clicked you are offered a " -"screen that allows you to edit the settings for the user you are adding." -msgstr "" -"Якщо ви натиснете кнопку <guibutton>Додатково</guibutton>, програма відкриє " -"діалогове вікно, за допомогою якого ви зможете змінити параметри облікового " -"запису, який ви додаєте." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/addUser.xml:77 -msgid "Additionally, you can disable or enable a guest account." -msgstr "" -"Крім того, за допомогою цього діалогового вікна можна вимкнути або увімкнути " -"гостьовий обліковий запис." - -#. type: Content of: <section><section><warning><para> -#: en/addUser.xml:80 -msgid "" -"Anything a guest with a default <emphasis>rbash</emphasis> guest account " -"saves to his /home directory will be erased when he logs out. The guest " -"should save his important files to a USB key." -msgstr "" -"Будь-які дані, які буде записано з гостьового облікового запису " -"<emphasis>rbash</emphasis> до відповідного каталогу у /home, буде витерто " -"під час виходу з системи. Користувачеві гостьового облікового запису слід " -"потурбуватися про збереження важливих файлів на портативний носій даних." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/addUser.xml:86 -msgid "" -"<guilabel>Enable guest account</guilabel>: Here you can enable or disable a " -"guest account. The guest account allows a guest to log into and use the PC, " -"but he has more restricted access than normal users." -msgstr "" -"<guilabel>Увімкнути гостьовий запис</guilabel>: за допомогою цього пункту " -"можна увімкнути або вимкнути гостьовий обліковий запис. Користувач " -"гостьового облікового запису зможете увійти до системи, користуватися " -"комп’ютером, але матиме обмежені права доступу навіть порівняно зі " -"звичайними користувачами." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/addUser.xml:92 -msgid "" -"<guilabel>Shell</guilabel>: This drop down list allows you to change the " -"shell used by the user you are adding in the previous screen, options are " -"Bash, Dash and Sh" -msgstr "" -"<guilabel>Командна оболонка</guilabel>: за допомогою цього спадного списку " -"ви можете змінити командну оболонку, яка використовуватиметься для роботи " -"користувача, обліковий запис якого створено за допомогою попереднього вікна. " -"Можливі такі варіанти: Bash, Dash та Sh." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/addUser.xml:97 -msgid "" -"<guilabel>User ID</guilabel>: Here you can set the user ID for the user you " -"are adding in the previous screen. This is a number. Leave it blank unless " -"you know what you are doing." -msgstr "" -"<guilabel>Код користувача</guilabel>: тут ви можете встановити код " -"(ідентифікатор) користувача, обліковий запис якого було додано за допомогою " -"попереднього вікна. Слід вказати номер облікового запису. Не заповнюйте це " -"поле, якщо вам невідомі наслідки ваших дій." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/addUser.xml:102 -msgid "" -"<guilabel>Group ID</guilabel>: This lets you set the group ID. Also a " -"number, usually the same one as for the user. Leave it blank unless you know " -"what you are doing." -msgstr "" -"<guilabel>Код групи</guilabel>: тут ви можете встановити код (ідентифікатор) " -"групи користувача, обліковий запис якого було додано за допомогою " -"попереднього вікна. Слід вказати номер, зазвичай той самий, що і для " -"облікового запису користувача. Не заповнюйте це поле, якщо вам невідомі " -"наслідки ваших дій." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/ask_mntpoint_s.xml:11 -msgid "Choose the mount points" -msgstr "Вибір точок монтування" - -#. Made by marja on 2012 03 28 -#. NEEDS TO BE REVIEWED! -#. SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back -#. removed para xml:id's, marja, 20120409 -#. barjac 14/04/2012 Minor edit to improve grammar and replaced "at least ONE" -#. with "a", as I can't imagine having more than one root partition ;) -#. Lebarhon : I put [] where it seems having mistakes -#. Marja: you're right, in English English it is "its type", however, the Americans -#. write "it's type". And you're right about the redundant part, too, I removed it -#. And JohnR says the Americans are WRONG! :-)) -#. 2012-04-19 Language proofreading done -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/ask_mntpoint_s.xml:27 -msgid "" -"<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" -"chooseMountpoints.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=" -"\"chooseMountPoints-im1\"></imagedata> </imageobject> <imageobject " -"condition='live'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"live-chooseMountpoints." -"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"live-chooseMountPoints-" -"im1\"></imagedata> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" -"chooseMountpoints.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=" -"\"chooseMountPoints-im1\"></imagedata> </imageobject> <imageobject " -"condition='live'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"live-chooseMountpoints." -"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"live-chooseMountPoints-" -"im1\"></imagedata> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/ask_mntpoint_s.xml:37 -msgid "" -"Here you see the Linux partitions that have been found on your computer. If " -"you don't agree with the <application>DrakX</application> suggestions, you " -"can change the mount points." -msgstr "" -"За допомогою цієї сторінки ви можете переглянути список розділів Linux на " -"вашому комп’ютері. Якщо ви не згодні з пропозиціями <application>DrakX</" -"application>, ви можете змінити точки монтування." - -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/ask_mntpoint_s.xml:42 -msgid "" -"If you change anything, make sure you still have a <literal>/</literal> " -"(root) partition." -msgstr "" -"У разі внесення змін не забудьте, що серед розділів обов’язково має бути " -"розділ <literal>/</literal>." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/ask_mntpoint_s.xml:48 -msgid "" -"Every partition is shown as follows: \"Device\" (\"Capacity\", \"Mount point" -"\", \"Type\")." -msgstr "" -"Для кожного з розділів буде показано такі дані: «Пристрій» («Місткість», " -"«Точка монтування», «Тип»)." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/ask_mntpoint_s.xml:53 -msgid "" -"\"Device\", is made up of: \"hard drive\", [\"hard drive number\"(letter)], " -"\"partition number\" (for example, \"sda5\")." -msgstr "" -"Для пункту «Пристрій» буде показано таке: «твердий диск», [«номер твердого " -"диска»(літера)], «номер розділу» (наприклад, «sda5»)." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/ask_mntpoint_s.xml:59 -msgid "" -"If you have many partitions, you can choose many different mount points from " -"the drop down menu, such as <literal>/</literal>, <literal>/home</literal> " -"and <literal>/var</literal>. You can even make your own mount points, for " -"instance <literal>/video</literal> for a partition where you want to store " -"your films, or <literal>/cauldron-home</literal> for the <literal>/home</" -"literal> partition of a cauldron install." -msgstr "" -"Якщо у вашій системі багато розділів, за допомогою спадного меню ви зможете " -"вибрати для них різні точки монтування, зокрема такі: <literal>/</literal>, " -"<literal>/home</literal> і <literal>/var</literal>. Крім того, ви можете " -"створити власні точки монтування, наприклад <literal>/video</literal> для " -"розділу, на якому зберігатимуться ваші відео файли або <literal>/cauldron-" -"home</literal> для розділу <literal>/home</literal> встановленої тестової " -"версії системи (cauldron)." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/ask_mntpoint_s.xml:69 -msgid "" -"For partitions you don't need to have access to, you can leave the mount " -"point field blank." -msgstr "" -"Для розділів, доступ до яких за допомогою встановленої системи не " -"здійснюватиметься, ви можете не вказувати точку монтування." - -#. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/ask_mntpoint_s.xml:75 -msgid "" -"Choose <guibutton>Previous</guibutton> if you are not sure what to choose, " -"and then tick <guilabel>Custom disk partitioning</guilabel>. In the screen " -"that follows, you can click on a partition to see its type and size." -msgstr "" -"Натисніть кнопку <guibutton>Назад</guibutton>, якщо ви не певні, щодо " -"вибору. Потім натисніть кнопку <guilabel>Спеціальний розподіл диска</" -"guilabel>. У вікні, яке буде відкрито у відповідь, ви зможете натиснути " -"область розділу, щоб переглянути дані щодо типу і розміру розділу." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/ask_mntpoint_s.xml:81 -msgid "" -"If you are sure the mount points are correct, click on <guibutton>Next</" -"guibutton>, and choose whether you only want to format the partition(s) " -"DrakX suggests, or more." -msgstr "" -"Якщо ви певні, що точки монтування визначено правильно, натисніть кнопку " -"<guibutton>Далі</guibutton> і визначтеся з тим, слід лише форматувати " -"розділи згідно пропозицій DrakX чи виконати додаткові дії." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/bestTime.xml:10 -msgid "Clock settings" -msgstr "Параметри годинника" - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/bestTime.xml:14 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bestTime.png\" " -"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bestTime-im1\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bestTime.png\" " -"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bestTime-im1\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/bestTime.xml:20 -msgid "" -"In this step, you have to select on which time your internal clock is set, " -"either local time or UTC time." -msgstr "" -"На цьому кроці вам слід вибрати часовий пояс, для якого встановлено годинник " -"комп’ютера, локальний чи світовий (UTC)." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/bestTime.xml:23 -msgid "In advanced tab, you will find more options about clock settings." -msgstr "" -"На вкладці додаткових параметрів можна знайти додаткові параметри " -"налаштування годинника." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/bootLive.xml:1 -msgid "Boot Mageia as Live system" -msgstr "Завантаження Mageia як портативної системи" - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/bootLive.xml:1 -msgid "Booting the medium" -msgstr "Завантаження системи з носія" - -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/bootLive.xml:1 -msgid "From a disc" -msgstr "З диска" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootLive.xml:1 -msgid "" -"You can boot directly from the media you used to burn your image (CD-ROM, " -"DVD-ROM...). You usually just need to insert it in your CD/DVD drive for the " -"bootloader to launch the installation automatically after rebooting the " -"computer. If that does not happen you may need to reconfigure your BIOS or " -"press one key that will offer you to choose the peripheral from which the " -"computer will boot." -msgstr "" -"Ви можете завантажити систему безпосередньо із носія, на який було записано " -"ваш образ (компакт-диска, DVD тощо). Зазвичай, достатньо вставити його до " -"пристрою зчитування компакт-дисків або DVD, щоб завантажувач автоматично " -"запустив процедуру встановлення після перезавантаження комп’ютера. Якщо " -"цього не трапиться, ймовірно, вам доведеться внести зміни у налаштування " -"BIOS або натиснути якусь клавішу (підказку буде показано під час " -"завантаження), яка надасть змогу вибрати пристрій, з якого відбуватиметься " -"завантаження системи на комп’ютері." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootLive.xml:6 -msgid "" -"According to which hardware you have, and how it is configured, you get " -"either one or another of the two screens below." -msgstr "" -"Відповідно до обладнання, на якому ви працюєте, та способу його " -"налаштування, ви побачите один із наведених нижче двох варіантів зображення " -"на екрані." - -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/bootLive.xml:7 -msgid "From a USB device" -msgstr "З пристрою USB" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootLive.xml:7 -msgid "" -"You can boot from the USB device on which you dumped your image ISO. " -"According to your BIOS settings, the computer boots perhaps directly on the " -"USB device already plugged in a port. If that does not happen you may need " -"to reconfigure your BIOS or press one key that will offer you to choose the " -"peripheral from which the computer will boot." -msgstr "" -"Ви можете завантажити систему із флешки USB, на яку було записано образ ISO. " -"Відповідно до параметрів роботи BIOS, комп’ютер може завантажуватися " -"безпосередньо із флешки, яку вставлено у порт USB. Якщо цього не трапилося " -"одразу, вам доведеться трохи змінити налаштування BIOS або натиснути клавішу " -"(підказку буде показано під час завантаження), яка надаться вам змогу " -"вибрати периферійний пристрій, з якого завантажуватиметься комп’ютер." - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/bootLive.xml:12 -msgid "In BIOS/CSM/Legacy mode" -msgstr "У застарілому режимі BIOS/CSM" - -#. type: Content of: <section><section><mediaobject> -#: en/bootLive.xml:12 -msgid "<imageobject><imagedata fileref=\"../live-bootCSM.png\"/></imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject><imagedata fileref=\"../live-bootCSM.png\"/></imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para> -#: en/bootLive.xml:12 -msgid "First screen while booting in BIOS mode" -msgstr "Перший екран завантаження у режимі BIOS" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/bootLive.xml:12 -msgid "In the middle menu, you have the choice between three actions:" -msgstr "За допомогою середнього меню ви можете вибрати одну з трьох дій:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootLive.xml:13 -msgid "" -"Boot Mageia: That means Mageia 5 will start from the connected media (CD/DVD " -"or USB stick) without writing anything on the disk, so expect a very slow " -"system. Once the boot is done, you can proceed to the installation on a hard " -"disk." -msgstr "" -"Завантажити Mageia: вибір цього пункту означає, що буде завантажено Mageia 5 " -"зі з’єднаного носія (CD/DVD або флешки USB), на жорсткий диск комп’ютера " -"нічого не буде записано, система працюватиме доволі повільно. Після " -"завантаження системи ви зможете встановити її на жорсткий диск комп’ютера " -"або просто ознайомитися із нею." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootLive.xml:16 -msgid "" -"Install Mageia: This choice will directly install Mageia on a hard disk." -msgstr "" -"Встановити Mageia: якщо буде вибрано цей пункт, розпочнеться процедура " -"встановлення Mageia на жорсткий диск." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootLive.xml:17 -msgid "" -"Boot from hard disk: This choice allows to boot from hard disk, as usual, " -"when no media (CD/DVD or USB stick) is connected. (not working with Mageia " -"5)." -msgstr "" -"Завантажити з твердого диска: за допомогою цього варіанта можна завантажити " -"систему з твердого диска, як звичайно відбувається, якщо з комп’ютером не " -"з’єднано додаткових носіїв систем (компакт-дисків, DVD або флешок USB) (не " -"працює у Mageia 5)." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/bootLive.xml:19 -msgid "In the bottom menu, are the Boot Options:" -msgstr "" -"За допомогою нижнього меню можна отримати доступ до параметрів завантаження:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootLive.xml:19 -msgid "" -"F1 - Help. Explain the options \"splash\", \"apm\", \"acpi\" and \"Ide\"" -msgstr "F1 — Довідка. Опис параметрі «splash», «apm», «acpi» та «Ide»" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootLive.xml:20 -msgid "F2 - Language. Choose the display language of the screens." -msgstr "F2 — Мова. Вибір мови інтерфейсу." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootLive.xml:21 -msgid "F3 - Screen resolution. Choose between text, 640x400, 800x600, 1024x728" -msgstr "" -"F3 — Роздільна здатність. Тут можна вибрати один із таких варіантів: text, " -"640x400, 800x600, 1024x728" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootLive.xml:22 -msgid "" -"F4 - CD-Rom. CD-Rom or Other. Normally, the installation is performed from " -"the inserted installation medium. Here, select other sources, like FTP or " -"NFS servers. If the installation is carried out in a network with an SLP " -"server, select one of the installation sources available on the server with " -"this option." -msgstr "" -"F4 — CD-Rom. Варіанти: CD-Rom або Other (інше). Зазвичай, встановлення " -"виконується зі з’єднаного з комп’ютером носія системи.За допомогою цього " -"пункту ви можете вибрати інші джерела пакунків, наприклад сервери FTP або " -"NFS. Якщо встановлення відбувається у мережі із сервером SLP, за допомогою " -"цього пункту можна вибрати одне із джерел пакунків на сервері." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootLive.xml:26 -msgid "" -"F5 - Driver. Yes or No. The system is aware about the presence of an " -"optional disk with a driver update and will require its insertion during " -"installation process." -msgstr "" -"F5 — Драйвер. «Yes» («Так») або «No» («Ні»). За допомогою цього пункту можна " -"повідомити системі про наявність додаткового диска з оновленням драйвера і " -"наказати їй попросити його вставити під час встановлення." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootLive.xml:28 -msgid "" -"F6 - Kernel options. This is a way to specify options according to your " -"hardware and the drivers to use." -msgstr "" -"F6 — Параметри ядра. За допомогою цього пункту можна вказати параметри, " -"відповідні до апаратної частини, і драйвери, якими слід скористатися." - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/bootLive.xml:29 -msgid "In UEFI mode" -msgstr "У режимі UEFI" - -#. type: Content of: <section><section><mediaobject> -#: en/bootLive.xml:29 -msgid "" -"<imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"../live-bootUEFI.png\" " -"align=\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/></imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"../live-bootUEFI.png\" " -"align=\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/></imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para> -#: en/bootLive.xml:29 -msgid "First screen while booting on UEFI system from disk" -msgstr "Перший екран під час завантаження системи UEFI з диска" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/bootLive.xml:29 -msgid "" -"You have only the choice to run Mageia in Live mode (first choice) or to " -"process the installation (second choice)." -msgstr "" -"Вам доведеться обирати один з двох варіантів: запустити Mageia у " -"портативному режимі (перший варіант) або продовжити встановлення (другий " -"варіант)." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/bootLive.xml:30 -msgid "" -"If you booted from a USB stick, you get two supplemental lines which are a " -"duplicata of the previous lines suffixed with \"USB\". You have to choose " -"them." -msgstr "" -"Якщо завантаження відбувалося із флешки USB, буде показано два додаткових " -"рядки, які дублікатами попередніх, із суфіксами «USB». Вам слід вибрати саме " -"один із цих рядків." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/bootLive.xml:32 -msgid "" -"In each case, the first steps will be the same to choose language, timezone " -"and keyboard, then the processes differ, with <link linkend=\"testing" -"\">additional steps in Live mode</link>." -msgstr "" -"У всіх варіантах перші кроки будуть однаковими: вибрати мову, часовий пояс і " -"модель клавіатури. На наступних кроках процедура змінюється, з’являються " -"<link linkend=\"testing\">додаткові кроки портативного режиму</link>." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/chooseDesktop.xml:3 -msgid "Desktop Selection" -msgstr "Вибір стільниці" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/chooseDesktop.xml:8 -msgid "" -"Depending on your selection here, you may be offered further screens to fine " -"tune your choice." -msgstr "" -"Залежно від вибраного вами за допомогою цієї сторінки варіанта встановлення, " -"програма може запропонувати на подальших сторінка додаткові можливості " -"остаточного налаштування вашої системи." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/chooseDesktop.xml:11 -msgid "" -"After the selection step(s), you will see a slide show during package " -"installation. The slide show can be disabled by pressing the " -"<guilabel>Details</guilabel> button" -msgstr "" -"Після виконання кроків вибору, ви побачите показ слайдів. Вимкнути показ " -"слайдів можна натисканням кнопки <guilabel>Подробиці</guilabel>." - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/chooseDesktop.xml:16 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" " -"align=\"center\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" " -"align=\"center\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/chooseDesktop.xml:21 -msgid "" -"Choose whether you prefer to use the <application>KDE</application> or " -"<application>Gnome</application> desktop environment. Both come with a full " -"set of useful applications and tools. Tick <guilabel>Custom</guilabel> if " -"you want to use neither or both, or if you want something other than the " -"default software choices for these desktop environments. The " -"<application>LXDE</application> desktop is lighter than the previous two, " -"sporting less eye candy and fewer packages installed by default." -msgstr "" -"Виберіть бажане для вас графічне середовище, <application>KDE</application> " -"або <application>Gnome</application>. Обидва ці середовища об’єднують " -"повноцінні набори програм та інструментів. Позначте пункт " -"<guilabel>Спеціальний</guilabel> , якщо ви не маєте наміру використовувати " -"жодне з цих середовищ, маєте намір використовувати обидва або хочете вибрати " -"якийсь особливий перелік програмного забезпечення для цих середовищ. " -"Стільничне середовище <application>LXDE</application> є менш вибагливим до " -"ресурсів ніж перші два середовища, але виглядає не так яскраво і типово " -"містить менше корисних програм. Якщо ви не маєте наміру використовувати " -"жодне з цих середовищ, маєте намір використовувати обидва або хочете вибрати " -"якийсь особливий перелік програмного забезпечення для цих середовищ. " -"Стільничне середовище LXDE є менш вибагливим до ресурсів ніж перші два " -"середовища, але виглядає не так яскраво і типово містить менше корисних " -"програм." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/choosePackageGroups.xml:3 -msgid "Package Group Selection" -msgstr "Вибір груп пакунків" - -#. Lebarhon 20170209 Updated SC -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/choosePackageGroups.xml:9 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png" -"\" align=\"center\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png" -"\" align=\"center\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/choosePackageGroups.xml:14 -msgid "" -"Packages have been sorted into groups, to make choosing what you need on " -"your system a lot easier. The groups are fairly self explanatory, however " -"more information about the content of each is available in tool-tips which " -"become visible as the mouse is hovered over them." -msgstr "" -"Щоб полегшити вибір потрібних вам пакунків, список поділено на групи. " -"Призначення груп можна зрозуміти з їхніх назв, втім, ви також можете " -"отримати підказку щодо вмісту групи у відповідь на наведення вказівника миші " -"на пункт групи у списку." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/choosePackageGroups.xml:21 -msgid "Workstation." -msgstr "Робоча станція." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/choosePackageGroups.xml:25 -msgid "Server." -msgstr "Сервер" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/choosePackageGroups.xml:29 -msgid "Graphical Environment." -msgstr "Графічне середовище." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/choosePackageGroups.xml:33 -msgid "" -"Individual Package Selection: You can use this option to manually add or " -"remove packages." -msgstr "" -"Індивідуальний вибір пакунків: цим варіантом можна скористатися для " -"додавання або вилучення пакунків вручну." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/choosePackageGroups.xml:38 -msgid "" -"Read <xref linkend=\"minimal-install\"/> for instructions on how to do a " -"minimal install (without or with X & IceWM)." -msgstr "" -"Ознайомтеся з розділом <xref linkend=\"minimal-install\"/>, де викладено " -"настанови щодо встановлення мінімальної системи (без чи з графічним сервером " -"та IceWM)." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/choosePackagesTree.xml:4 -msgid "Choose Individual Packages" -msgstr "Вибір окремих пакунків" - -#. 2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to start a new page -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/choosePackagesTree.xml:11 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/choosePackagesTree.xml:17 -msgid "" -"Here you can add or remove any extra packages to customise your installation." -msgstr "" -"За допомогою цього варіанта ви можете вибрати додаткові пакунки, які " -"доповнять встановлену вами систему, або вилучити пакунки, що є частиною " -"типового набору." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/choosePackagesTree.xml:20 -msgid "" -"After having made your choice, you can click on the <guibutton>floppy icon</" -"guibutton> at the bottom of the page to save your choice of packages (saving " -"to a USB key works, too). You can then use this file to install the same " -"packages on another system, by pressing the same button during install and " -"choosing to load it." -msgstr "" -"Щойно вибір буде зроблено, ви зможете натиснути <guibutton>піктограму " -"дискети</guibutton> у нижній частині сторінки, щоб зберегти список пакунків " -"(дані можна зберегти на флеш-носієві USB). Після цього збереженим файлом " -"можна буде скористатися для встановлення системи на інші комп’ютери: " -"достатньо буде натиснути ту саму кнопку ще раз під час встановлення і " -"завантажити збережений файл." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/configureServices.xml:12 -msgid "Configure your Services" -msgstr "Налаштування ваших служб" - -#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params.xml -#. 2013-05-05 marja - added screenshot -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/configureServices.xml:21 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureServices.png" -"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureServices-im1\"></" -"imagedata> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureServices.png" -"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureServices-im1\"></" -"imagedata> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureServices.xml:27 -msgid "" -"Here you can set which services should (not) start when you boot your system." -msgstr "" -"За допомогою цієї сторінки ви можете визначити, які служби запускатимуться, " -"а які ні, під час завантаження вашої системи." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureServices.xml:30 -msgid "" -"There are four groups, click on the triangle before a group to expand it and " -"see all services in it." -msgstr "" -"Передбачено чотири групи служб. Щоб розгорнути список кожної з груп, " -"натисніть кнопку з зображенням трикутника перед пунктом групи." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureServices.xml:34 -msgid "The setting DrakX chose are usually good." -msgstr "Зазвичай, потреби у зміні налаштувань, вибраних DrakX, немає." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureServices.xml:37 -msgid "" -"If you highlight a service, some information about it is shown in the info " -"box below." -msgstr "" -"Після позначення пункту служби програма покаже додаткові дані щодо служби на " -"інформаційній панелі під списком." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureServices.xml:41 -msgid "Only change things when you know very well what you are doing." -msgstr "Вносьте зміни, лише якщо вам добре відомі наслідки ваших дій." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/configureTimezoneUTC.xml:3 -msgid "Configure your Timezone" -msgstr "Налаштування часового поясу" - -#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml -#. 2013-05-05 marja - added screenshot -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/configureTimezoneUTC.xml:11 -msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=" -"\"configureTimezoneUTC-im1\" revision=\"1\" fileref=\"dx2-" -"configureTimezoneUTC.png\" align=\"center\" format=\"PNG\"/> </imageobject> " -"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-timeZone.png\" condition=\"live\" " -"format=\"PNG\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=" -"\"configureTimezoneUTC-im1\" revision=\"1\" fileref=\"dx2-" -"configureTimezoneUTC.png\" align=\"center\" format=\"PNG\"/> </imageobject> " -"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-timeZone.png\" condition=\"live\" " -"format=\"PNG\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureTimezoneUTC.xml:20 -msgid "" -"Choose your time zone by choosing your country or a city close to you in the " -"same time zone." -msgstr "" -"Виберіть ваш часовий пояс. Для цього достатньо вибрати вашу країну або якесь " -"місто поруч з вашим місцем перебування так, щоб це місто було розташовано у " -"тому самому часовому поясі." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureTimezoneUTC.xml:24 -msgid "" -"In next screen you can choose to set your hardware clock to local time or to " -"GMT, also known as UTC." -msgstr "" -"За допомогою наступного розділу ви можете вказати режим роботи апаратного " -"годинника комп’ютера: використання місцевого часу або часу за Гринвічем, " -"також відомого як Всесвітній час." - -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/configureTimezoneUTC.xml:29 -msgid "" -"If you have more than one operating system on your computer, make sure they " -"are all set to local time, or all to UTC/GMT." -msgstr "" -"Якщо на вашому комп’ютері встановлено декілька операційних систем, " -"переконайтеся, що у всіх цих системах використано місцевий час або " -"Всесвітній час (UTC/GMT)." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/configureX_card_list.xml:11 -msgid "Choose an X Server (Configure your Graphic Card)" -msgstr "Вибір графічного сервера (налаштовування вашої графічної картки)" - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/configureX_card_list.xml:16 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id=" -"\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" format=" -"\"PNG\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id=" -"\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" format=" -"\"PNG\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:21 -msgid "" -"DrakX has a very comprehensive database of video cards and will usually " -"correctly identify your video device." -msgstr "" -"У DrakX передбачено дуже повну базу даних графічних карток. Зазвичай, " -"програма може правильно визначити ваш графічний пристрій." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:24 -msgid "" -"If the installer has not correctly detected your graphic card and you know " -"which one you have, you can select it from the tree by:" -msgstr "" -"Якщо засобу встановлення не вдалося належним чином визначити вашу графічну " -"картку і вам відома назва цієї картки, ви можете вибрати її пункт з " -"ієрархічного списку за такими критеріями:" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_card_list.xml:27 en/configureX_monitor.xml:69 -msgid "vendor" -msgstr "виробник" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_card_list.xml:31 -msgid "then the name of your card" -msgstr "назва вашої картки" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_card_list.xml:35 -msgid "and the type of card" -msgstr "тип вашої картки" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:39 -msgid "" -"If you cannot find your card in the vendor lists (because it's not yet in " -"the database or it's an older card) you may find a suitable driver in the " -"Xorg category" -msgstr "" -"Якщо вашої картки немає у списку карток за виробниками (оскільки вона ще не " -"встигла потрапити до бази даних або є надто старою), ви можете знайти " -"відповідний драйвер у категорії «Xorg»." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:43 -msgid "" -"The Xorg listing provides more than 40 generic and open source video card " -"drivers. If you still can't find a named driver for your card there is the " -"option of using the vesa driver which provides basic capabilities." -msgstr "" -"У категорії «Xorg» ви зможете скористатися одним з понад 40 типових " -"драйверів з відкритим кодом для відеокарт. Якщо вам все ж не вдасться знайти " -"драйвер за назвою, ви можете скористатися драйвером «vesa». Цей драйвер " -"забезпечує базові можливості з показу відео." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:48 -msgid "" -"Be aware that if you select an incompatible driver you may only have access " -"to the Commandline Interface." -msgstr "" -"Будьте уважними: якщо драйвер буде вибрано помилково, ви зможете отримати " -"доступ лише до інтерфейсу командного рядка." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:51 -msgid "" -"Some video card manufacturers provide proprietary drivers for Linux which " -"may only be available in the Nonfree repository and in some cases only from " -"the card manufacturers' websites." -msgstr "" -"Деякі виробники відеокарт самі створюють пропрієтарні (закриті) драйвери для " -"Linux. Доступ до таких драйверів можна отримати лише за допомогою сховищ " -"пакунків «Nonfree» або сайтів виробників карток." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:55 -msgid "" -"The Nonfree repository needs to be explicitly enabled to access them. If " -"you didn't select it previously, you should do this after your first reboot." -msgstr "" -"Вам слід явним чином увімкнути сховища «Nonfree», щоб мати до них доступ. " -"Зробити це слід після першого перезавантаження системи." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/configureX_chooser.xml:4 -msgid "Graphic Card and Monitor Configuration" -msgstr "Налаштування графічної картки та монітора" - -#. Marja 2012-08-10, copied setupX.xml to this file and replaced all "setupX" in the code by "configureX_chooser", because this is the correct filename for this page -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/configureX_chooser.xml:11 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureX_chooser.png" -"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"> </" -"imagedata> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureX_chooser.png" -"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"> </" -"imagedata> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_chooser.xml:18 -msgid "" -"No matter which graphical environment (also known as desktop environment) " -"you chose for this install of <application>Mageia</application>, they are " -"all based on a graphical user interface system called <acronym>X Window " -"System</acronym>, or simply <acronym>X</acronym>. So in order for " -"<acronym>KDE</acronym>, <acronym>Gnome</acronym>, <acronym>LXDE</acronym> or " -"any other graphical environment to work well, the following <acronym>X</" -"acronym> settings need to be correct. Choose the correct settings if you can " -"see that <application>DrakX</application> didn't make a choice, or if you " -"think the choice is incorrect." -msgstr "" -"Байдуже, яке графічне середовище (або стільничне середовище) було вибрано " -"під час встановлення <application>Mageia</application>, всі ці середовища " -"засновано на графічному інтерфейсі, який має назву <acronym>X Window System</" -"acronym> або просто <acronym>X</acronym>. Отже, щоб <acronym>KDE</acronym>, " -"<acronym>Gnome</acronym>, <acronym>LXDE</acronym> або будь-яке інше графічне " -"середовище працювало належним чином, вказані нижче параметри роботи сервера " -"<acronym>X</acronym> має бути визначено належним чином. Змінювати значення " -"параметрів слід, якщо помітно, що <application>DrakX</application> зроблено " -"помилковий вибір, або якщо вам здається, що цей вибір є помилковим." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_chooser.xml:31 -msgid "" -"<emphasis><guibutton>Graphic card</guibutton></emphasis>: Choose your card " -"from the list if needed." -msgstr "" -"<emphasis><guibutton>Графічна карта</guibutton></emphasis>: якщо потрібно, " -"виберіть встановлену на вашому комп’ютері графічну картку зі списку." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_chooser.xml:37 -msgid "" -"<emphasis><guibutton>Monitor</guibutton></emphasis>: You can choose " -"<guilabel>Plug'n Play</guilabel> when applicable, or choose your monitor " -"from the <guilabel>Vendor</guilabel> or <guilabel>Generic</guilabel> list. " -"Choose <guilabel>Custom</guilabel> if you prefer to manually set the " -"horizontal and vertical refresh rates of your monitor." -msgstr "" -"<emphasis><guibutton>Монітор</guibutton></emphasis>: ви можете вибрати " -"<guilabel>Plug'n Play</guilabel> якщо вважаєте, що це правильно, або вибрати " -"пункт вашого монітора зі списків <guilabel>Виробник</guilabel> або " -"<guilabel>Загальний</guilabel>. Виберіть пункт <guilabel>Спеціальний</" -"guilabel>, якщо хочете вручну вказати частоту оновлення зображення за " -"вертикаллю та горизонталлю для вашого монітора." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para> -#: en/configureX_chooser.xml:45 -msgid "Incorrect refresh rates may damage your monitor" -msgstr "" -"Помилково вказані частоти оновлення зображення можуть призвести до " -"пошкодження вашого монітора." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_chooser.xml:51 -msgid "" -"<emphasis><guibutton>Resolution</guibutton></emphasis>: Set the desired " -"resolution and color depth of your monitor here." -msgstr "" -"<emphasis><guibutton>Роздільна здатність</guibutton></emphasis>: за " -"допомогою цього пункту можна вибрати бажану роздільну здатність та глибину " -"кольорів на вашому моніторі." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_chooser.xml:56 -msgid "" -"<emphasis><guibutton>Test</guibutton></emphasis>: The test button does not " -"always appear during install. If the button is there, you can control your " -"settings by pressing it. If you see a question asking you whether your " -"settings are correct, you can answer \"yes\", and the settings will be kept. " -"If you don't see anything, you'll return to the configuration screen and be " -"able to reconfigure everything until the test is good. <emphasis>Make sure " -"your settings are on the safe side if the test button isn't available</" -"emphasis>" -msgstr "" -"<emphasis><guibutton>Перевірити</guibutton></emphasis>: кнопка перевірки під " -"час встановлення може бути недоступною. Якщо кнопка є доступною, за " -"допомогою її натискання ви можете перевірити, чи правильно вказано " -"параметри. У відповідь на питання щодо правильності параметрів ви можете " -"відповісти «так», щоб зберегти вказані параметри. Якщо ж зображення на " -"моніторі немає, система за деякий час поверне вас до вікна налаштовування, " -"за допомогою якого ви зможете виправити налаштування, аж доки не буде " -"досягнуто бажаного результату. <emphasis>Якщо кнопка перевірки є " -"недоступною, вам слід самостійно потурбуватися про те, щоб вказані параметри " -"були безпечними.</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_chooser.xml:67 -msgid "" -"<emphasis><guibutton>Options</guibutton></emphasis>: Here you can choose to " -"enable or disable various options." -msgstr "" -"<emphasis><guibutton>Параметри</guibutton></emphasis>: за допомогою цього " -"пункту ви можете увімкнути або вимкнути різноманітні параметри." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/configureX_monitor.xml:18 -msgid "Choosing your Monitor" -msgstr "Вибір монітора" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:21 -msgid "" -"DrakX has a very comprehensive database of monitors and will usually " -"correctly identify yours." -msgstr "" -"У DrakX передбачено дуже повну базу даних моніторів. Зазвичай, програма може " -"правильно визначити ваш монітор." - -#. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/configureX_monitor.xml:26 -msgid "" -"<emphasis>Selecting a monitor with different characteristics could damage " -"your monitor or video hardware. Please don't try something without knowing " -"what you are doing.</emphasis> If in doubt you should consult your monitor " -"documentation" -msgstr "" -"<emphasis>Вибір пункту монітора з іншими апаратними характеристиками може " -"призвести до пошкодження вашого монітора або відеоапаратури. Будь ласка, " -"подумайте над вашим вибором.</emphasis> Якщо маєте певні сумніви, зверніться " -"до документації з вашого монітора." - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/configureX_monitor.xml:34 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_monitor." -"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </" -"imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_monitor." -"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </" -"imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:42 -msgid "<emphasis>Custom</emphasis>" -msgstr "<emphasis>Спеціальний</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:44 -msgid "" -"This option allows you to set two critical parameters, the vertical refresh " -"rate and the horizontal sync rate. Vertical refresh determines how often the " -"screen is refreshed and horizontal sync is the rate at which scan lines are " -"displayed." -msgstr "" -"За допомогою цього пункту ви можете встановити значення двох критичних " -"параметрів: вертикальної частоти оновлення та горизонтальної частоти " -"синхронізації. Частота оновлення визначає частоту, з якою оновлюється " -"зображення на екрані, а частота синхронізації є частотою, з якою буде " -"показано лінії зображення." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:49 -msgid "" -"It is <emphasis>VERY IMPORTANT</emphasis> that you do not specify a monitor " -"type with a sync range that is beyond the capabilities of your monitor: you " -"may damage your monitor. If in doubt, choose a conservative setting and " -"consult your monitor documentation." -msgstr "" -"<emphasis>ДУЖЕ ВАЖЛИВО</emphasis> не вказати тип монітора, можливості якого " -"перевищують можливості вашого: інакше ви можете пошкодити ваш монітор. Якщо " -"сумніваєтеся, виберіть мінімальні параметри і уважно ознайомтеся з " -"документацією до вашого монітора." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:55 -msgid "<emphasis>Plug 'n Play</emphasis>" -msgstr "<emphasis>Plug 'n Play</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:58 -msgid "" -"This is the default option and tries to determine the monitor type from the " -"monitor database." -msgstr "" -"Це типовий варіант: програма намагається визначити тип вашого монітора за " -"базою даних моніторів." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:63 -msgid "<emphasis>Vendor</emphasis>" -msgstr "<emphasis>Виробник</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:65 -msgid "" -"If the installer has not correctly detected your monitor and you know which " -"one you have, you can select it from the tree by selecting:" -msgstr "" -"Якщо засобу встановлення не вдалося належним чином визначити ваш монітор і " -"вам відома назва цього монітора, ви можете вибрати її пункт з ієрархічного " -"списку за такими критеріями:" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_monitor.xml:73 -msgid "the monitor manufacturers name" -msgstr "назва фірми-виробника монітора" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_monitor.xml:77 -msgid "the monitor description" -msgstr "опис монітора" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:82 -msgid "<emphasis>Generic</emphasis>" -msgstr "<emphasis>Загальний</emphasis>:" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:84 -msgid "" -"selecting this group displays nearly 30 display configurations such as " -"1024x768 @ 60Hz and includes Flat panel displays as used in laptops. This is " -"often a good monitor selection group if you need to use the Vesa card driver " -"when your video hardware cannot be determined automatically. Once again it " -"may be wise to be conservative in your selections." -msgstr "" -"якщо ви виберете цю групу, буде відкрито список з близько 30 типових " -"налаштувань дисплеїв, подібних до 1024x768 @ 60 Гц, до якого включено " -"параметри плоских панелей дисплеїв для ноутбуків. Зазвичай, цією групою " -"варто користуватися, якщо у вас виникла потреба використовувати драйвер " -"«Vesa» для вашої картки, тобто вашу відеокарту не вдалося визначити " -"автоматично. Знову ж таки, варто параметри варто вибирати дуже обережно." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/diskdrake.xml:6 -msgid "Custom disk partitioning with DiskDrake" -msgstr "Нетиповий поділ диска на розділи за допомогою DiskDrake" - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/diskdrake.xml:10 -msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png" -"\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " -"<imagedata fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png" -"\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " -"<imagedata fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/diskdrake.xml:18 -msgid "" -"If you wish to use encryption on your <literal>/</literal> partition you " -"must ensure that you have a separate <literal>/boot</literal> partition. The " -"encryption option for the <literal>/boot</literal> partition must NOT be " -"set, otherwise your system will be unbootable." -msgstr "" -"Якщо на вашому розділі з <literal>/</literal> ви хочете скористатися " -"шифруванням, каталог <literal>/boot</literal> слід зберігати на окремому " -"розділі. Не слід шифрувати каталог <literal>/boot</literal>, інакше " -"завантаження системи стане неможливим." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:24 -msgid "" -"Adjust the layout of your disk(s) here. You can remove or create " -"partitions, change the filesystem of a partition or change its size and even " -"view what is in them before you start." -msgstr "" -"За допомогою цієї сторінки можна визначити компонування розділів у вашій " -"системі. За її допомогою можна вилучати і створювати розділи, змінювати " -"файлові системи на розділах або розміри розділів і навіть переглядати вміст " -"розділів до внесення змін." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:28 -msgid "" -"There is a tab for every detected hard disk or other storage device, like an " -"USB key. For example sda, sdb and sdc if there are three of them." -msgstr "" -"Для кожного виявлено жорсткого диска або іншого носія даних (зокрема картки " -"флеш USB) буде відведено власну вкладку. Приклад: sda, sdb та sdc, якщо буде " -"виявлено три диски." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:31 -msgid "" -"Push <guibutton>Clear all</guibutton> to wipe all partitions on the selected " -"storage device" -msgstr "" -"Натисніть кнопку <guibutton>Очистити все</guibutton>, щоб всі розділи на " -"вибраному носії даних було вилучено." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:33 -msgid "" -"For all other actions: click on the desired partition first. Then view it, " -"or choose a filesystem and a mount point, resize it or wipe it. " -"<guibutton>Toggle to expert mode</guibutton> (or <guibutton>Expert mode</" -"guibutton>) gives some more tools like to add a label or to choose a " -"partition type." -msgstr "" -"Щоб виконати будь-яку іншу дію, спочатку позначте область відповідного " -"розділу. Потім перегляньте дані щодо розділу, змініть його файлову систему і " -"точку монтування, розміри чи просто витріть увесь розділ. За допомогою " -"пункту <guibutton>Перемкнутися на режим експерта</guibutton> (або " -"<guibutton>Режим експерта</guibutton>) можна отримати доступ до додаткових " -"можливостей, зокрема додавання мітки або вибору типу розділу." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:38 -msgid "Continue until you adjusted everything to your wishes." -msgstr "" -"Повторюйте ці дії для всіх відповідних розділів, аж доки все не набуде " -"потрібних вам обрисів." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:40 -msgid "Click <guibutton>Done</guibutton> when you're ready." -msgstr "" -"Натисніть кнопку <guibutton>Виконано</guibutton>, коли налаштовування буде " -"завершено." - -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/diskdrake.xml:43 -msgid "" -"If you are installing Mageia on an UEFI system, check that an ESP (EFI " -"System Partition) is present and correctly mounted on /boot/EFI (see below)" -msgstr "" -"Якщо ви встановлюєте Mageia у системах з UEFI, переконайтеся, що існує ESP " -"(EFI System Partition) і що її змонтовано до /boot/EFI (див. нижче)." - -#. type: Content of: <section><note><para><mediaobject> -#: en/diskdrake.xml:46 -msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"><imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png" -"\" align=\"center\"/></imageobject><imageobject condition=\"live" -"\"><imagedata align=\"center\" fileref=\"live-diskdrake2.png\"/></" -"imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"><imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png" -"\" align=\"center\"/></imageobject><imageobject condition=\"live" -"\"><imagedata align=\"center\" fileref=\"live-diskdrake2.png\"/></" -"imageobject>" - -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/diskdrake.xml:46 -msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" -msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" - -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/diskdrake.xml:49 -msgid "" -"If you are installing Mageia on a Legacy/GPT system, check that a BIOS boot " -"partition is present and of the correct type" -msgstr "" -"Якщо ви встановлюєте Mageia на застарілій системі з GPT, переконайтеся, що " -"існує розділ BIOS належного типу." - -#. type: Content of: <section><note><mediaobject> -#: en/diskdrake.xml:51 -msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" -"\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" -"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </" -"imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" -"\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" -"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </" -"imageobject>" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/doPartitionDisks.xml:7 -msgid "Partitioning" -msgstr "Розбиття на розділи" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:9 -msgid "" -"In this screen you can see the content of your hard drive(s) and see the " -"solutions the DrakX partitioning wizard found for where to install " -"<application>Mageia</application>." -msgstr "" -"За допомогою цієї сторінки ви зможете переглянути вміст всіх дисків " -"комп’ютера і ознайомитися з пропозиціями майстра поділу на розділи DrakX " -"щодо місця встановлення <application>Mageia</application>." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:13 -msgid "" -"The options available from the list below will vary depending on your " -"particular hard drive(s) layout and content." -msgstr "" -"Перелік пунктів у наведеному нижче списку залежатиме від комплектації " -"комп’ютера та вмісту дисків." - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/doPartitionDisks.xml:17 -msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" -"doPartitionDisks.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks.png\" align=" -"\"center\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" -"doPartitionDisks.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks.png\" align=" -"\"center\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:24 -msgid "Use Existing Partitions" -msgstr "Користуватися існуючими розділами" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:25 -msgid "" -"If this option is available, then existing Linux compatible partitions have " -"been found and may be used for the installation." -msgstr "" -"Цим варіантом можна буде скористатися, якщо на диску буде виявлено сумісні з " -"Linux розділи, якими можна скористатися для встановлення системи." - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:27 -msgid "Use Free Space" -msgstr "Використовувати вільний простір" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:27 -msgid "" -"If you have unused space on your hard drive then this option will use it for " -"your new Mageia installation." -msgstr "" -"Цим варіантом можна буде скористатися, якщо на вашому диску є вільне місце, " -"достатнє для встановлення нової системи Mageia." - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:29 -msgid "Use Free Space on a Windows Partition" -msgstr "Використовувати вільний простір на розділі Microsoft Windows®" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:30 -msgid "" -"If you have unused space on an existing Windows partition, the installer may " -"offer to use it." -msgstr "" -"Цим варіантом можна буде скористатися, якщо на вже створених розділах " -"Windows є достатньо вільного місця для встановлення нової операційної " -"системи." - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:32 -msgid "" -"This can be a useful way of making room for your new Mageia installation, " -"but is a risky operation so you should make sure you have backed up all " -"important files!" -msgstr "" -"Цей варіант отримання місця для встановлення Mageia може корисним, але у " -"разі його використання ви ризикуєте втратою даних, тому вам слід попередньо " -"створити резервні копії важливих для вас файлів!" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:35 -msgid "" -"Note that this involves shrinking the size of the Windows partition. The " -"partition must be \"clean\", meaning that Windows must have closed down " -"correctly the last time it was used. It must also have been defragmented, " -"although this is not a guarantee that all files in the partition have been " -"moved out of the area that is about to be used. It is highly recommended to " -"back up your personal files." -msgstr "" -"Зауважте, що розмір розділу Windows буде зменшено. Розділ має бути " -"«очищено», тобто роботу Windows має бути завершено у штатному режимі під час " -"останнього сеансу, коли ви користувалися цією операційною системою. Крім " -"того, розділ має бути дефрагментовано, хоча дефрагментація і не гарантує " -"повного пересування файлів з місця на диску, яке буде використано для " -"Mageia. Ми наполегливо рекомендуємо вам створити резервні копії важливих для " -"вас файлів." - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:41 -msgid "" -"With this option, the installer displays the remaining Windows partition in " -"light blue and the future Mageia partition in dark blue with their intended " -"sizes just under. You have the possibility to adapt these sizes by clicking " -"and dragging the gap between both partitions. See the screen-shot below." -msgstr "" -"Якщо буде вибрано цей варіант, засіб встановлення покаже решту розділу " -"Windows блакитним кольором, а майбутній розділ з Mageia — темно-синім. " -"Розміри розділів буде вказано під ними. Ви можете змінити ці розділи " -"перетягуванням риски між ними за допомогою вказівника миші. Див. наведений " -"нижче знімок екрана." - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> -#: en/doPartitionDisks.xml:45 -msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"><imagedata fileref=\"dx2-" -"doPartitionDisks2.png\" align=\"center\"/></imageobject><imageobject " -"condition=\"live\"><imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\" align=" -"\"center\"/></imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"><imagedata fileref=\"dx2-" -"doPartitionDisks2.png\" align=\"center\"/></imageobject><imageobject " -"condition=\"live\"><imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\" align=" -"\"center\"/></imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:45 -msgid "Erase and use Entire Disk." -msgstr "Стерти і використати весь диск" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:46 -msgid "This option will use the complete drive for Mageia." -msgstr "" -"У разі використання цього варіанта для встановлення Mageia буде використано " -"весь об’єм на диску." - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:47 -msgid "Note! This will erase ALL data on the selected hard drive. Take care!" -msgstr "" -"Зауваження: всіх дані на диску буде у такому разі витерто. Будьте обережні!" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:48 -msgid "" -"If you intend to use part of the disk for something else, or you already " -"have data on the drive that you are not prepared to lose, then do not use " -"this option." -msgstr "" -"Якщо частину диска буде згодом використано для зберігання якихось даних або " -"не диску вже зберігаються якісь важливі дані, не користуйтеся цим варіантом." - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:51 -msgid "Custom disk partitioning" -msgstr "Нетиповий поділ диска на розділи" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:52 -msgid "" -"This gives you complete control over the placing of the installation on your " -"hard drive(s)." -msgstr "" -"За допомогою цього варіанта ви можете отримати цілковитий доступ до " -"розташування розділів на вашому диску відповідно до ваших уподобань." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:55 -msgid "<emphasis role=\"bold\">Partition sizing:</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Розміри розділів диска:</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:56 -msgid "" -"The installer will share the available place out according to the following " -"rules:" -msgstr "" -"Засіб встановлення розподілити наявне місце відповідно до таких правил:" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:58 -msgid "" -"If the total available place is lower than 50 GB, only one partition is " -"created for /, there is no separate partition for /home." -msgstr "" -"Якщо загалом доступного місця менше за 50 ГБ, буде створено лише один " -"кореневий розділ, /, окремого розділу для /home створено не буде." - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:60 -msgid "" -"If the total available place is over 50 GB, then three partitions are created" -msgstr "Якщо загалом доступного місця понад 50 ГБ, буде створено три розділи" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:61 -msgid "" -"6/19 of the total available place is allocated to / with a maximum of 50 GB" -msgstr "" -"6/19 від доступного місця, але не більше за 50 ГБ, буде віддано розділу /" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:62 -msgid "1/19 is allocated to swap with a maximum of 4 GB" -msgstr "" -"1/19, але не більше за 4 ГБ, буде віддано розділу резервної пам’яті на диску " -"(swap)" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:62 -msgid "the rest (at least 12/19) is allocated to /home" -msgstr "решту (принаймні 12/19) буде віддано розділу /home" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:63 -msgid "" -"That means that from 160 GB and over of available place, the installer will " -"create three partitions: 50 GB for /, 4 GB for swap and the rest for /home." -msgstr "" -"Це означає, що якщо на диску 160 ГБ або більше вільного місця, засобом " -"встановлення буде створено три розділи: 50 ГБ для /, 4 ГБ для резервної " -"пам’яті на диску. Решту місця буде віддано під /home." - -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:67 -msgid "" -"If you are using an UEFI system, the ESP (EFI System Partition) will be " -"automatically detected, or created if it does not exist yet, and mounted on /" -"boot/EFI. The \"Custom disk partitioning\" option is the only one that " -"allows to check it has been correctly done" -msgstr "" -"Якщо ви користуєтеся системою з UEFI, ESP (розділ із системою EFI) буде " -"виявлено автоматично або створено, якщо його ще не існувало, і змонтовано " -"до /boot/EFI. Пункт «Нетиповий поділ диска» є єдиним придатним до вибору, " -"якщо виявлення UEFI було виконано належним чином." - -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:73 -msgid "" -"If you are using a Legacy (as known as CSM or BIOS) system with a GPT disk, " -"you need to create a Bios boot partition if not already existing. It is an " -"about 1 MiB partition with no mount point. Choose <xref linkend=\"diskdrake" -"\"/> to be able to create it with the Installer like any other partition, " -"just select BIOS boot partition as filesystem type." -msgstr "" -"Якщо ви користуєтеся застарілою системою (відомою як CSM або BIOS) із диском " -"GPT, вам доведеться створити розділ для завантаження BIOS, якщо його ще не " -"існує. Розмір розділу приблизно дорівнює 1 МіБ, він не матиме точки " -"монтування. Виберіть пункт <xref linkend=\"diskdrake\"/>, щоб мати змогу " -"створити такий розділ за допомогою засобу встановлення системи. Створення " -"розділу подібне до створення будь-якого іншого розділу, але треба вибрати " -"тип файлової системи «Розділ завантаження BIOS»." - -#. type: Content of: <section><note><mediaobject> -#: en/doPartitionDisks.xml:79 -msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" -"\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" -"\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" -"\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" -"\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><note><mediaobject> -#: en/doPartitionDisks.xml:87 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks4.png\"/> </" -"imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks4.png\"/> </" -"imageobject>" - -#. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:93 -msgid "" -"Some newer drives are now using 4096 byte logical sectors, instead of the " -"previous standard of 512 byte logical sectors. Due to lack of available " -"hardware, the partitioning tool used in the installer has not been tested " -"with such a drive. Also some ssd drives now use an erase block size over 1 " -"MB. We suggest to pre-partition the drive, using an alternative partitioning " -"tool like gparted, if you own such a device, and to use the following " -"settings:" -msgstr "" -"У деяких новіших дисках використовуються логічні сектори у 4096 байтів " -"замість попереднього стандарту у 512 байтів на логічний сектор. Через те, що " -"у розробників немає достатнього доступу до відповідного обладнання, належне " -"тестування програми для поділу диска на розділи на таких дисках не " -"виконувалося. Крім того, у деяких дисках SSD використовується розмір блоку " -"понад 1 МБ. Радимо вам виконати поділ такого диска на розділи за допомогою " -"альтернативної спеціалізованої програми, наприклад gparted з використанням " -"таких значень параметрів:" - -#. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:100 -msgid "\"Align to\" \"MiB\"" -msgstr "«Вирівняти до» «МіБ»" - -#. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:101 -msgid "\"Free space preceding (MiB)\" \"2\"" -msgstr "«Вільне місце перед (МіБ)» «2»" - -#. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:102 -msgid "" -"Also make sure all partitions are created with an even number of megabytes." -msgstr "" -"Також слід переконатися, що всі розділи буде створено з парними розмірами у " -"мегабайтах." - -#. type: Content of: <article><info><title> -#: en/DrakLive-cover.xml:4 en/DrakLive-cover.xml:30 en/DrakLive.xml:3 -msgid "Installation from LIVE medium" -msgstr "Встановлення з носія LIVE" - -#. type: Content of: <book><info> -#: en/DrakLive-cover.xml:5 en/DrakX-cover.xml:5 -msgid "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>" -msgstr "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>" - -#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><date> -#: en/DrakLive-cover.xml:10 -msgid "January 2015" -msgstr "Січень 2015 року" - -#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><revremark> -#: en/DrakLive-cover.xml:11 -msgid "Mageia 5" -msgstr "Mageia 5" - -#. type: Content of: <book><info><cover><para> -#: en/DrakLive-cover.xml:15 en/DrakX-cover.xml:15 -msgid "The Official Documentation for Mageia" -msgstr "Офіційна документація до Mageia" - -#. type: Content of: <book><info><cover><mediaobject> -#: en/DrakLive-cover.xml:17 en/DrakX-cover.xml:17 -msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"mageia-2013.png\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"../mageia-2013.png\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <article><info><cover><para> -#: en/DrakLive-cover.xml:21 en/DrakLive.xml:12 en/DrakX-cover.xml:21 -#: en/DrakX.xml:12 -msgid "" -"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA " -"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" -"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." -msgstr "" -"Текст та знімки вікон у цьому підручнику надаються вам відповідно до умов " -"ліцензування CC BY-SA 3.0, <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/" -"licenses/by-sa/3.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>ю" - -#. type: Content of: <article><info><cover><para> -#: en/DrakLive-cover.xml:24 en/DrakLive.xml:15 en/DrakX-cover.xml:24 -#: en/DrakX.xml:15 -msgid "" -"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www." -"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www." -"neodoc.biz\">NeoDoc</link>." -msgstr "" -"Цей підручник було створено за допомогою <link ns6:href=\"http://www.calenco." -"com\">Calenco CMS</link>, розробленої компанією <link ns6:href=\"http://www." -"neodoc.biz\">NeoDoc</link>." - -#. type: Content of: <article><info><cover><para> -#: en/DrakLive-cover.xml:26 en/DrakLive.xml:17 en/DrakX-cover.xml:26 -#: en/DrakX.xml:17 -msgid "" -"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:" -"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</" -"link>, if you would like to help improve this manual." -msgstr "" -"Підручник було написано охочими до цього користувачами у вільний від " -"основної роботи час. Будь ласка, зверніться до <link ns6:href=\"https://wiki." -"mageia.org/en/Documentation_team\">команди документування</link>, якщо " -"хочете допомогти у поліпшенні цього підручника." - -#. type: Content of: <article><info><cover><para><note> -#: en/DrakLive-cover.xml:31 en/DrakLive.xml:6 en/DrakX-cover.xml:37 -#: en/DrakX.xml:6 -msgid "<note>" -msgstr "<note>" - -#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para> -#: en/DrakLive-cover.xml:32 en/DrakLive.xml:7 en/DrakX-cover.xml:38 -#: en/DrakX.xml:7 -msgid "" -"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which " -"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make " -"while installing." -msgstr "" -"Всі сторінки, описані у цьому підручнику побачити одразу неможливо. Набір " -"сторінок, які ви побачите залежить від набору обладнання у вашій системі та " -"вибраного вами варіанта встановлення." - -#. type: Content of: <article><info><cover><para> -#: en/DrakLive-cover.xml:35 en/DrakLive.xml:10 en/DrakX-cover.xml:41 -#: en/DrakX.xml:10 -msgid "</note>" -msgstr "</note>" - -#. type: Content of: <article><info><title> -#: en/DrakX-cover.xml:4 en/DrakX-cover.xml:36 en/DrakX.xml:3 -msgid "Installation with DrakX" -msgstr "Встановлення за допомогою DrakX" - -#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><date> -#: en/DrakX-cover.xml:10 -msgid "February 2014" -msgstr "Лютий 2014 року" - -#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><revremark> -#: en/DrakX-cover.xml:11 -msgid "Mageia 4" -msgstr "Mageia 4" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/exitInstall.xml:3 -msgid "Congratulations" -msgstr "Вітаємо" - -#. Lebarhon 20170209 updated SC -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/exitInstall.xml:7 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-exitInstall.png\" " -"align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=\"exitInstall-im1\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-exitInstall.png\" " -"align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=\"exitInstall-im1\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/exitInstall.xml:11 -msgid "" -"You have finished installing and configuring <application>Mageia</" -"application> and it is now safe to remove the installation medium and reboot " -"your computer." -msgstr "" -"Тепер <application>Mageia</application> встановлено і налаштовано, можна " -"вилучати носій для встановлення системи і перезавантажувати ваш комп’ютер." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/exitInstall.xml:14 -msgid "" -"After reboot, in the bootloader screen, you can choose between the operating " -"systems on your computer (if you have more than one)." -msgstr "" -"Після перезавантаження за допомогою екрана завантаження ви зможете вибрати " -"одну з операційних систем, встановлених на вашому комп’ютері (якщо " -"встановлено декілька систем)." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/exitInstall.xml:17 -msgid "" -"If you didn't adjust the settings for the bootloader, your Mageia install " -"will be automatically selected and started." -msgstr "" -"Якщо ви не скоригуєте параметрів завантажувача, буде автоматично вибрано і " -"запущено встановлену вами операційну систему Mageia." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/exitInstall.xml:20 -msgid "Enjoy!" -msgstr "Приємної роботи!" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/exitInstall.xml:21 -msgid "" -"Visit www.mageia.org if you have any questions or want to contribute to " -"Mageia" -msgstr "" -"Відвідайте www.mageia.org, якщо хочете дізнатися більше про участь у " -"спільноті Mageia" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/firewall.xml:3 -msgid "Firewall" -msgstr "Захисний шлюз" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/firewall.xml:6 -msgid "" -"This section allows to configure some simple firewall rules: they determine " -"which type of message from the Internet will be accepted by the target " -"system. This, in turn, allows the corresponding services on the system to be " -"accessible from the Internet." -msgstr "" -"За допомогою цього розділу ви можете налаштувати прості правила роботи " -"захисного шлюзу (брандмауера): вони визначають тип повідомлення з інтернету, " -"яке буде прийнятним для системи призначення. Це, відповідним чином, " -"уможливить доступ до відповідних служб системи з мережі Інтернет." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/firewall.xml:12 -msgid "" -"In the default setting, no button is checked - no service of the system is " -"accessibly from the network. The \"<emphasis>Everything (no firewall)</" -"emphasis>\" button has a particular role: it enables access to all services " -"of the machine - an option that does not make much sense in the context of " -"the installer since it would create a totally unprotected system. Its " -"veritable use is in the context of the Mageia Control Center (which uses the " -"same GUI layout) for temporarily disabling the entire set of firewall rules " -"for testing and debugging purposes." -msgstr "" -"У типовому стані жоден із пунктів не позначено — жодна зі служб у системі не " -"буде доступною з інтернету. Пункт <emphasis>Все (захисного шлюзу немає))</" -"emphasis> має особливе значення: він вмикає доступ до усіх служб системи — " -"варіант, який не потрібен під час встановлення, оскільки його використання " -"створює повністю незахищену систему. Його призначено для використання у " -"контексті Центру керування Mageia (де використовується той самий модуль) для " -"тимчасового вимикання усього набору правил захисного шлюзу для тестування " -"або діагностики." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/firewall.xml:21 -msgid "" -"All other checkbuttons are more or less self-explanatory. As an example, you " -"will check the \"CUPS server\" button if you want printers on your machine " -"to be accessible from the network." -msgstr "" -"Призначення усіх інших пунктів має бути більш-менш зрозумілим. Наприклад, " -"позначте пункт «Сервер CUPS», якщо хочете, щоб принтери на вашому комп’ютері " -"були доступними з мережі." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/firewall.xml:25 -msgid "<emphasis role=\"bold\">Advanced</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Додатково</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/firewall.xml:27 -msgid "" -"The set of checkbuttons only comprises the most common services. The " -"\"Advanced\" button allows to enable messages that correspond to a service " -"for which no checkbutton exists. The \"<emphasis>Advanced</emphasis>\" " -"button opens a window where you can enable a series of services by typing a " -"list of couples (blank separated)" -msgstr "" -"У списку пунктів містяться лише найпоширеніші типи служб. За допомогою " -"кнопки «Додатково» можна відкрити сторінку визначення служби, для якої не " -"передбачено типового пункту. За допомогою цієї сторінки ви можете вказати " -"набір служб на основі пар записів даних (відокремлених пробілами)." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/firewall.xml:33 -msgid "<emphasis><port-number>/<protocol></emphasis>" -msgstr "<emphasis><номер порту>/<протокол></emphasis>" - -#. type: Content of: <section><simplelist><member> -#: en/firewall.xml:36 -msgid "" -"- <emphasis><port-number></emphasis> is the value of the port assigned to " -"the service you want to enable (e.g. 873 for the RSYNC service) as defined " -"in <emphasis>RFC-433</emphasis>;" -msgstr "" -"- <emphasis><номер порту></emphasis> — значення номеру порту, пов’язаного " -"із службою, доступ до якої ви хочете відкрити (наприклад, 873 для служби " -"RSYNC). Номер визначається за протоколом <emphasis>RFC-433</emphasis>;" - -#. type: Content of: <section><simplelist><member> -#: en/firewall.xml:40 -msgid "" -"- <emphasis><protocol></emphasis> is one of <emphasis>TCP</emphasis> or " -"<emphasis>UDP</emphasis> - the internet protocol that is used by the service." -msgstr "" -"- <emphasis><протокол></emphasis> — одне зі значень, <emphasis>TCP</" -"emphasis> або <emphasis>UDP</emphasis> — інтернет-протокол, який " -"використовуватиметься для обміну даними із службою." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/firewall.xml:45 -msgid "" -"For instance, the entry for enabling access to the RSYNC service therefore " -"is <emphasis>873/tcp</emphasis>." -msgstr "" -"Наприклад, запис для уможливлення доступу до служби RSYNC виглядатиме так: " -"<emphasis>873/tcp</emphasis>." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/firewall.xml:48 -msgid "" -"In case a service is implemented to use both protocols, you specify 2 " -"couples for the same port." -msgstr "" -"Якщо службу реалізовано для обміну даними обома протоколами, ви можете " -"вказати дві пари записів для одного порту." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/formatPartitions.xml:4 -msgid "Formatting" -msgstr "Форматування" - -#. Made by marja on 2012 03 29 -#. NEEDS TO BE REVIEWED! -#. marja 2012-04-24 added screenshot -#. marja 2012-04-24 added emphasis tags in formatPartitions-pa1 -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/formatPartitions.xml:18 -msgid "" -"<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" -"formatPartitions.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" -"\"formatPartitions-im1\"> </imagedata> </imageobject> <imageobject " -"condition='live'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"live-formatPartitions." -"png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"live-formatPartitions-im1\"> " -"</imagedata> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" -"formatPartitions.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" -"\"formatPartitions-im1\"> </imagedata> </imageobject> <imageobject " -"condition='live'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"live-formatPartitions." -"png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"live-formatPartitions-im1\"> " -"</imagedata> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/formatPartitions.xml:30 -msgid "" -"Here you can choose which partition(s) you wish to format. Any data on " -"partitions <emphasis>not</emphasis> marked for formatting will be saved." -msgstr "" -"За допомогою цієї сторінки ви можете визначитися з тим, які розділи слід " -"форматувати. Всі дані на розділах, які <emphasis>не</emphasis> позначено для " -"форматування, буде збережено." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/formatPartitions.xml:34 -msgid "Usually at least the partitions DrakX selected, need to be formatted" -msgstr "" -"Зазвичай, форматування потрібне принаймні для розділів, вибраних DrakX." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/formatPartitions.xml:37 -msgid "" -"Click on <guibutton>Advanced</guibutton> to choose partitions you want to " -"check for so called <emphasis>bad blocks</emphasis>" -msgstr "" -"Натисніть кнопку <guibutton>Додатково</guibutton>, щоб вибрати розділи, які " -"слід перевірити на так звані <emphasis>пошкоджені блоки</emphasis>." - -#. type: Content of: <section><tip><para> -#: en/formatPartitions.xml:42 -msgid "" -"If you're not sure you have made the right choice, you can click on " -"<guibutton>Previous</guibutton>, again on <guibutton>Previous</guibutton> " -"and then on <guibutton>Custom</guibutton> to get back to the main screen. " -"In that screen you can choose to view what is in your partitions." -msgstr "" -"Якщо ви не певні щодо правильності свого вибору, ви можете натиснути кнопку " -"<guibutton>Назад</guibutton>, ще раз кнопку <guibutton>Назад</guibutton>, а " -"потім кнопку <guibutton>Спеціальний</guibutton>, щоб повернутися до основної " -"сторінки. За допомогою основної сторінки ви зможете переглянути поточні " -"параметри розділів." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/formatPartitions.xml:49 -msgid "" -"When you are confident about the selection, click on <guibutton>Next</" -"guibutton> to continue." -msgstr "" -"Якщо ви певні у своєму виборі, натисніть кнопку <guibutton>Далі</guibutton>, " -"щоб продовжити роботу з програмою." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/installer.xml:3 -msgid "DrakX, the Mageia Installer" -msgstr "DrakX, програма для встановлення Mageia" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/installer.xml:7 -msgid "" -"Whether you are new to GNU-Linux or an experienced user, the Mageia " -"Installer is designed to help make your installation or upgrade as easy as " -"possible." -msgstr "" -"Байдуже, є у вас досвід користування GNU-Linux чи немає, програму для " -"встановлення Mageia розроблено таким чином, що вона зробить встановлення або " -"оновлення системи якомога простішим для вас." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/installer.xml:11 -msgid "" -"The initial menu screen has various options, however the default one will " -"start the installer, which will normally be all that you will need." -msgstr "" -"На початковому вікні меню встановлення ви побачити пункти варіантів дій. " -"Типовим буде пункт запуску програми для встановлення системи. Зазвичай, це " -"саме той пункт, який вам потрібен." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/installer.xml:16 -msgid "Installation Welcome Screen" -msgstr "Вітальне вікно програми для встановлення" - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/installer.xml:19 -msgid "Using a Mageia DVD" -msgstr "За допомогою DVD Mageia" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/installer.xml:21 -msgid "" -"Here are the default welcome screens when using a Mageia DVD, The first one " -"with an UEFI system and the second one with a Legacy system:" -msgstr "" -"Нижче наведено типові вікна вітання DVD Mageia. Перше з них відповідає " -"системі з UEFI, друге — системі із застарілою системою завантаження:" - -#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> -#: en/installer.xml:26 -msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\"/> </imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/installer.xml:31 -msgid "" -"From this screen, you can access to options by pressing the \"e\" letter to " -"enter the \"edit mode\". To come back to this screen, press either the key " -"\"esc\" to quit without saving or press the key \"Ctrl\" or \"F10\" to quit " -"with saving." -msgstr "" -"З цієї сторінки ви можете отримати доступ до параметрів, натиснувши клавішу " -"«e» для входу до режиму редагування. Щоб повернутися з цього режиму, " -"натисніть або клавішу Esc, якщо зміни не слід зберігати, або комбінацію " -"клавіш Ctrl і F10, щоб зберегти зміни і вийти з режиму редагування." - -#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> -#: en/installer.xml:37 -msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome.png\"/> </imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome.png\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/installer.xml:42 -msgid "From this screen, it is possible to set some personal preferences:" -msgstr "За допомогою цієї сторінки можна вказати деякі особисті уподобання:" - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:45 -msgid "" -"The language (for the installation only, may be different that the chosen " -"language for the system) by pressing the key F2 (Legacy mode only)" -msgstr "" -"Мову (лише на час встановлення, у системі може бути вибрано зовсім іншу " -"мову) можна вибрати після натискання клавіші F2 (лише у застарілому режимі)." - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> -#: en/installer.xml:50 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome-lang.png\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome-lang.png\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:55 -msgid "Use the arrow keys to select the language and press the key Enter." -msgstr "" -"Скористайтеся клавішами зі стрілками, щоб вибрати потрібний вам пункт у " -"списку, і натисніть клавішу Enter." - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:58 -msgid "" -"Here is for example, the French welcome screen when using a Live DVD/CD. " -"Note that the Live DVD/CD menu does not propose: <guilabel>Rescue System</" -"guilabel>, <guilabel>Memory test</guilabel> and <guilabel>Hardware Detection " -"Tool</guilabel>." -msgstr "" -"Нижче наведено приклад вікна вітання, перекладеного французькою, у " -"портативній версії системи на DVD або компакти диску. Зауважте, що у меню " -"портативної системи немає таких пунктів: <guilabel>Порятунок системи</" -"guilabel>, <guilabel>Тест пам’яті</guilabel> та <guilabel>Інструмент пошуку " -"обладнання</guilabel>." - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> -#: en/installer.xml:65 -msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome4fr.png\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome4fr.png\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:72 -msgid "Change the screen resolution by pressing the F3 key (Legacy mode only)." -msgstr "" -"Змінити роздільну здатність екрана можна за допомогою натискання клавіші F3 " -"(лише у застарілому режимі)." - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> -#: en/installer.xml:76 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome5def.png\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome5def.png\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:83 -msgid "" -"Add some kernel options by pressing the <emphasis role=\"bold\">F6</" -"emphasis> key for the legacy mode or the <emphasis role=\"bold\">e</" -"emphasis> key for the UEFI mode." -msgstr "" -"Додати параметри роботи ядра можна натисканням клавіші <emphasis role=\"bold" -"\">F6</emphasis> у режимі застарілої системи або клавіші <emphasis role=" -"\"bold\">E</emphasis> у режимі UEFI." - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:85 -msgid "" -"If the installation fails, then it may be necessary to try again using one " -"of the extra options. The menu called by F6 displays a new line called " -"<guilabel>Boot options</guilabel> and propose four entries:" -msgstr "" -"Якщо програмі для встановлення не вдається виконати своє призначення " -"належним чином, ви можете повторити спробу, скориставшись додатковими " -"варіантами. У меню, яке можна викликати натисканням клавіші F6, буде " -"показано новий пункт, <guilabel>Boot options</guilabel> (<guilabel>Параметри " -"завантаження</guilabel>) з такими чотирма підпунктами:" - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:90 en/installer.xml:93 -msgid "- Default, it doesn't alter anything in the default options." -msgstr "- Default (типовий), не змінювати нічого у типових параметрах." - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:96 -msgid "" -"- No ACPI (Advanced Configuration and Power Interface), power management " -"isn't taken into account." -msgstr "" -"- No ACPI (без розширеного інтерфейсу налаштовування та керування " -"живленням), не брати до уваги параметри керування живленням." - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:99 -msgid "" -"- No Local APIC (Local Advanced Programmable Interrupt Controller), it is " -"about CPU interruptions, select this option if you are asked for." -msgstr "" -"- No Local APIC (без локального розширеного контролера переривань з " -"можливістю програмування), цей варіант пов’язано з перериваннями роботи " -"центрального процесора, виберіть його, якщо маєте відповідні настанови." - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:103 -msgid "" -"When you select one of these entries, it modifies the default options " -"displayed in the <guilabel>Boot Options</guilabel> line." -msgstr "" -"Вибір одного з пунктів призводить до внесення змін до типових параметрів, " -"показаних у рядку <guilabel>Параметри завантаження</guilabel>." - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><note><para> -#: en/installer.xml:108 -msgid "" -"In some Mageia releases, it may happen that the entries selected with the " -"key F6 does not appear in the <guilabel>Boot Options</guilabel> line, " -"however, they are really taken into account." -msgstr "" -"У деяких випусках Mageia параметри, вибрані за допомогою F6, не буде " -"показано у рядку <guilabel>Параметри завантаження</guilabel>. Втім, ці " -"параметри буде враховано під час завантаження системи." - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> -#: en/installer.xml:115 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome6opt.png\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome6opt.png\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:122 -msgid "Add more kernel options by pressing the key F1 (Legacy mode only)." -msgstr "" -"Додаткові параметри роботи ядра можна вказати після натискання клавіші F1 " -"(лише у застарілому режимі)." - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:125 -msgid "" -"Pressing F1 opens a new window with more available options. Select one with " -"the arrow keys and press Enter to have more details or press the Esc key to " -"go back to the welcome screen." -msgstr "" -"Натискання клавіші F1 відкриває нове вікно зі списком пунктів. Виберіть один " -"з пунктів за допомогою клавіш зі стрілками і натисніть клавішу Enter, щоб " -"отримати докладнішу довідку, або натисніть клавішу Esc, щоб повернутися до " -"вікна вітання." - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> -#: en/installer.xml:131 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp1.png\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp1.png\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:136 -msgid "" -"The detailed view about the option splash. Press Esc or select " -"<guilabel>Return to Boot Options</guilabel> to go back to the options list. " -"These options can by added by hand in the <guilabel>Boot options</guilabel> " -"line." -msgstr "" -"Нижче наведено знімок вікна з докладним описом параметрів вікна вітання " -"системи. Натисніть клавішу Esc або виберіть пункт <guilabel>Return to Boot " -"Options</guilabel> (Повернутися до параметрів завантаження), щоб повернутися " -"до списку параметрів. Описані у вікні параметри можна додати вручну до рядка " -"<guilabel>Параметри завантаження</guilabel>." - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> -#: en/installer.xml:142 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp2.png\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp2.png\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><note><para> -#: en/installer.xml:148 -msgid "The help is translated in the chosen language with the F2 key." -msgstr "" -"Переглянути переклад довідки вибраною мовою можна за допомогою натискання " -"клавіші F2." - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:152 -msgid "" -"For more information about kernel options on legacy and UEFI systems, see: " -"<link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/How_to_set_up_kernel_options" -"\">https://wiki.mageia.org/en/How_to_set_up_kernel_options</link>" -msgstr "" -"Докладніший опис параметрів ядра у застарілих системах та системах з UEFI " -"можна знайти <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" -"How_to_set_up_kernel_options\">тут</link>." - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/installer.xml:159 -msgid "Using a Wired Network" -msgstr "За допомогою дротової мережі" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/installer.xml:161 -msgid "" -"Here is the default welcome screen when using a Wired Network-based " -"Installation CD (netinstall.iso or netinstall-nonfree.iso images):" -msgstr "" -"Нижче наведено типове вікно вітання образу для встановлення з дротової " -"мережі (образ netinstall.iso або netinstall-nonfree.iso):" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/installer.xml:165 -msgid "" -"It does not allow to change the language, the available options are " -"described in the screen. For more information about using a Wired Network-" -"based Installation CD, see <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Boot." -"iso_install\">the Mageia Wiki</link>" -msgstr "" -"Мову тут змінити не можна. Список доступних параметрів наведено на екрані. " -"Докладніший опис використання образу для встановлення з мережі наведено у " -"<link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install\">вікі Mageia</" -"link>." - -#. type: Content of: <section><section><section><warning><para> -#: en/installer.xml:171 -msgid "The keyboard layout is the American one." -msgstr "Розкладка клавіатури відповідає американській англійській." - -#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> -#: en/installer.xml:175 -msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/installer.xml:183 -msgid "The installation steps" -msgstr "Кроки встановлення" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/installer.xml:185 -msgid "" -"The install process is divided into a number of steps, which can be followed " -"on the side panel of the screen." -msgstr "" -"Процедуру встановлення поділено на послідовність кроків, перелік яких буде " -"показано на бічній панелі екрана." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/installer.xml:188 -msgid "" -"Each step has one or more screens which may also have <guibutton>Advanced</" -"guibutton> buttons with extra, less commonly required, options." -msgstr "" -"На кожному кроці вам буде показано одну або декілька сторінок, на яких ви " -"можете побачити кнопку <guibutton>Додатково</guibutton> , за допомогою якої " -"здійснюється доступ до додаткових параметрів, якими користуються не так " -"часто як основними." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/installer.xml:192 -msgid "" -"Most screens have <guibutton>Help</guibutton> buttons which give further " -"explanations about the current step." -msgstr "" -"На більшості сторінок ви також побачите кнопку <guibutton>Довідка</" -"guibutton>, за допомогою якої можна отримати додаткові пояснення щодо " -"поточного кроку." - -#. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/installer.xml:196 -msgid "" -"If somewhere during install you decide to stop the installation, it is " -"possible to reboot, but please think twice before you do this. Once a " -"partition has been formatted or updates have started to be installed, your " -"computer is no longer in the same state and rebooting it could very well " -"leave you with an unusable system. If in spite of this you are very sure " -"rebooting is what you want, go to a text terminal by pressing the three keys " -"<guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton> at the same time. After that, press " -"<guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton> simultaneously to reboot." -msgstr "" -"Якщо протягом процедури встановлення ви вирішите припинити встановлення, ви " -"можете перезавантажити комп’ютер. Втім, вам слід ретельно обдумати ваші дії. " -"Після форматування розділу або початку процедури встановлення оновлень ваш " -"комп’ютер перебуватиме у проміжному стані. Перезавантаження може призвести " -"до неможливості користування системою. Якщо, всупереч цим попередженням, ви " -"хочете перезавантажити систему, перейдіть у текстовий термінал натисканням " -"комбінації цих трьох клавіш: <guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton> одночасно. " -"Після цього, натисніть комбінацію клавіш <guibutton>Alt Ctrl Delete</" -"guibutton> одночасно, щоб перезавантажити комп’ютер." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/installer.xml:209 -msgid "Installation Problems and Possible Solutions" -msgstr "Проблеми зі встановленням та можливі шляхи їх вирішення" - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/installer.xml:212 -msgid "No Graphical Interface" -msgstr "Немає графічного інтерфейсу" - -#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:216 -msgid "" -"After the initial screen you did not reach the language selection screen. " -"This can happen with some graphic cards and older systems. Try using low " -"resolution by typing <code>vgalo</code> at the prompt." -msgstr "" -"Після початкової сторінки не відкривається сторінка вибору мови. Таке може " -"трапитися у системах з деякими графічними картками та застарілих системах. " -"Спробуйте скористатися режимом низької роздільної здатності. Для цього " -"впишіть <code>vgalo</code> у рядок запиту." - -#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:223 -msgid "" -"If the hardware is very old, a graphical installation may not be possible. " -"In this case it is worth trying a text mode installation. To use this hit " -"ESC at the first welcome screen and confirm with ENTER. You will be " -"presented with a black screen with the word \"boot:\". Type \"text\" and hit " -"ENTER. Now continue with the installation in text mode." -msgstr "" -"Якщо комп’ютер є дуже застарілим, встановлення у графічному режимі може бути " -"просто неможливим. У такому випадку варто скористатися встановленням у " -"текстовому режимі. Щоб скористатися цим режимом, натисніть клавішу Esc, коли " -"буде показано перший вітальний екран, і підтвердіть виконання дії " -"натисканням клавіші Enter. Введіть <code>text</code> і натисніть клавішу " -"Enter. Встановлення буде продовжено у текстовому режимі." - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/installer.xml:234 -msgid "The Install Freezes" -msgstr "Встановлення зупиняється" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/installer.xml:236 -msgid "" -"If the system appeared to freeze during the installation, this may be a " -"problem with hardware detection. In this case the automatic detection of " -"hardware may be bypassed and dealt with later. To try this, type " -"<code>noauto</code> at the prompt. This option may also be combined with " -"other options as necessary." -msgstr "" -"Якщо під час встановлення система припиняє відповідати на ваші запити, " -"ймовірно, виникла проблема з визначенням характеристик обладнання. У такому " -"випадку можна обійти автоматичне визначення характеристик обладнання і " -"виконати його налаштовування пізніше. Щоб перевести засіб встановлення у " -"відповідний режим, введіть до рядка запиту команду <code>noauto</code>. За " -"потреби, цю команду можна поєднати з вищевказаними командами." - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/installer.xml:244 -msgid "RAM problem" -msgstr "Проблеми з оперативною пам’яттю" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/installer.xml:246 -msgid "" -"These will rarely be needed, but in some cases the hardware may report the " -"available RAM incorrectly. To specify this manually, you can use the " -"<code>mem=xxxM</code> parameter, where xxx is the correct amount of RAM. e." -"g. <code>mem=256M</code> would specify 256MB of RAM." -msgstr "" -"Потреба у визначенні параметрів ядра виникає нечасто, але у певних випадках " -"комп’ютер може повідомляти засобу встановлення помилкові дані щодо об’єму " -"оперативної пам’яті. Щоб вказати об’єм оперативної пам’яті вручну, " -"скористайтеся командою <code>mem=xxxM</code>, де xxx правильне значення " -"об’єму оперативної пам’яті, наприклад <code>mem=256M</code> відповідає 256 " -"МБ оперативної пам’яті." - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/installer.xml:253 -msgid "Dynamic partitions" -msgstr "Динамічні розділи" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/installer.xml:255 -msgid "" -"If you converted your hard disk from \"basic\" format to \"dynamic\" format " -"on Microsoft Windows, you must know that it is impossible to install Mageia " -"on this disc. To go back to a basic disk, see the Microsoft documentation: " -"<link ns2:href=\"http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx" -"\">http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx</link>." -msgstr "" -"Якщо вами було перетворено ваш жорсткий диск з формату «basic» до формату " -"«dynamic» у Microsoft Windows, вам слід знати, що вам не вдасться встановити " -"на цей диск Mageia. Щоб повернутися до базового диска, ознайомтеся із " -"документацією від Microsoft: <link ns2:href=\"http://msdn.microsoft.com/en-" -"us/library/cc776315.aspx\">http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315." -"aspx</link>." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/installUpdates.xml:3 -msgid "Updates" -msgstr "Поновлення" - -#. Made by marja on 2012 03 30 -#. NEEDS TO BE REVIEWED! -#. marja 20120418 removed xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"" from section tag, trying to restore correct html filename -#. marja, 2012-04-24 added screenshot -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/installUpdates.xml:13 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-installUpdates.png\" " -"format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"installUpdates-im1\"></imagedata> </" -"imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-installUpdates.png\" " -"format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"installUpdates-im1\"></imagedata> </" -"imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/installUpdates.xml:19 -msgid "" -"Since this version of <application>Mageia</application> was released, some " -"packages will have been updated or improved." -msgstr "" -"З часу випуску цієї версії <application>Mageia</application> деякі пакунки " -"могло бути оновлено та поліпшено." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/installUpdates.xml:23 -msgid "" -"Choose <guilabel>yes</guilabel> if you wish to download and install them, " -"select <guilabel>no</guilabel> if you don't want to do this now, or if you " -"aren't connected to the Internet" -msgstr "" -"Натисніть кнопку <guilabel>так</guilabel>, якщо ви хочете отримати і " -"встановити ці пакунки, або виберіть <guilabel>ні</guilabel>, якщо ви не " -"хочете робити цього зараз або ваш комп’ютер не з’єднано з інтернетом." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/installUpdates.xml:28 -msgid "Then press <guibutton>Next</guibutton> to continue" -msgstr "" -"Щойно вибір буде зроблено, натисніть кнопку <guibutton>Далі</guibutton>, щоб " -"продовжити роботу з програмою." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/login.xml:1 -msgid "Login screen" -msgstr "Вікно вітання" - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/login.xml:1 -msgid "" -"<imageobject><imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"login-im1\" fileref=\"live-" -"login.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/></imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject><imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"login-im1\" fileref=\"live-" -"login.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/></imageobject>" - -#. type: Content of: <section><mediaobject><caption><para> -#: en/login.xml:1 -msgid "KDM login screen" -msgstr "Вікно вітання KDM" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/login.xml:1 -msgid "Finally, you will come to the login screen." -msgstr "Нарешті, вам буде показано вікно вітання." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/login.xml:1 -msgid "" -"Enter your user name and user password, and in a few seconds you will find " -"yourself with a loaded KDE or GNOME desktop, depending on which live medium " -"you used. You can now start using your Mageia installation." -msgstr "" -"Введіть ім’я та пароль вашого користувача і за декілька секунд ви опинитеся " -"у завантаженому KDE, GNOME чи іншому стільничному середовищі, залежно від " -"типу використаного вами носія портативної системи. Далі, можете " -"користуватися встановленою Mageia, як вам заманеться." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/login.xml:3 -msgid "" -"You can find another part of our documentation in <link linkend=\"https://" -"wiki.mageia.org/en/Category:Documentation\">the Mageia wiki</link>." -msgstr "" -"Іншу частину документації можна знайти у <link linkend=\"https://wiki.mageia." -"org/en/Category:Documentation\">вікі Mageia</link>." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/media_selection.xml:3 -msgid "Media Selection (Nonfree)" -msgstr "Вибір носія (з пакунками, які не є вільними)" - -#. papoteur 2013-04-11 - created -#. marja 2013-04-16 added screenshot + made title longer (because it was the same as for add_supplemental_media) -#. marja 2013-04-16 s/in/during/ as suggested by Tristan Campbell -#. marja 2013-04-17 s/xml:id="media-selection"/xml:id="media_selection"/ (html filename was wrong) -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/media_selection.xml:12 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png" -"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </" -"imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png" -"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </" -"imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/media_selection.xml:18 -msgid "" -"Here you have the list of available repositories. Not all repositories are " -"available, according to which media you use for installing. The repositories " -"selection determines which packages will be available for selection during " -"the next steps." -msgstr "" -"Тут ви побачите список доступних сховищ. Не всі сховища є доступними. Список " -"доступних сховищ залежить від носія, яким ви скористалися для встановлення. " -"Набір сховищ визначає, які з пакунків будуть доступними для вибору на " -"наступних кроках." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/media_selection.xml:25 -msgid "" -"The <emphasis>Core</emphasis> repository cannot be disabled as it contains " -"the base of the distribution." -msgstr "" -"Сховище <emphasis>Core</emphasis> не можна вимикати, оскільки у ньому " -"містяться основні пакунки дистрибутива." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/media_selection.xml:30 -msgid "" -"The <emphasis>Nonfree</emphasis> repository includes packages that are free-" -"of-charge, i.e. Mageia may redistribute them, but they contain closed-source " -"software (hence the name - Nonfree). For example this repository includes " -"nVidia and ATI graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi " -"cards, etc." -msgstr "" -"До сховища <emphasis>Nonfree</emphasis> включено пакунки, які є " -"безкоштовними, тобто Mageia може поширювати їх, але у них міститься " -"програмне забезпечення з закритим кодом (звідси і назва — Nonfree). У цьому " -"сховищі, наприклад, містяться пакунки закритих драйверів до графічних карток " -"nVidia і ATI, мікропрограми для різноманітних карток WiFi тощо." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/media_selection.xml:38 -msgid "" -"The <emphasis>Tainted</emphasis> repository includes packages released under " -"a free license. The main criteria for placing packages in this repository is " -"that they may infringe patents and copyright laws in some countries, e.g. " -"Multimedia codecs needed to play various audio/video files; packages needed " -"to play commercial video DVD, etc." -msgstr "" -"У сховищі <emphasis>Tainted</emphasis> зберігаються пакунки, випущені " -"відповідно до вільних ліцензійних угод. Основним критерієм для включення " -"пакунків до цього сховища є те, що їхнє поширення обмежується патентним " -"законодавством та законами про авторські і суміжні права деяких краї. До " -"цього сховища зокрема включено мультимедійні кодеки, потрібні для " -"відтворення різноманітних файлів звукових та відеоданих; пакунки, потрібні " -"для відтворення комерційних відео-DVD тощо." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/minimal-install.xml:12 -msgid "Minimal Install" -msgstr "Мінімальне встановлення" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/minimal-install.xml:19 -msgid "" -"You can choose a Minimal Installation by de-selecting everything in the " -"Package Group Selection screen, see <xref linkend=\"choosePackageGroups\"></" -"xref>." -msgstr "" -"Ви можете вибрати «Мінімальне встановлення» зняттям позначок з усіх пунктів " -"у списку вибору груп пакунків, див. розділ <xref linkend=" -"\"choosePackageGroups\"></xref>." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/minimal-install.xml:22 -msgid "" -"If desired, you can additionally tick the \"Individual package selection\" " -"option in the same screen." -msgstr "" -"Якщо потрібно, ви можете додатково позначити пункт «Індивідуальний вибір " -"пакунків» на тій самій сторінці." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/minimal-install.xml:24 -msgid "" -"Minimal Installation is intended for those with specific uses in mind for " -"their <application>Mageia</application>, such as a server or a specialised " -"workstation. You will probably use this option combined with the " -"\"Individual package selection\" option mentioned above, to fine-tune your " -"installation, see <xref linkend=\"choosePackagesTree\"></xref>." -msgstr "" -"Мінімальний режим призначено для тих, хто має намір використовувати " -"<application>Mageia</application> з якоюсь вузькоспеціалізованою метою, " -"зокрема як сервер або робочу станцію вузького спрямування. Вам варто " -"користуватися цим варіантом у поєднанні з пунктом «Індивідуальний вибір " -"пакунків», згаданим вище, для точнішого налаштовування переліку встановлених " -"пакунків, див. <xref linkend=\"choosePackagesTree\"></xref>." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/minimal-install.xml:29 -msgid "" -"If you choose this installation class, then the related screen will offer " -"you a few useful extras to install, such as documentation and X." -msgstr "" -"Якщо ви виберете цей варіант встановлення, на наступній сторінці програми " -"вам буде запропоновано встановити корисні доповнення системи, зокрема " -"документацію та графічний сервер." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/minimal-install.xml:31 -msgid "" -"If selected, \"With X\" will also include IceWM as lightweight desktop " -"environment." -msgstr "" -"Якщо вибрано, у категорії «Разом з X» буде також пункт з IceWM, невибагливим " -"стільничним середовищем." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/minimal-install.xml:33 -msgid "" -"The basic documentation is provided in the form of man and info pages. It " -"contains the man pages from the <link xlink:href=\"http://www.tldp.org/" -"manpages/man.html\">Linux Documentation Project</link> and the <link xlink:" -"href=\"http://www.gnu.org/software/coreutils/manual/\">GNU coreutils</link> " -"info pages." -msgstr "" -"Базова документація надається у форматі сторінок man та info. У ній " -"містяться сторінки man з <link xlink:href=\"http://www.tldp.org/manpages/man." -"html\">Проекту документування Linux</link> та сторінки info з <link xlink:" -"href=\"http://www.gnu.org/software/coreutils/manual/\">GNU coreutils</link>." - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/minimal-install.xml:41 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-minimal-install.png\" " -"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\"></imagedata> " -"</imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-minimal-install.png\" " -"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\"></imagedata> " -"</imageobject>" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/misc-params.xml:3 -msgid "Summary of miscellaneous parameters" -msgstr "Резюме щодо інших параметрів" - -#. Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6. 20170209 updated SC -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/misc-params.xml:10 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summaryTop.png\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summaryTop.png\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/misc-params.xml:15 -msgid "" -"DrakX made smart choices for the configuration of your system depending on " -"the choices you made and on the hardware DrakX detected. You can check the " -"settings here and change them if you want after pressing " -"<guibutton>Configure</guibutton>." -msgstr "" -"DrakX намагається правильно визначити налаштування вашої системи відповідно " -"до зробленого вами вибору та виявленого DrakX обладнання. Ви можете " -"ознайомитися з вибраними параметрами та, якщо потрібно, змінити їх: для " -"цього достатньо натиснути кнопку <guibutton>Налаштувати</guibutton>." - -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/misc-params.xml:21 -msgid "" -"As a general rule, default settings are recommended and you can keep them " -"with 3 exceptions:" -msgstr "" -"Як правило, рекомендованим є використання типових параметрів. Ви можете " -"нічого не змінювати, окрім трьох винятків:" - -#. type: Content of: <section><note><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:24 -msgid "there are known issues with a default setting" -msgstr "відомі певні недоліки у типових параметрах;" - -#. type: Content of: <section><note><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:28 -msgid "the default setting has already been tried and it fails" -msgstr "ви спробували типові параметри, і нічого не вийшло;" - -#. type: Content of: <section><note><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:32 -msgid "something else is said in the detailed sections below" -msgstr "" -"у розділах із докладною інформацією, наведених нижче, стверджується, що слід " -"вибрати нетипові параметри." - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/misc-params.xml:39 -msgid "System parameters" -msgstr "Параметри системи" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:44 -msgid "<guilabel>Timezone</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Часовий пояс</guilabel>" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:46 -msgid "" -"DrakX selected a time zone for you, depending on your preferred language. " -"You can change it if needed. See also <xref linkend=\"configureTimezoneUTC\"/" -">" -msgstr "" -"DrakX вибирає часовий пояс на основі вказаної вами бажаної мови. Якщо " -"потрібно, ви можете змінити часовий пояс. Див. також <xref linkend=" -"\"configureTimezoneUTC\"/>." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:52 -msgid "<guilabel>Country / Region</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Країна / Регіон</guilabel>" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:55 -msgid "" -"If you are not in the selected country, it is very important that you " -"correct the setting. See <xref linkend=\"selectCountry\"/>" -msgstr "" -"Якщо ви перебуваєте не у тій країні, яку було вибрано автоматично, дуже " -"важливо виправити значення цього параметра. Див. <xref linkend=" -"\"selectCountry\"/>." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:61 -msgid "<guilabel>Bootloader</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Завантажувач</guilabel>" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:63 -msgid "DrakX has made good choices for the bootloader setting." -msgstr "DrakX автоматично вибирає належні параметри завантажувача." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:66 -msgid "Do not change anything, unless you know how to configure Grub2" -msgstr "Не вносьте ніяких змін, якщо ви не є знавцем з налаштовування Grub2" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:69 -msgid "For more information, see <xref linkend=\"setupBootloader\"/>" -msgstr "" -"Щоб дізнатися більше, зверніться до розділу <xref linkend=\"setupBootloader" -"\"/>." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:74 -msgid "<guilabel>User management</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Керування записами користувачів</guilabel>" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:77 -msgid "" -"You can add extra users here. They will each get their own <literal>/home</" -"literal> directories." -msgstr "" -"За допомогою цієї сторінки ви можете додати облікові записи користувачів. У " -"кожного користувача буде власний каталог <literal>/home</literal>." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:83 -msgid "<guilabel>Services</guilabel>:" -msgstr "<guilabel>Служби</guilabel>:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:85 -msgid "" -"System services refer to those small programs which run the background " -"(daemons). This tool allows you to enable or disable certain tasks." -msgstr "" -"Системними службами називаються ті невеличкі програми, які працюють у " -"фоновому режимі (фонові служби). За допомогою цього інструмента ви зможете " -"увімкнути або вимкнути деякі з цих служб." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:89 -msgid "" -"You should check carefully before changing anything here - a mistake may " -"prevent your computer from operating correctly." -msgstr "" -"Вам слід бути обережними у виборі: помилки можуть призвести до неналежної " -"роботи комп’ютера." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:93 -msgid "For more information, see <xref linkend=\"configureServices\"/>" -msgstr "" -"Щоб дізнатися більше, зверніться до розділу <xref linkend=\"configureServices" -"\"/>." - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/misc-params.xml:100 -msgid "Hardware parameters" -msgstr "Параметри обладнання" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:105 -msgid "<guilabel>Keyboard</guilabel>:" -msgstr "<guilabel>Клавіатура</guilabel>:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:107 -msgid "" -"This is where you setup or change your keyboard layout which will depend on " -"your location, language or type of keyboard." -msgstr "" -"За допомогою цього розділу ви можете налаштувати або змінити розкладку " -"клавіатури, параметри якої залежатимуть від місця вашого розташування, мови " -"та типу клавіатури." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><note><para> -#: en/misc-params.xml:112 -msgid "" -"If you notice a wrong keyboard layout and want to change it, keep in mind " -"that your passwords are going to change too." -msgstr "" -"Якщо ви зауважили, що розкладка клавіатури є помилковою, і хочете змінити " -"її, не забудьте, що зі зміною розкладки може змінитися і текст вашого пароля." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:118 -msgid "<guilabel>Mouse</guilabel>:" -msgstr "<guilabel>Миша</guilabel>:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:120 -msgid "" -"Here you can add or configure other pointing devices, tablets, trackballs " -"etc." -msgstr "" -"За допомогою цього розділу сторінки ви зможете налаштувати координатні " -"пристрої, планшети, кульові маніпулятори тощо." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:125 -msgid "<guilabel>Sound card</guilabel>:" -msgstr "<guilabel>Звукова плата</guilabel>:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:128 -msgid "" -"The installer uses the default driver, if there is a default one. The option " -"to select a different driver is only given when there is more than one " -"driver for your card, but none of them is the default one." -msgstr "" -"Засобом встановлення буде використано типовий драйвер, якщо такий типовий " -"драйвер передбачено. Можливість вибору іншого драйвера буде надано, лише " -"якщо для картки передбачено декілька драйверів, але жоден з них не є типовим." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:135 -msgid "<guilabel>Graphical interface</guilabel>:" -msgstr "<guilabel>Графічний інтерфейс</guilabel>:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:138 -msgid "This section allows you to configure your graphic card(s) and displays." -msgstr "" -"За допомогою цього розділу сторінки ви можете налаштувати параметри роботи " -"ваших графічних карток та дисплеїв." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:141 -msgid "For more information, see <xref linkend=\"configureX_chooser\"/>." -msgstr "" -"Щоб дізнатися більше, зверніться до розділу <xref linkend=" -"\"configureX_chooser\"/>." - -#. type: Content of: <section><section><mediaobject> -#: en/misc-params.xml:147 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"summaryBottom-im1\" align=" -"\"center\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"summaryBottom-im1\" align=" -"\"center\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/misc-params.xml:155 -msgid "Network and Internet parameters" -msgstr "Параметри мережі та роботи у інтернеті" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:161 -msgid "<guilabel>Network</guilabel>:" -msgstr "<guilabel>Мережа</guilabel>:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:163 -msgid "" -"You can configure your network here, but for network cards with non-free " -"drivers it is better to do that after reboot, in the <application>Mageia " -"Control Center</application>, if you have not yet enabled the Nonfree media " -"repositories." -msgstr "" -"Цей розділ надасть вам змогу налаштувати мережу. Втім, якщо ви користуєтеся " -"картками, для яких потрібні закриті драйвери, краще виконати налаштовування " -"після перезавантаження, за допомогою <application>Центру керування Mageia</" -"application>, після вмикання сховищ закритих (Nonfree) пакунків." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><warning><para> -#: en/misc-params.xml:170 -msgid "" -"When you add a network card, do not forget to set your firewall to watch " -"that interface as well." -msgstr "" -"Під час додавання мережевої карти не забудьте разом з нею налаштувати " -"брандмауер (мережевий екран), який стежитиме за відповідним інтерфейсом." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:177 -msgid "<guilabel>Proxies</guilabel>:" -msgstr "<guilabel>Проксі</guilabel>:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:179 -msgid "" -"A Proxy Server acts as an intermediary between your computer and the wider " -"internet. This section allows you to configure your computer to utilize a " -"proxy service." -msgstr "" -"Проксі-сервер є проміжною ланкою між вашим комп’ютером та інтернетом. За " -"допомогою цього розділу ви зможете налаштувати комп’ютер на використання " -"служб проксі-сервера." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:184 -msgid "" -"You may need to consult your systems administrator to get the parameters you " -"need to enter here" -msgstr "" -"Вам варто порадитися з вашим системним адміністратором, щоб дізнатися більше " -"про значення параметрів, які слід вказати у цьому розділі." - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/misc-params.xml:193 -msgid "Security" -msgstr "Безпека" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:198 -msgid "<guilabel>Security Level</guilabel>:" -msgstr "<guilabel>Рівень безпеки</guilabel>:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:201 -msgid "" -"Here you set the Security level for your computer, in most cases the default " -"setting (Standard) is adequate for general use." -msgstr "" -"За допомогою цього розділу ви можете визначити рівень захисту вашого " -"комп’ютера. Здебільшого, типовий варіант (Стандартний) надасть вашому " -"комп’ютеру достатній захист." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:205 -msgid "Check the option which best suits your usage." -msgstr "" -"Виберіть той з варіантів, який найкраще відповідає вашому способу " -"використання системи." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:210 -msgid "<guilabel>Firewall</guilabel>:" -msgstr "<guilabel>Захисний шлюз</guilabel>:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:212 -msgid "" -"A firewall is intended to be a barrier between your important data and the " -"rascals out there on the internet who would compromise or steal it." -msgstr "" -"Брандмауер або мережевий екран є бар’єром, який убезпечує важливі дані від " -"доступу до них шахраїв з інтернету, які намагаються викрасти і скористатися " -"цими даними." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:216 -msgid "" -"Select the services that you wish to have access to your system. Your " -"selections will depend on what you use your computer for. For more " -"information, see <xref linkend=\"firewall\"/>." -msgstr "" -"Виберіть служби, яким має бути дозволено доступ до вашої системи. Вибір " -"служб залежатиме від призначення комп’ютера, на якому працює операційна " -"система. Докладніше про це у розділі <xref linkend=\"firewall\"/>." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><warning><para> -#: en/misc-params.xml:222 -msgid "Bear in mind that allowing everything (no firewall) may be very risky." -msgstr "" -"Пам’ятайте, що вмикання доступу без обмежень (вимикання брандмауера) може " -"значно знизити рівень захисту вашої системи." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/reboot.xml:3 -msgid "Reboot" -msgstr "Перезавантажити" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/reboot.xml:6 -msgid "" -"Once the bootloader has been installed, you will be prompted to halt your " -"computer, remove the live CD and restart the computer, click on <emphasis " -"role=\"bold\"><guibutton>Finish</guibutton></emphasis> and act as " -"asked<emphasis role=\"bold\"> in this order!</emphasis>" -msgstr "" -"Після встановлення завантажувача програма попросить вас перервати роботу " -"системи, вийняти з лотка компакт-диск, від’єднати від комп’ютера флешку і " -"перезавантажити комп’ютер. Натисніть кнопку <emphasis role=\"bold" -"\"><guibutton>Завершити</guibutton></emphasis> і виконайте саме ці дії " -"<emphasis role=\"bold\">у вказаному порядку</emphasis>." - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/reboot.xml:11 -msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-reboot2.png\"/> </imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-reboot2.png\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/reboot.xml:15 -msgid "" -"When you restart, you will see a succession of download progress bars. These " -"indicate that the software media lists are being downloaded (see Software " -"management)." -msgstr "" -"Після перезавантаження ви побачите інформацію щодо отримання даних на " -"смужках поступу. Дані цих смужок відповідають процесу отримання даних сховищ " -"із програмним забезпеченням (див. «Керування програмним забезпеченням»)." - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/reboot.xml:17 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"reboot-im1\" fileref=\"live-" -"reboot.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"reboot-im1\" fileref=\"live-" -"reboot.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/resizeFATChoose.xml:16 -msgid "" -"Resize <application>Windows<superscript>®</superscript></application> " -"partition" -msgstr "" -"Зміна розмірів розділу <application>Windows<superscript>®</superscript></" -"application>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/resizeFATChoose.xml:20 -msgid "" -"You have more than one <application>Windows<superscript>®</superscript></" -"application> partition. Choose which one should be made smaller to make " -"space for installing <application>Mageia</application>." -msgstr "" -"У вашій системі декілька розділів <application>Windows<superscript>®</" -"superscript></application>. Виберіть один з них, той, який слід зменшити у " -"розмірах, щоб отримати достатньо місця для встановлення <application>Mageia</" -"application>." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/securityLevel.xml:12 -msgid "Security Level" -msgstr "Рівень безпеки" - -#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml" -#. 2013-05-05 marja - added screenshot -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/securityLevel.xml:19 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" " -"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\"></imagedata> </" -"imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" " -"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\"></imagedata> </" -"imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/securityLevel.xml:24 -msgid "You can adjust your security level here." -msgstr "" -"За допомогою цієї сторінки ви можете змінити рівень захисту вашої системи." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/securityLevel.xml:27 -msgid "" -"Leave the default settings as they are, if you don't know what to choose." -msgstr "" -"Якщо ви не певні щодо потрібних вам параметрів, краще не змінюйте типових " -"параметрів." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/securityLevel.xml:30 -msgid "" -"After install, it will always be possible to adjust your security settings " -"in the <guilabel>Security</guilabel> part of the Mageia Control Center." -msgstr "" -"Після встановлення ви завжди зможете змінити параметри захисту за допомогою " -"модуля <guilabel>Безпека</guilabel> Центру керування Mageia." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:6 -msgid "Select and use ISOs" -msgstr "Вибір і використання образів ISO" - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:9 -msgid "Introduction" -msgstr "Вступ" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:10 -msgid "" -"Mageia is distributed via ISO images. This page will help you to choose " -"which image match your needs." -msgstr "" -"Розповсюдження Mageia відбувається за допомогою образів ISO. За допомогою " -"цієї сторінки довідки ви зможете вибрати образ, який відповідає вашим " -"потребам." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:12 -msgid "There is two families of media:" -msgstr "Існує два сімейства носіїв дистрибутива:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:15 -msgid "" -"Classical installer: After booting the media, it will follow a process " -"allowing to choose what to install and how to configure your target system. " -"This give you the maximal flexibility for a customized installation, in " -"particular to choose which Desktop Environment you will install." -msgstr "" -"Класичний засіб встановлення: після завантаження з носія системи буде " -"розпочато процедуру, протягом якої ви зможете вибрати компоненти для " -"встановлення та налаштувати майбутню встановлену систему. Цей носій надасть " -"вам максимальні можливості щодо гнучкості налаштувань, зокрема ви зможете " -"вибрати стільничне середовище, яким би ви хотіли користуватися." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:22 -msgid "" -"LIVE media: you can boot the media in a real Mageia system without " -"installing it, to see what you will get after installation. The " -"installation process is simpler, but you get lesser choices." -msgstr "" -"Портативні носії (LIVE): систему на такому носії можна завантажити як " -"звичайну систему Mageia без встановлення для ознайомлення із тим, як усе " -"виглядатиме після встановлення. Процес встановлення є простішим, але вибір " -"варіантів є вужчим." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:28 -msgid "Details are given in the next sections." -msgstr "Подробиці наведено у наступних розділах." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:31 -msgid "Media" -msgstr "Носій" - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:33 -msgid "Definition" -msgstr "Визначення" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:34 -msgid "" -"Here, a medium (plural: media) is an ISO image file that allows you to " -"install and/or update Mageia and by extension any physical support the ISO " -"file is copied to." -msgstr "" -"Тут ми називаємо носієм даних файл образу ISO, за допомогою якого можна " -"встановити і/або оновити Mageia, а також будь-який фізичний носій, де " -"зберігаються дані файла ISO." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:37 -msgid "" -"You can find them <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/downloads/" -"\">here</link>." -msgstr "" -"Знайти носії даних можна <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/uk/downloads/" -"\">тут</link>." - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:40 -msgid "Classical installation media" -msgstr "Класичний носій для встановлення" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 en/SelectAndUseISOs2.xml:73 -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:142 -msgid "Common features" -msgstr "Типові можливості" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:45 -msgid "These ISOs use the traditional installer called drakx." -msgstr "" -"На цих образах ISO використовується традиційний засіб встановлення під " -"назвою drakx." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:49 -msgid "" -"They are able to make a clean install or an update from previous releases." -msgstr "" -"Вони придатні для встановлення «з нуля» або оновлення попередніх випусків." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:53 en/SelectAndUseISOs2.xml:84 -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:159 -msgid "Different media for 32 or 64 bit architectures." -msgstr "Різні носії для 32-бітової та 64-бітової архітектур." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:56 -msgid "" -"Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test, " -"Hardware Detection Tool." -msgstr "" -"Доступ до деяких з інструментів можна отримати з екран вітання: система " -"відновлення, тест пам’яті, інструмент виявлення обладнання." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:60 -msgid "Each DVD contains many available desktop environments and languages." -msgstr "" -"На кожному з DVD міститься багато стільничних середовищ та переклади різними " -"мовами." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:64 -msgid "" -"You'll be given the choice during the installation to add non free software." -msgstr "" -"Під час встановлення вам буде надано можливість додати джерела невільного " -"програмного забезпечення." - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:71 -msgid "Live media" -msgstr "Портативний носій" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:76 -msgid "" -"Can be used to preview the distribution without installing it on a HDD, and " -"optionally install Mageia on to your HDD." -msgstr "" -"Можна скористатися для ознайомлення із дистрибутивом без встановлення його " -"на жорсткий диск. Втім, якщо хочеться, за допомогою цього носія можна " -"встановити Mageia на вашому комп’ютері." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:80 -msgid "Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce)." -msgstr "" -"Кожен ISO містить лише одне стільничне середовище (Плазму, GNOME або Xfce)." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:87 -msgid "" -"<emphasis role=\"bold\">Live ISOs can only be used to create clean " -"installations, they cannot be used to upgrade from previous releases.</" -"emphasis>" -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">Образами ISO портативних систем можна скористатися " -"лише для встановлення системи «з нуля». Вони непридатні для оновлення " -"системи з попередніх випусків.</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:92 -msgid "They contain non free software." -msgstr "Містять невільне програмне забезпечення." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97 -msgid "Live DVD Plasma" -msgstr "Портативний DVD з Плазмою" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:100 -msgid "Plasma desktop environment only." -msgstr "Лише стільничне середовище Плазми." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:103 en/SelectAndUseISOs2.xml:117 -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:131 -msgid "All languages are present." -msgstr "Містить переклади усіма мовами." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:106 -msgid "64 bit architecture only." -msgstr "Лише для 64-бітової архітектури." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111 -msgid "Live DVD GNOME" -msgstr "Портативний DVD із GNOME" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:114 -msgid "GNOME desktop environment only." -msgstr "Лише стільничне середовище GNOME." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:120 -msgid "64 bit architecture only" -msgstr "Лише для 64-бітової архітектури" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:125 -msgid "Live DVD Xfce" -msgstr "Портативний DVD з Xfce" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:128 -msgid "Xfce desktop environment only." -msgstr "Лише стільничне середовище Xfce." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:134 -msgid "32 or 64 bit architectures." -msgstr "32-бітова і 64-бітова архітектури." - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:140 -msgid "Boot-only CD media" -msgstr "Носії CD лише для завантаження" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145 -msgid "" -"Each one is a small image that contains no more than that which is needed to " -"start the drakx installer and find drakx-installer-stage2 and other packages " -"that are needed to continue and complete the install. These packages may be " -"on the PC hard disk, on a local drive, on a local network or on the Internet." -msgstr "" -"Кожен з таких малих образів містить лише дані, потрібні для запуску засобу " -"встановлення drakx та пошуку drakx-installer-stage2 та інших пакунків, за " -"допомогою яких можна продовжити і завершити встановлення. Такі пакунки " -"можуть зберігатися на жорсткому диску комп’ютера, локальному диску, у " -"локальній мережі або у інтернеті." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:153 -msgid "" -"These media are very light (less than 100 MB) and are convenient when " -"bandwidth is too low to download a full DVD, a PC without a DVD drive or a " -"PC that can't boot from a USB stick." -msgstr "" -"Такі носії є дуже малими (менше за 100 МБ). Ними зручно користуватися, якщо " -"канал зв’язку у мережі є надто вузьким для отримання повноцінного образу " -"DVD, на комп’ютерах без пристрою для читання DVD або на комп’ютерах, які не " -"можуть завантажувати систему із флеш-диска USB." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:162 -msgid "English language only." -msgstr "Лише англійська мова." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:167 -msgid "netinstall.iso" -msgstr "netinstall.iso" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:170 -msgid "" -"Contains only free software, for those people who prefer not to use non-free " -"software." -msgstr "" -"Містить лише вільне програмне забезпечення. Призначено для користувачів, які " -"не бажають користуватися невільними пакунками." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175 -msgid "netinstall-nonfree.iso" -msgstr "netinstall-nonfree.iso" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:178 -msgid "" -"Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for people who need " -"it." -msgstr "" -"Містить невільне програмне забезпечення (здебільшого драйвери, кодеки тощо). " -"Призначено для тих, хто потребує цих компонентів системи." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:186 -msgid "Downloading and Checking Media" -msgstr "Отримання та перевірка носіїв даних" - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:188 -msgid "Downloading" -msgstr "Отримання" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:189 -msgid "" -"Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or " -"BitTorrent. In both cases, a window gives you some information, such as the " -"mirror in use and an opportunity to change if the bandwidth is to low. If " -"http is chosen, you may also see something like" -msgstr "" -"Щойно вами буде вибрано потрібний вам файл ISO, ви можете отримати його або " -"за допомогою протоколу http, або за допомогою BitTorrent. У обох випадках у " -"вікні буде показано певну інформацію щодо джерела даних та надано можливість " -"змінити його, якщо швидкість отримання даних є надто малою. Якщо буде " -"вибрано http, ви побачите щось таке:" - -#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:191 -msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195 -msgid "" -"md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Use only one of " -"them. Keep one of them <link linkend=\"integrity\">for further usage</link>. " -"Then a window similar to this one appears:" -msgstr "" -"md5sum і sha1sum — програми для перевірки цілісності даних у образах ISO. " -"Для виконання перевірки достатньо встановити лише одну з цих програм. Для " -"<link linkend=\"integrity\">подальшого використання</link> встановіть одну з " -"них. Далі, буде показано таке вікно:" - -#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:199 -msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:203 -msgid "Check the radio button Save File." -msgstr "Позначте пункт «Зберегти файл»." - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:206 -msgid "Checking the integrity of the downloaded media" -msgstr "Перевірка цілісності отриманих даних образу" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:207 -msgid "" -"Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the " -"file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this " -"number from your downloaded file, either you have the same number and your " -"downloaded file is correct, or the number is different and you have a " -"failure. A failure infers that you should retry the download or attempt a " -"repair using BitTorrent." -msgstr "" -"Обидва шістнадцяткових числа обчислено за допомогою певного алгоритму на " -"основі файла, який має бути отримано. Якщо ви попросите відповідну програму " -"знову обчислити шістнадцяткове число на основі отриманого файла, буде " -"отримано те саме число (це означатиму що дані було отримано належним чином) " -"або інше число (отже, дані було отримано з помилками). Розбіжність чисел " -"означає, що вам слід повторити отримання образу або спробувати відновити " -"його за допомогою BitTorrent." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:213 -msgid "Open a console, no need to be root, and:" -msgstr "" -"Відкрийте консоль (від імені звичайного користувача) і віддайте таку команду:" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:214 -msgid "" -"- To use md5sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum path/to/the/image/" -"file.iso</userinput>." -msgstr "" -"- Якщо використовується md5sum: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum шлях/до/" -"файла/образу.iso</userinput>." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:216 -msgid "" -"- To use sha1sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum path/to/the/" -"image/file.iso</userinput>." -msgstr "" -"- Якщо використовується sha1sum: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum шлях/до/" -"образу.iso</userinput>." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218 -msgid "" -"and compare the obtained number on your computer (you may have to wait for a " -"while) with the number given by Mageia. Example:" -msgstr "" -"і порівняйте отримане числове значення (для його отримання знадобиться " -"певний час) з числом, вказаним на сторінці Mageia. Приклад:" - -#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:221 -msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:229 -msgid "Burn or dump the ISO" -msgstr "Запис образу ISO" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:230 -msgid "" -"The checked ISO can now be burned to a CD or DVD or dumped to a USB stick. " -"These operations are not a simple copy and aim to make a bootable medium." -msgstr "" -"Перевірений образ ISO можна записати на компакт-диск, DVD або флешку USB. " -"Дія із запису не є простим копіюванням, — її призначено для створення " -"придатного до завантаження системи носія даних." - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:234 -msgid "Burning the ISO to a CD/DVD" -msgstr "Запис образу ISO на компакт-диск або DVD" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:235 -msgid "" -"Use whatever burner you wish but ensure the burning device is set correctly " -"to <emphasis role=\"bold\">burn an image</emphasis>, burn data or files is " -"not correct. There is more information in <link ns4:href=\"https://wiki." -"mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images\">the Mageia wiki</link>." -msgstr "" -"Скористайтеся будь-яким пристроєм для записування, але його має бути " -"налаштовано на <emphasis role=\"bold\">запис образу</emphasis>. Просто " -"записати дані або файли недостатньо. Докладніше про це можна дізнатися з " -"<link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images\">вікі " -"Mageia</link>." - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:241 -msgid "Dump the ISO to a USB stick" -msgstr "Запис образу ISO на флешку USB" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:242 -msgid "" -"All Mageia ISOs are hybrids, which means you can 'dump' them to a USB stick " -"and then use it to boot and install the system." -msgstr "" -"Усі образи ISO Mageia є гібридними, тобто ви можете записувати їх на флешку " -"USB і користуватися нею для завантаження або встановлення системи." - -#. type: Content of: <section><section><section><warning><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245 -msgid "" -"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any previous file-system " -"on the device; any other data will be lost and the partition capacity will " -"be reduced to the image size." -msgstr "" -"У результаті «запису» образу на диск USB (флешку) усі дані файлової системи " -"на ній буде знищено. Доступ до усіх даних, які не буде знищено, буде " -"втрачено. Розмір диска буде зменшено на розмір образу." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249 -msgid "" -"To recover the original capacity, you must redo partitioning and re-format " -"the USB stick." -msgstr "" -"Для відновлення початкової місткості диска USB вам згодом доведеться " -"повторно створити на ньому розділи і виконати форматування." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:252 -msgid "Using a graphical tool within Mageia" -msgstr "Використання інструмента із графічним інтерфейсом у Mageia" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:253 -msgid "" -"You can use a graphical tool like <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/" -"en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>" -msgstr "" -"Ви можете скористатися інструментом із графічним інтерфейсом, наприклад " -"<link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" -"IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:256 -msgid "Using a graphical tool within Windows" -msgstr "Використання інструмента із графічним інтерфейсом у Windows" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:257 -msgid "You could try:" -msgstr "Ви можете спробувати такі засоби:" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258 -msgid "" -"- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> using " -"the \"ISO image\" option;" -msgstr "" -"- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> за " -"допомогою пункту «ISO image» («образ ISO»);" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260 -msgid "" -"- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 " -"Disk Imager</link>" -msgstr "" -"- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 " -"Disk Imager</link>" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:264 -msgid "Using Command line within a GNU/Linux system" -msgstr "За допомогою інструментів командного рядка у системі GNU/Linux" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><warning><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:266 -msgid "" -"It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk to overwrite a " -"disc partition if you get the device-ID wrong." -msgstr "" -"Цей шлях є потенційно небезпечним. Ви можете пошкодити розділ на диску, якщо " -"вкажете помилковий ідентифікатор пристрою." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:269 -msgid "You can also use the dd tool in a console:" -msgstr "Ви також можете скористатися консольною програмою dd:" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:272 -msgid "Open a console" -msgstr "Відкрийте вікно консолі" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:275 -msgid "" -"Become root with the command <userinput>su -</userinput> (don't forget the " -"final '-' )" -msgstr "" -"Отримайте права користувача root за допомогою команди <userinput>su -</" -"userinput> (не забудьте «-» наприкінці команди)" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:278 -msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:284 -msgid "" -"Plug in your USB stick (do not mount it, this also means do not open any " -"application or file manager that could access or read it)" -msgstr "" -"З’єднайте з комп’ютером ваш диск USB (не монтуйте його, тобто не відкривайте " -"вміст диска у будь-якій програмі, зокрема у програмі для керування файлами, " -"яка може отримати доступ до даних або читати дані)." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:289 -msgid "Enter the command <userinput>fdisk -l</userinput>" -msgstr "Віддайте команду <userinput>fdisk -l</userinput>" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:291 -msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Fdisk.png\"/> </imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Fdisk.png\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:295 -msgid "" -"Alternatively, you can get the device name with the command <code>dmesg</" -"code>: at end, you see the device name starting with <emphasis>sd</" -"emphasis>, and <emphasis>sdd</emphasis> in this case:" -msgstr "" -"Крім того, визначити назву пристрою можна за допомогою команди <code>dmesg</" -"code>: наприкінці виведених нею даних буде вказано назву пристрою, що " -"починатиметься з <emphasis>sd</emphasis> з наступним фрагментом " -"<emphasis>sdd</emphasis> у нашому випадку:" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><screen> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:299 -#, no-wrap -msgid "" -"[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd\n" -"[72594.770528] usb 1-1: New USB device found, idVendor=8564, idProduct=1000\n" -"[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2, SerialNumber=3\n" -"[72594.770536] usb 1-1: Product: Mass Storage Device\n" -"[72594.770537] usb 1-1: Manufacturer: JetFlash\n" -"[72594.770539] usb 1-1: SerialNumber: 18MJTWLMPUCC3SSB\n" -"[72594.770713] usb 1-1: ep 0x81 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n" -"[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n" -"[72594.771122] usb-storage 1-1:1.0: USB Mass Storage device detected\n" -"[72594.772447] scsi host8: usb-storage 1-1:1.0\n" -"[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access JetFlash Transcend 2GB 1100 PQ: 0 ANSI: 4\n" -"[72595.963626] sd 8:0:0:0: [sdd] 4194304 512-byte logical blocks: (2.14 GB/2.00 GiB)\n" -"[72595.964104] sd 8:0:0:0: [sdd] Write Protect is off\n" -"[72595.964108] sd 8:0:0:0: [sdd] Mode Sense: 43 00 00 00\n" -"[72595.965025] sd 8:0:0:0: [sdd] No Caching mode page found\n" -"[72595.965031] sd 8:0:0:0: [sdd] Assuming drive cache: write through\n" -"[72595.967251] <emphasis>sdd</emphasis>: sdd1\n" -"[72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk" -msgstr "" -"[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd\n" -"[72594.770528] usb 1-1: New USB device found, idVendor=8564, idProduct=1000\n" -"[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2, SerialNumber=3\n" -"[72594.770536] usb 1-1: Product: Mass Storage Device\n" -"[72594.770537] usb 1-1: Manufacturer: JetFlash\n" -"[72594.770539] usb 1-1: SerialNumber: 18MJTWLMPUCC3SSB\n" -"[72594.770713] usb 1-1: ep 0x81 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n" -"[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n" -"[72594.771122] usb-storage 1-1:1.0: USB Mass Storage device detected\n" -"[72594.772447] scsi host8: usb-storage 1-1:1.0\n" -"[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access JetFlash Transcend 2GB 1100 PQ: 0 ANSI: 4\n" -"[72595.963626] sd 8:0:0:0: [sdd] 4194304 512-byte logical blocks: (2.14 GB/2.00 GiB)\n" -"[72595.964104] sd 8:0:0:0: [sdd] Write Protect is off\n" -"[72595.964108] sd 8:0:0:0: [sdd] Mode Sense: 43 00 00 00\n" -"[72595.965025] sd 8:0:0:0: [sdd] No Caching mode page found\n" -"[72595.965031] sd 8:0:0:0: [sdd] Assuming drive cache: write through\n" -"[72595.967251] <emphasis>sdd</emphasis>: sdd1\n" -"[72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:319 -msgid "" -"Find the device name for your USB stick (by its size), for example <code>/" -"dev/sdb</code> in the screenshot above, it is a 8GB USB stick." -msgstr "" -"Назву пристрою можна визначити за розміром. Наприклад, на наведеному вище " -"знімку <code>/dev/sdb</code> це пристрій місткістю 8 ГБ, тобто флешка USB." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:324 -msgid "" -"Enter the command: # <userinput>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/sdX " -"bs=1M</userinput>" -msgstr "" -"Віддайте таку команду: # <userinput>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/sdX " -"bs=1M</userinput>" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:326 -msgid "Where X=your device name eg: /dev/sdc" -msgstr "де X — назва потрібного вам пристрою. Приклад: /dev/sdc" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:327 -msgid "" -"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/" -"dev/sdb bs=1M</userinput>" -msgstr "" -"Приклад: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/" -"dev/sdb bs=1M</userinput>" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:330 -msgid "Enter the command: # <userinput>sync</userinput>" -msgstr "Віддайте таку команду: # <userinput>sync</userinput>" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:333 -msgid "Unplug your USB stick, it is done" -msgstr "Витягніть флешку USB. Запис завершено." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/selectCountry.xml:3 -msgid "Select your Country / Region" -msgstr "Вибір країни і регіону" - -#. Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6 -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/selectCountry.xml:9 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\" align=" -"\"center\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\" align=" -"\"center\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/selectCountry.xml:14 -msgid "" -"Select your country or region. This is important for all kinds of settings, " -"like the currency and wireless regulatory domain. Setting the wrong country " -"can lead to not being able to use a Wireless network." -msgstr "" -"Виберіть країну або регіон. Ваш вибір буде важливим для всіх типів " -"параметрів локалізації системи, зокрема вибору валюти та домену керування " -"бездротовим зв’язком. Помилковий вибір може призвести до неможливості " -"використання бездротового зв’язку." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/selectCountry.xml:19 -msgid "" -"If your country isn't in the list, click the <guilabel>Other Countries</" -"guilabel> button and choose your country / region there." -msgstr "" -"Якщо вашої країни немає у списку, натисніть кнопку <guilabel>Інші країни</" -"guilabel> і виберіть країну або регіон за допомогою вікна, яке буде відкрито." - -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/selectCountry.xml:24 -msgid "" -"If your country is only in the <guilabel>Other Countries</guilabel> list, " -"after clicking <guibutton>OK</guibutton> it may seem a country from the " -"first list was chosen. Please ignore this, DrakX will follow your real " -"choice." -msgstr "" -"Якщо пункт вашої країни є лише у списку <guilabel>Інші країни</guilabel> " -"може здатися, що вибрано країну з першого списку. Будь ласка, не зважайте на " -"це, DrakX вже врахував ваш правильний вибір." - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/selectCountry.xml:32 -msgid "Input method" -msgstr "Спосіб введення" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/selectCountry.xml:35 -msgid "" -"In the <guilabel>Other Countries</guilabel> screen you can also select an " -"input method (at the bottom of the list). Input methods allow users to input " -"multilingual characters (Chinese, Japanese, Korean, etc). IBus is the " -"default input method, so users should not need to configure it manually. " -"Other input methods(SCIM, GCIN, HIME, etc) also provide similar functions " -"and can be installed if you added HTTP/FTP media before package selection." -msgstr "" -"За допомогою вікна <guilabel>Інші країни</guilabel> ви також можете вибрати " -"спосіб введення (за допомогою нижньої частини списку). Способи введення " -"надають змогу користувачам вводити символи запису східних мов (китайської, " -"японської, корейської тощо). Типовим способом введення на DVD з Mageia та " -"портативних образах системи є IBus, отже користувачам не доведеться " -"налаштовувати нічого вручну. Інші способи введення (SCIM, GCIN, HIME тощо), " -"які надають користувачам подібні можливості, можна встановити, якщо перед " -"вибором пакунків було додано сховища пакунків HTTP/FTP." - -#. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/selectCountry.xml:44 -msgid "" -"If you missed the input method setup during installation, you can access it " -"after you boot your installed system via \"Configure your Computer\" -> " -"\"System\", or by running localedrake as root." -msgstr "" -"Якщо спосіб введення потрібен вам після встановлення системи, ви можете " -"отримати доступ до нього після завантаження встановленої системи за " -"допомогою пункту меню «Налаштувати ваш комп’ютер» -> «Система» або " -"запуску localedrake від імені користувача root." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/selectInstallClass.xml:21 -msgid "Install or Upgrade" -msgstr "Встановлення або оновлення" - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/selectInstallClass.xml:25 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectInstallClass.png\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\"></imagedata> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectInstallClass.png\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\"></imagedata> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectInstallClass.xml:32 -msgid "Install" -msgstr "Встановити" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectInstallClass.xml:34 -msgid "" -"Use this option for a fresh <application>Mageia</application> installation." -msgstr "" -"Цим варіантом слід скористатися, якщо ви хочете встановити " -"<application>Mageia</application> з нуля." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectInstallClass.xml:39 -msgid "Upgrade" -msgstr "Поновити" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectInstallClass.xml:41 -msgid "" -"If you have one or more <application>Mageia</application> installations on " -"your system, the installer will allow you to upgrade one of them to the " -"latest release." -msgstr "" -"Якщо на вашому комп’ютері встановлено одну або декілька операційних систем " -"<application>Mageia</application>, програма для встановлення надасть вам " -"змогу оновити одну зі встановлених систем до найсвіжішої версії." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para> -#: en/selectInstallClass.xml:45 -msgid "" -"Only upgrading from a previous Mageia version that was <emphasis>still " -"supported</emphasis> when this installer's version was released, has been " -"thoroughly tested. If you want to upgrade a Mageia version that had already " -"reached its End\tOf Life when this one was released, then it is better to do " -"a clean install while preserving your <literal>/home</literal> partition." -msgstr "" -"Командою із забезпечення якості дистрибутива виконано належне тестування " -"лише оновлення з попередньої версії Mageia, підтримку якої ще <emphasis>не " -"завершено</emphasis>. Якщо ви хочете оновити версію Mageia, термін підтримки " -"якої вже вичерпано, вам варто виконати звичайну процедуру встановлення з " -"початку, зберігши при цьому вміст розділу <literal>/home</literal>." - -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/selectInstallClass.xml:56 -msgid "" -"If during install you decide to stop the installation, it is possible to " -"reboot, but please think twice before you do this. Once a partition has been " -"formatted or updates have started to be installed, your computer isn't in " -"the same state anymore and rebooting it could very well leave you with an " -"unusable system. If in spite of that you are very sure rebooting is what you " -"want, go to a text terminal by pressing the three keys <guilabel>Alt Ctrl " -"F2</guilabel> at the same time. After that, press <guilabel>Alt Ctrl Delete</" -"guilabel> simultaneously to reboot." -msgstr "" -"Якщо протягом процедури встановлення ви вирішите припинити встановлення, ви " -"можете перезавантажити комп’ютер. Втім, вам слід ретельно обдумати ваші дії. " -"Після форматування розділу або початку процедури встановлення оновлень ваш " -"комп’ютер перебуватиме у проміжному стані. Перезавантаження може призвести " -"до неможливості користування системою. Якщо, всупереч цим попередженням, ви " -"хочете перезавантажити систему, перейдіть у текстовий термінал натисканням " -"комбінації цих трьох клавіш: <guilabel>Alt Ctrl F2</guilabel> одночасно. " -"Після цього, натисніть комбінацію клавіш <guilabel>Alt Ctrl Delete</" -"guilabel> одночасно, щоб перезавантажити комп’ютер." - -#. type: Content of: <section><tip><para> -#: en/selectInstallClass.xml:67 -msgid "" -"If you have discovered that you forgot to select an additional language, you " -"can return from the \"Install or Upgrade\" screen to the language choice " -"screen by pressing <guilabel>Alt Ctrl Home</guilabel>. Do <emphasis>not</" -"emphasis> do this later in the install." -msgstr "" -"Якщо ви виявите, що забули встановити пакунки додаткової мови, ви можете " -"повернутися зі сторінки «Встановлення або оновлення» до сторінки вибору мови " -"натисканням комбінації клавіш <guilabel>Alt Ctrl Home</guilabel>. " -"<emphasis>Не</emphasis> робіть цього під час наступних кроків встановлення." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/selectKeyboardLive.xml:3 -msgid "Select keyboard" -msgstr "Вибір клавіатури" - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/selectKeyboardLive.xml:7 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata xml:id=\"selectKeyboardLive-im1\" revision=\"1\" " -"align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"live-selectKeyboard.png\"/> </" -"imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata xml:id=\"selectKeyboardLive-im1\" revision=\"1\" " -"align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"live-selectKeyboard.png\"/> </" -"imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/selectKeyboardLive.xml:12 -msgid "" -"You will be required to set the keyboard layout you wish to use in Mageia​​. " -"The default one is selected according to your language and timezone " -"previously selected." -msgstr "" -"Вам слід вказати розкладку клавіатури, якою ви хочете користуватися у Mageia​​" -". Типову розкладку буде вибрано за вказаною вами мовою та вибраним раніше " -"часовим поясом." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/selectKeyboard.xml:14 -msgid "Keyboard" -msgstr "Клавіатура" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/selectKeyboard.xml:17 -msgid "" -"DrakX selects an appropriate keyboard for your language. If no suitable " -"keyboard is found it will default to a US keyboard layout." -msgstr "" -"DrakX автоматично вибирає відповідну розкладку клавіатури до вибраної вами " -"мови. Якщо у списку програми не виявиться відповідної розкладки, буде " -"використано типову американську розкладку." - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/selectKeyboard.xml:22 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectKeyboard.png" -"\" /> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectKeyboard.png" -"\" /> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectKeyboard.xml:30 -msgid "" -"Make sure that the selection is correct or choose another keyboard layout. " -"If you don't know which layout your keyboard has, look in the specifications " -"that came with your system, or ask the computer vendor. There may even be a " -"label on the keyboard that identifies the layout. You can also look here: " -"<link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout\">en." -"wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout</link>" -msgstr "" -"Переконайтеся, що програма зробила правильний вибір, або виберіть іншу " -"розкладку клавіатури. Якщо ви не можете визначитися з потрібною вам " -"розкладкою, ознайомтеся з документацією до вашого комп’ютера або надішліть " -"запит до його виробника. Крім того, на деяких з клавіатур можна знайти " -"позначку, яка містить дані щодо розкладки клавіатури. Також корисним може " -"бути ознайомлення із вмістом сторінки: <link xlink:href=\"http://uk." -"wikipedia.org/wiki/Розкладка_клавіатури\">uk.wikipedia.org/wiki/" -"Розкладка_клавіатури</link>." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectKeyboard.xml:40 -msgid "" -"If your keyboard isn't in the list shown, click on <guibutton>More</" -"guibutton> to get a full list, and select your keyboard there." -msgstr "" -"Якщо пункту вашої клавіатури не буде у показаному списку, натисніть кнопку " -"<guibutton>Ще</guibutton> для ознайомлення з повним списком, з якого ви " -"можете вибрати модель клавіатури." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para><warning><para> -#: en/selectKeyboard.xml:45 -msgid "" -"After choosing a keyboard from the <guibutton>More</guibutton> dialog, " -"you'll return to the first keyboard choice dialog and it will seem as though " -"a keyboard from that screen was chosen. You can safely ignore this anomaly " -"and continue the installation: Your keyboard is the one you chose from the " -"full list." -msgstr "" -"Після вибору моделі клавіатури за допомогою діалогового вікна <guibutton>Ще</" -"guibutton> ви повернетеся до першого діалогового вікна вибору клавіатури, у " -"якому пункт клавіатури залишиться попереднім. Не зважайте на це: засобу " -"встановлення вже повідомлено, що ви вибрали належну клавіатури з повного " -"списку." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectKeyboard.xml:55 -msgid "" -"If you choose a keyboard based on non-Latin characters, you will see an " -"extra dialog screen asking how you would prefer to switch between the Latin " -"and non-Latin keyboard layouts" -msgstr "" -"Якщо вами було вибрано розкладку з нелатинськими символами, програма покаже " -"додаткове діалогове вікно, за допомогою якого ви зможете визначитися зі " -"способом перемикання між латинською і нелатинською розкладками." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/selectLanguage.xml:10 -msgid "Please choose a language to use" -msgstr "Вибір мови" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/selectLanguage.xml:12 -msgid "" -"Select your preferred language, by first expanding the list for your " -"continent. <application>Mageia</application> will use this selection during " -"the installation and for your installed system." -msgstr "" -"Виберіть бажану мову інтерфейсу системи. Для цього спочатку розгорніть " -"список країн вашого континенту. <application>Mageia</application> " -"використовуватиме вибрану вами мову під час встановлення та у вже " -"встановленій системі." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/selectLanguage.xml:16 -msgid "" -"Select your preferred language. <application>Mageia</application> will use " -"this selection during the installation and for your installed system." -msgstr "" -"Виберіть бажану мову інтерфейсу системи. <application>Mageia</application> " -"використовуватиме вибрану вами мову під час встановлення та у вже " -"встановленій системі." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/selectLanguage.xml:19 -msgid "" -"If it is likely that you will require several languages installed on your " -"system, for yourself or other users, then you should use the " -"<guibutton>Multiple languages</guibutton> button to add them now. It will be " -"difficult to add extra language support after installation." -msgstr "" -"Якщо у вашій системі буде використовуватися декілька мов (вами або іншими " -"користувачами), натисніть кнопку <guibutton>Декілька мов</guibutton> , щоб " -"додати їх. Після встановлення додати підтримку мов буде доволі складно." - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/selectLanguage.xml:25 -msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=" -"\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-language.png\" format=\"\"/> </" -"imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=" -"\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-language.png\" format=\"\"/> </" -"imageobject>" - -#. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/selectLanguage.xml:33 -msgid "" -"Even if you choose more than one language, you must first choose one of them " -"as your preferred language in the first language screen. It will also be " -"marked as chosen in the multiple languages screen ." -msgstr "" -"Навіть якщо вами було вибрано декілька мов, вам слід слід спочатку вибрати " -"одну з них як основну мову сторінок програми для встановлення. Крім того, цю " -"мову буде позначено і у вікні вибору декількох мов." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectLanguage.xml:39 -msgid "" -"If your keyboard language is not the same as your preferred language, then " -"it is advisable to install the language of your keyboard as well." -msgstr "" -"Якщо розкладка вашої клавіатури не збігається з розкладкою, що " -"використовується для бажаної мови, варто також встановити мовні пакунки для " -"мови, пов’язаної з вибраною розкладкою." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectLanguage.xml:44 -msgid "Mageia uses UTF-8 (Unicode) support by default." -msgstr "Типово, у Mageia використовується кодування UTF-8 (Unicode)." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectLanguage.xml:45 -msgid "" -"This may be disabled in the \"multiple languages\" screen if you know that " -"it is inappropriate for your language. Disabling UTF-8 applies to all " -"installed languages." -msgstr "" -"Це кодування можна вимкнути за допомогою вікна вибору декількох мов, якщо " -"вам наперед відомо, що Unicode є несумісним з вашою мовою. Вимикання UTF-8 " -"стосуватиметься всіх встановлених мов." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectLanguage.xml:50 -msgid "" -"You can change the language of your system after installation in the Mageia " -"Control Center -> System -> Manage localization for your system." -msgstr "" -"Змінити мову інтерфейсу системи після встановлення можна за допомогою Центру " -"керування Mageia (Система -> Налаштувати локалізацію системи)." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/selectMouse.xml:4 -msgid "Select mouse" -msgstr "Вибір драйвера миші" - -#. Made by marja on 2012 04 11 -#. NEEDS TO BE REVIEWED! -#. adding some "real" text now that we know the page shows up in the right place -#. marja 2012-04-24 adding screenshot -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/selectMouse.xml:16 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectMouse.png\" align=\"center\" " -"format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectMouse.png\" align=\"center\" " -"format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/selectMouse.xml:23 -msgid "" -"If you are not happy with how your mouse responds, you can select a " -"different one here." -msgstr "" -"Якщо у вас виникають проблеми з керуванням вказівником миші, ви можете " -"вибрати інший драйвер для миші." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/selectMouse.xml:25 -msgid "" -"Usually, <guilabel>Universal</guilabel> - <guilabel>Any PS/2 and USB mice</" -"guilabel> is a good choice." -msgstr "" -"Зазвичай, <guilabel>Універсальна</guilabel> — <guilabel>Будь-яка миша PS/2 " -"чи USB</guilabel> є непоганим варіантом." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/selectMouse.xml:27 -msgid "" -"Select <guilabel>Universal</guilabel> - <guilabel>Force evdev</guilabel> to " -"configure the buttons that do not work on a mouse with six or more buttons." -msgstr "" -"Виберіть пункт <guilabel>Універсальна</guilabel> — <guilabel>Задіяти evdev</" -"guilabel>, щоб налаштувати кнопки, які не працюють на миші з шістьма або " -"більше кнопками." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:6 -msgid "Add or Modify a Boot Menu Entry" -msgstr "Додавання пункту меню завантаження та внесення змін у такі пункти" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:9 -msgid "" -"To do that you need to manually edit /boot/grub2/custom.cfg or use the " -"software grub-customizer instead (Available in the Mageia repositories)." -msgstr "" -"Для цього вам доведеться внести вручну зміни до /boot/grub2/custom.cfg або " -"скористатися програмою для налаштовування GRUB (наприклад grub-customizer зі " -"сховищ Mageia)." - -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:13 -msgid "" -"For more information, see our wiki: <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/" -"en/Grub2-efi_and_Mageia\">https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia</" -"link>" -msgstr "" -"Щоб дізнатися більше, ознайомтеся із відповідною сторінкою нашої вікі: <link " -"ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia\">https://wiki." -"mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia</link>" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/setupBootloader.xml:9 -msgid "Bootloader main options" -msgstr "Основні параметри завантажувача" - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/setupBootloader.xml:13 -msgid "Bootloader interface" -msgstr "Інтерфейс завантажувача" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/setupBootloader.xml:15 -msgid "By default, Mageia uses exclusively:" -msgstr "Типово, Mageia ексклюзивно використовує:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:19 -msgid "" -"Grub2 (with or without graphical menu) for a Legacy/MBR or Legacy/GPT system" -msgstr "" -"Grub2 (з графічним меню або без нього) для застарілих систем із MBR або GPT" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:24 -msgid "Grub2-efi for a UEFI system." -msgstr "Grub2-efi для системи UEFI." - -#. type: Content of: <section><section><tip><para> -#: en/setupBootloader.xml:29 -msgid "The Mageia graphical menus are nice :)" -msgstr "Графічні меню Mageia виглядають чудово. :)" - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/setupBootloader.xml:33 -msgid "Grub2 on Legacy/MBR and Legacy/GPT systems" -msgstr "Grub2 для застарілих систем із MBR та GPT" - -#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> -#: en/setupBootloader.xml:36 -msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" -"setupBootloader.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -"condition=\"live\"> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-im1\" fileref=\"live-" -"setupBootloader.png\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" -"setupBootloader.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -"condition=\"live\"> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-im1\" fileref=\"live-" -"setupBootloader.png\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/setupBootloader.xml:45 en/setupBootloader.xml:73 -msgid "" -"Don't modify the \"Boot Device\" unless you really know what you are doing." -msgstr "" -"Не змінюйте значення параметри «Пристрій завантаження», якщо у цьому немає " -"нагальної потреби." - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/setupBootloader.xml:50 -msgid "Grub2-efi on UEFI systems" -msgstr "Grub2-efi у системах UEFI" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/setupBootloader.xml:52 -msgid "" -"With an UEFI system, the user interface is slightly different as you cannot " -"choose between with or without graphical menu" -msgstr "" -"Якщо ви користуєтеся системою з UEFI system, інтерфейс користувача трохи " -"відрізнятиметься, оскільки ви не зможете вибирати між завантажувачем із " -"графічним меню і без нього." - -#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> -#: en/setupBootloader.xml:56 -msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" -"setupBootloader2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader2.png\"/> </" -"imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" -"setupBootloader2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader2.png\"/> </" -"imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/setupBootloader.xml:65 -msgid "" -"If Mageia is the only system installed on your computer, the installer " -"created an ESP (EFI System Partition) to receive the bootloader (Grub2-efi). " -"If there are already UEFI operating systems installed on your computer " -"(Windows 8 for example), the Mageia installer detects the existing ESP " -"created by Windows and adds grub2-efi. Although it is possible to have " -"several ESPs, only one is advised and enough whatever the number of " -"operating systems you have." -msgstr "" -"Якщо Mageia є єдиною операційною системою, яку встановлено на вашому " -"комп’ютері, засіб встановлення створить ESP (системний розділ EFI) для " -"зберігання завантажувача (Grub2-efi). Якщо ж на комп’ютері вже було " -"встановлено операційні системи з UEFI (наприклад Windows 8), засіб " -"встановлення Mageia виявить наявні розділи ESP, створені Windows, додасть " -"grub2-efi. Хоча теоретично у системі може бути декілька ESP, варто " -"обмежитися одним таким розділом, оскільки його достатньо для довільної " -"кількості встановлених вами операційних систем." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/setupBootloader.xml:79 -msgid "Using a Mageia bootloader" -msgstr "Користування завантажувачем Mageia" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/setupBootloader.xml:81 -msgid "By default, according to your system, Mageia writes a new:" -msgstr "Типово, залежно від вашої системи, Mageia записує новий:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:85 -msgid "" -"GRUB2 bootloader either into the MBR (Master Boot Record) of your first hard " -"drive or in the BIOS boot partition." -msgstr "" -"завантажувач GRUB2 або до MBR (Master Boot Record) вашого першого диска, або " -"до завантажувального розділу BIOS." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:90 -msgid "Grub2-efi bootloader into the ESP" -msgstr "завантажувач Grub2-efi до ESP;" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/setupBootloader.xml:94 -msgid "" -"If you already have other operating systems installed, Mageia attempts to " -"add them to your new Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, " -"click on <guibutton>Next</guibutton> and then uncheck the box " -"<guilabel>Probe Foreign OS</guilabel>" -msgstr "" -"Якщо на комп’ютері вже встановлено інші операційні системи, Mageia спробує " -"додати ці системи до вашого нового меню завантаження Mageia. Якщо вам це не " -"потрібно, натисніть кнопку <guibutton>Далі</guibutton>, а потім зніміть " -"позначку з пункту <guilabel>Зондування сторонньої ОС</guilabel>." - -#. type: Content of: <section><section><mediaobject> -#: en/setupBootloader.xml:100 -msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" -"\"dx2-setupBootloader3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" -"\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader3.png\" align=\"center\"/> </" -"imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" -"\"dx2-setupBootloader3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" -"\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader3.png\" align=\"center\"/> </" -"imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/setupBootloader.xml:111 -msgid "Using an existing bootloader" -msgstr "Користування вже встановленим завантажувачем" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/setupBootloader.xml:113 -msgid "" -"The exact procedure for adding your Mageia system to an existing bootloader " -"is beyond the scope of this help, however in most cases it will involve " -"running the relevant bootloader installation program which should detect and " -"add it automatically. See the documentation for the operating system in " -"question." -msgstr "" -"Повний перелік кроків додавання пункту операційної системи Mageia до меню " -"вже встановленого завантажувача не є предметом цієї довідкової сторінки. " -"Втім, здебільшого, ці кроки пов’язано з запуском відповідної програми " -"встановлення завантажувача, яка має виявити і додати пункт системи у " -"автоматичному режимі. Відповідні пояснення має бути наведено у документації " -"до іншої операційної системи." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/setupBootloader.xml:121 -msgid "Using chain loading" -msgstr "Використання ланцюгового завантаження" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/setupBootloader.xml:123 -msgid "" -"If you don't want a bootable Mageia, but to chain load it from another OS, " -"click on <guibutton>Next</guibutton>, then on <guibutton>Advanced</" -"guibutton> and Check the box <guilabel>Do not touch ESP or MBR</guilabel>." -msgstr "" -"Якщо ви не хочете використовувати завантажувач Mageia, а замість цього " -"хочете скористатися ланцюговим завантаженням з іншої операційної системи, " -"натисніть кнопку <guibutton>Далі</guibutton>, потім пункт " -"<guibutton>Додатково</guibutton> і позначте пункт <guilabel>Не чіпати ESP " -"або MBR</guilabel>." - -#. type: Content of: <section><section><mediaobject> -#: en/setupBootloader.xml:129 -msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" -"setupBootloader4.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader4.png\" align=" -"\"center\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" -"setupBootloader4.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader4.png\" align=" -"\"center\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/setupBootloader.xml:138 -msgid "" -"You will get a warning that the bootloader is missing, ignore it by clicking " -"<guibutton>OK</guibutton>." -msgstr "" -"Програма попередить вас про те, що у системі не буде завантажувача. " -"Проігноруйте попередження і натисніть кнопку <guibutton>Гаразд</guibutton>." - -#. type: Content of: <section><section><mediaobject> -#: en/setupBootloader.xml:142 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader5.png\"/> </" -"imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader5.png\"/> </" -"imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/setupBootloader.xml:149 -msgid "Options" -msgstr "Параметри" - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/setupBootloader.xml:152 -msgid "First page" -msgstr "Перша сторінка" - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:156 -msgid "" -"<guilabel>Delay before booting the default image</guilabel>: This text box " -"lets you set a delay in seconds before the default operating system is " -"started up." -msgstr "" -"<guilabel>Пауза перед завантаженням основної системи</guilabel>: за " -"допомогою цього пункту ви можете встановити затримку у секундах перед " -"завантаженням типової операційної системи." - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:162 -msgid "" -"<guilabel>Security</guilabel>: This allows you to set a password for the " -"bootloader. This means a username and password will be asked at the boot " -"time to select a booting entry or change settings. The username is \"root\" " -"and the password is the one chosen here after." -msgstr "" -"<guilabel>Безпека</guilabel>: за допомогою цього розділу ви можете " -"встановити пароль для доступу до завантажувача. Використання пароля " -"означатиме, що для вибору запису для завантаження або зміни параметрів " -"доведеться вводити пароль. Іменем користувача буде «root», а пароль можна " -"буде вибрати на наступному етапі." - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:170 -msgid "" -"<guilabel>Password</guilabel>: This text box is where you actually put the " -"password" -msgstr "" -"<guilabel>Пароль</guilabel>: за допомогою цього поля для введення тексту ви " -"можете вказати пароль." - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:175 -msgid "" -"<guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the password and Drakx will " -"check that it matches with the one set above." -msgstr "" -"<guilabel>Пароль (ще раз)</guilabel>: повторіть введення пароля користувача " -"у цьому полі. drakx перевірить, чи збігається введений вами повторно пароль " -"з його початковим варіантом." - -#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:181 en/setupBootloader.xml:239 -msgid "<guilabel>Advanced</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Додатково</guilabel>" - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:185 -msgid "" -"<guilabel>Enable ACPI:</guilabel> ACPI (Advanced Configuration and Power " -"Interface) is a standard for the power management. It can save energy by " -"stopping unused devices, this was the method used before APM. Unchecking it " -"could be useful if, for example, your computer does not support ACPI or if " -"you think the ACPI implementation might cause some problems (for instance " -"random reboots or system lockups)." -msgstr "" -"<guilabel>Увімкнути ACPI:</guilabel> ACPI (Advanced Configuration and Power " -"Interface) є стандартом керування живленням комп’ютера. За його допомогою " -"комп’ютер може заощаджувати енергію, вимикаючи пристрої, які не " -"використовуються. Цей метод використовували до появи APM. Зняття позначки з " -"цього пункту може допомогти, наприклад, якщо на вашому комп’ютері не " -"передбачено підтримки ACPI, або якщо ви вважаєте, що реалізація ACPI створює " -"проблеми у роботі комп’ютера (наприклад неочікувані перезавантаження системи " -"або «замерзання» системи)." - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:195 -msgid "" -"<guilabel>Enable SMP</guilabel>: This option enables / disables symmetric " -"multiprocessing for multi core processors." -msgstr "" -"<guilabel>Увімкнути SMP</guilabel>: за допомогою цього пункту можна " -"увімкнути або вимкнути симетричне використання багатьох процесорів, якщо на " -"комп’ютері встановлено багатоядерний процесор." - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:201 -msgid "" -"<guilabel>Enable APIC</guilabel>: Enabling or disabling this gives the " -"operating system access to the Advanced Programmable Interrupt Controller. " -"APIC devices permit more complex priority models, and Advanced IRQ " -"(Interrupt Request) management." -msgstr "" -"<guilabel>Увімкнути APIC</guilabel>: позначення цього пункту надає " -"операційній системі доступ до розширеного програмованого контролера " -"переривань (Advanced Programmable Interrupt Controller). Пристрої з APIC " -"надають змогу використовувати складніші моделі із пріоритетністю процесів та " -"керування розширеними IRQ (запитами щодо переривань)." - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:209 -msgid "" -"<guilabel>Enable Local APIC</guilabel>: Here you can set local APIC, which " -"manages all external interrupts for a specific processor in an SMP system." -msgstr "" -"<guilabel>Увімкнути локальний APIC</guilabel>: за допомогою цього пункту ви " -"можете увімкнути локальний APIC, тобто керування усіма зовнішніми " -"перериваннями для певних процесорів у багатопроцесорних системах." - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/setupBootloader.xml:219 -msgid "Next page" -msgstr "Наступна сторінка" - -#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:223 -msgid "<guilabel>Default:</guilabel> Operating system started up by default" -msgstr "" -"<guilabel>Типовий:</guilabel> типовий варіант операційної системи для " -"завантаження." - -#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:228 -msgid "" -"<guilabel>Append:</guilabel> This option lets you pass the kernel " -"information or tell the kernel to give you more information as it boots." -msgstr "" -"<guilabel>Приєднати:</guilabel> за допомогою цього параметра ви можете " -"передати ядру системи якісь дані або повідомити ядру про те, що слід надати " -"вам більше інформації під час завантаження системи." - -#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:234 -msgid "" -"<guilabel>Probe foreign OS</guilabel>: see above <link linkend=" -"\"setupMageiaBootloader\">Using a Mageia bootloader</link>" -msgstr "" -"<guilabel>Зондування сторонньої ОС</guilabel>: див. вище розділ щодо <link " -"linkend=\"setupMageiaBootloader\">використання завантажувача Mageia</link>" - -#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:241 -msgid "" -"<guilabel>Video mode:</guilabel> This sets the screen size and colour depth " -"the boot menu will use. If you click the down triangle you will be offered " -"other size and colour depth options." -msgstr "" -"<guilabel>Режим відео:</guilabel> за допомогою цього пункту ви можете " -"вказати розмірності екрана (у пікселях) та глибину кольорів для меню " -"завантаження. Якщо ви натиснете кнопку списку із маленьким трикутничком " -"вістрям униз, програма покаже варіанти розмірностей і глибини кольорів, " -"якими можна скористатися." - -#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:248 -msgid "" -"<emphasis role=\"bold\">Do not touch ESP or MBR</emphasis>: see above <link " -"linkend=\"setupChainLoading\">Using the chain loading</link>" -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">Не чіпати ESP або MBR</emphasis>: див. вище розділ " -"щодо <link linkend=\"setupChainLoading\">використання ланцюгового " -"завантаження</link>" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/setupSCSI.xml:11 -msgid "Setup SCSI" -msgstr "Налаштування SCSI" - -#. Made by marja on 2012 04 02 -#. NEEDS TO BE REVIEWED! -#. JohnR - edited 2012-03-03 -#. SimonNZG has reviewed 2012-04-03 (changed editted to edited in JohnR's comment ;-) -#. barjac has re-reviewed and made some minor tweaks. Revisions incremented. -#. marja 2012-04-24 added screenshot -#. marja 2012-04-25 replacing John's version 1.6 because that one was based on the -#. Mdv doc instead of on our setupSCSI file -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/setupSCSI.xml:26 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" format=" -"\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"></imagedata> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" format=" -"\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"></imagedata> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/setupSCSI.xml:32 -msgid "" -"DrakX usually detects hard disks correctly. With some older SCSI controllers " -"it may be unable to determine the correct drivers to use and subsequently " -"fail to recognise the drive." -msgstr "" -"Зазвичай DrakX визначає параметри дисків правильно. Втім, якщо ви маєте " -"справу із застарілим дисковим контролером SCSI, можливі помилки, через які " -"програма не зможе встановити потрібних драйверів." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/setupSCSI.xml:36 -msgid "" -"If this happens, you will need to manually tell Drakx which SCSI drive(s) " -"you have." -msgstr "" -"Якщо вам трапився саме такий контролер, вам доведеться вручну повідомити " -"DrakX, з яким диском SCSI доведеться мати справу." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/setupSCSI.xml:39 -msgid "DrakX should then be able to configure the drive(s) correctly." -msgstr "" -"Після цього, DrakX зможе налаштувати систему на роботу з дисками належним " -"чином." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/soundConfig.xml:3 -msgid "Sound Configuration" -msgstr "Налаштування звуку" - -#. Lebarhon 20170209 updated SC -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/soundConfig.xml:9 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" xml:" -"id=\"soundConfig-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" xml:" -"id=\"soundConfig-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/soundConfig.xml:14 -msgid "" -"In this screen the name of the driver that the installer chose for your " -"sound card is given, which will be the default driver if we have a default " -"one." -msgstr "" -"На цій сторінці буде показано назву драйвера, який інструмент встановлення " -"вибрав для вашої звукової картки. Цим драйвером буде типовий драйвер, якщо " -"такий передбачено для картки." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/soundConfig.xml:18 -msgid "" -"The default driver should work without problems. However, if after install " -"you do encounter problems, then run <command>draksound</command> or start " -"this tool via MCC (Mageia Control Center), by choosing the " -"<guilabel>Hardware</guilabel> tab and clicking on <guilabel>Sound " -"Configuration</guilabel> at the top right of the screen." -msgstr "" -"Типовий драйвер має працювати без проблем. Втім, якщо після встановлення у " -"вас виникли проблеми зі звуком, віддайте команду <command>draksound</" -"command> або запустіть відповідний модуль за допомогою Центру керування " -"Mageia: виберіть сторінку <guilabel>Обладнання</guilabel> і натисніть пункт " -"<guilabel>Налаштування звуку</guilabel> у верхній правій частині вікна." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/soundConfig.xml:24 -msgid "" -"Then, in the draksound or \"Sound Configuration\" tool screen, click on " -"<guibutton>Advanced</guibutton> and then on <guibutton>Troubleshooting</" -"guibutton> to find very useful advice about how to solve the problem." -msgstr "" -"Після цього у вікні draksound або інструмента «Налаштування звуку» натисніть " -"пункт <guibutton>Додатково</guibutton>, а потім кнопку <guibutton>Вирішення " -"проблем</guibutton>. У відповідь буде показано варті уваги поради щодо " -"вирішення проблеми." - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/soundConfig.xml:31 -msgid "Advanced" -msgstr "Додатково" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/soundConfig.xml:34 -msgid "" -"Clicking <guibutton>Advanced</guibutton> in this screen, during install, is " -"useful if there is no default driver and there are several drivers " -"available, but you think the installer selected the wrong one." -msgstr "" -"Кнопкою <guibutton>Додатково</guibutton> під час встановлення варто " -"користуватися, якщо для картки не передбачено типового драйвера або якщо " -"існує декілька драйверів, і ви певні, що засобом встановлення вибрано " -"помилковий драйвер." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/soundConfig.xml:39 -msgid "" -"In that case you can select a different driver after clicking on " -"<guibutton>Let me pick any driver</guibutton>." -msgstr "" -"У цьому випадку, ви можете вибрати інший драйвер після натискання кнопки " -"<guibutton>Дозвольте мені підібрати драйвер</guibutton>." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/takeOverHdConfirm.xml:4 -msgid "Confirm hard disk to be formatted" -msgstr "Підтвердження форматування жорсткого диска" - -#. Made by marja on 2012 04 03 -#. test comment - johnr -#. 2012-04-24 marja - replaced "if you are not sure you selected the correct -#. hard disk." with "if you are not sure about your choice", because I'm sure I -#. saw this help screen when I had only one HD -#. 2013-05-05 marja added screenshot -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/takeOverHdConfirm.xml:19 -msgid "" -"<imageobject condition='live'> <imagedata fileref=\"live-takeOverHdConfirm." -"png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject> " -"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-" -"takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </" -"imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject condition='live'> <imagedata fileref=\"live-takeOverHdConfirm." -"png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject> " -"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-" -"takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </" -"imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/takeOverHdConfirm.xml:27 -msgid "" -"Click on <guibutton>Previous</guibutton> if you are not sure about your " -"choice." -msgstr "" -"Натисніть кнопку <guibutton>Назад</guibutton>, якщо ви не певні щодо " -"зробленого вибору." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/takeOverHdConfirm.xml:30 -msgid "" -"Click on <guibutton>Next</guibutton> if you are sure and want to erase every " -"partition, every operating system and all data on that hard disk." -msgstr "" -"Натисніть кнопку <guibutton>Далі</guibutton>, якщо ви певні і хочете витерти " -"всі розділи, всі операційні системи на диску і всі дані, що зберігаються на " -"цьому диску." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/testing.xml:9 -msgid "Testing Mageia as Live system" -msgstr "Тестування Mageia як портативної системи" - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/testing.xml:14 -msgid "Live mode" -msgstr "Портативний режим" - -#. type: Content of: <section><section><mediaobject> -#: en/testing.xml:18 -msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode.png\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode.png\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/testing.xml:23 -msgid "" -"You get this screen if you selected \"Boot Mageia\". If not, you get the " -"\"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Partitioning</link> step\"" -msgstr "" -"Це вікно буде показано, якщо вами було вибрано варіант «Завантажити Mageia». " -"Якщо вибрано інший варіант, буде показано вікно кроку «<link linkend=" -"\"doPartitionDisks\">Розбиття на розділи</link>»." - -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/testing.xml:28 -msgid "Testing hardware" -msgstr "Тестування обладнання" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/testing.xml:31 -msgid "" -"One of the Live mode goals is to test if the hardware is correctly managed " -"by Mageia. You can check if all devices have a driver in the Hardware " -"section of the Mageia Control Center. You can test the most current devices:" -msgstr "" -"Одним із призначень портативної системи є перевірка того, чи належним чином " -"працює обладнання комп’ютера під керуванням Mageia. Ви можете перевірити, чи " -"до усіх пристроїв є драйвери за допомогою розділу «Обладнання» Центру " -"керування Mageia. Передбачено перевірку найпоширеніших типів пристроїв:" - -#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/testing.xml:38 -msgid "network interface: configure it with net_applet" -msgstr "інтерфейс мережі: його можна налаштувати за допомогою net_applet" - -#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/testing.xml:42 -msgid "graphical card: if you see the previous screen, it's already OK." -msgstr "" -"графічна картка: якщо ви не мали проблем із попередньою сторінкою, все уже " -"налаштовано." - -#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/testing.xml:47 -msgid "webcam:" -msgstr "вебкамера:" - -#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/testing.xml:51 -msgid "sound: a jingle has already been played" -msgstr "звук: музичне вітання вже було відтворено" - -#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/testing.xml:55 -msgid "printer: configure it and print a test page" -msgstr "принтер: можете налаштувати принтер і надрукувати тестову сторінку" - -#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/testing.xml:59 -msgid "scanner: scan a document from ..." -msgstr "сканер: спробуйте сканувати документ…" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/testing.xml:63 -msgid "" -"If all is OK for you, you can process to the installation. If not, you can " -"leave with the quit button." -msgstr "" -"Якщо усі перевірки вдало пройдено, ви можете продовжити встановлення. Якщо " -"маєте проблеми, можете перервати встановлення за допомогою кнопки «Вийти»." - -#. type: Content of: <section><section><section><remark> -#: en/testing.xml:66 -msgid "The configuration settings you made here are kept for the installation." -msgstr "" -"Вказані вами параметри налаштування буде збережено у встановленій системі." - -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/testing.xml:72 -msgid "Launch installation" -msgstr "Запуск встановлення" - -#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> -#: en/testing.xml:76 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode-install.png\"/> </" -"imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode-install.png\"/> </" -"imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/testing.xml:81 -msgid "" -"To launch the installation of Mageia LiveCD or Live DVD to the hard disc or " -"SSD drive, simply click on the icon \"Install on Hard Disk\". You will get " -"this screen, and then the \"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Partitioning</" -"link> step\" as for the direct installation." -msgstr "" -"Щоб розпочати встановлення з носія портативної системи Mageia на компакт-" -"диску, DVD або флешці на твердий диск або диск SSD, просто натисніть " -"піктограму «Встановити на твердий диск» на стільниці. У відповідь буде " -"показано наведене вікно, а потім відкрито вікно кроку «<link linkend=" -"\"doPartitionDisks\">Розбиття на розділи</link>», як і під час " -"безпосереднього встановлення." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/uninstall-Mageia.xml:3 -msgid "Uninstalling Mageia" -msgstr "Вилучення Mageia" - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/uninstall-Mageia.xml:10 -msgid "Howto" -msgstr "Настанови" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/uninstall-Mageia.xml:12 -msgid "" -"If Mageia didn't convince you or you can't install it correctly, in short " -"you want get rid of it. That is your right and Mageia also gives you the " -"possibility to uninstall. This is not true for every operating system." -msgstr "" -"Якщо Mageia не задовольняє ваших потреб або ви не змогли належним чином " -"встановити систему, у вас може виникнути потреба у вилученні дистрибутива. " -"Це ваше право і у Mageia передбачено можливість вилучення системи. Таку " -"можливість можна знайти не у кожній операційній системі." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/uninstall-Mageia.xml:17 -msgid "" -"After your data backup, reboot your installation Mageia DVD and select " -"Rescue system, then, Restore Windows boot loader. At the next boot, you will " -"only have Windows with no option to choose your operating system." -msgstr "" -"Після створення резервної копії даних, перезавантажте систему з DVD Mageia і " -"виберіть пункт «Rescue system», далі «Restore Windows boot loader». Під час " -"наступного завантаження системи завантажиться Windows без усіляких вікон " -"вибору операційної системи." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/uninstall-Mageia.xml:22 -msgid "" -"To recover the space used by Mageia partitions on Windows, click on " -"<code>Start -> Control Panel -> Administrative Tools -> Computer Management -" -"> Storage -> Disk Management</code> to access to the partition management. " -"You will recognize the Mageia partition because they are labeled " -"<guilabel>Unknown</guilabel>, and also by their size and place in the disk. " -"Right click on each of these partitions and select <guibutton>Delete</" -"guibutton>. The space will be freed." -msgstr "" -"Щоб скористатися місцем на диску, яке колись було зайнято розділами Mageia, " -"у Windows, скористайтеся пунктом меню <code>Пуск -> Панель керування -> " -"Засоби адміністрування -> Керування комп’ютером -> Сховища даних -> " -"Керування дисками</code>. У відповідь має бути відкрито сторінку керування " -"розділами. Розділ, куди було встановлено Mageia, можна визначити за міткою " -"<guilabel>Невідомий</guilabel>, а також за розміром та розташуванням на " -"диску. Клацніть правою кнопкою миші на такому розділі і виберіть пункт " -"<guibutton>Вилучити</guibutton>. Після цього місце на диску буде звільнено." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/uninstall-Mageia.xml:30 -msgid "" -"If you are using Windows XP, you can create a new partition and format it " -"(FAT32 or NTFS). It will get a partition letter." -msgstr "" -"Якщо на комп’ютері встановлено Windows XP, ви можете створити новий розділ і " -"виконати його форматування (у FAT32 або NTFS). Система надасть йому " -"відповідну літеру диска." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/uninstall-Mageia.xml:33 -msgid "" -"If you have Vista or 7, you have one more possibility, you can extend the " -"existing partition that is at the left of the freed space. There are other " -"partitioning tools that can be used, such as gparted, available for both " -"windows and linux. As always, when changing partitions, be very careful, and " -"make sure all important things have been backed up." -msgstr "" -"Якщо на комп’ютері встановлено Vista або 7, у вас буде ще один можливий " -"варіант: ви можете розширити наявний розділ за допомогою пункту, " -"розташованого ліворуч від пункту вільного місця на диску. Крім того, можна " -"скористатися вільними або комерційними програмами для XP, Vista або 7 " -"(наприклад Gparted) за допомогою яких можна буде виконати додаткові дії з " -"розділами. Як і завжди, під час внесення змін до розділів слід бути дуже " -"обережним і створювати резервні копії усіх важливих даних." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/unused.xml:9 -msgid "Keep or delete unused material" -msgstr "Зберегти або вилучити невикористані матеріали" - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/unused.xml:13 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-unused.png\" format=" -"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"unused-im1\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-unused.png\" format=" -"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"unused-im1\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/unused.xml:19 -msgid "" -"In this step, the installer looks for unused locales packages and unused " -"hardware packages. Then it proposes you to delete them. It is a good idea to " -"accept, except if you prepare an installation which has to run on different " -"hardware." -msgstr "" -"На цьому кроці засіб встановлення виконає пошук невикористаних пакунків " -"перекладів та забезпечення роботи обладнання. Далі, буде запропоновано " -"вилучити зайві пакунки. Варто погодитися на таке вилучення, якщо, звичайно, " -"ви не плануєте створити систему, яка працюватиме на обладнанні, відмінному " -"від того, на якому її було встановлено." - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/unused.xml:25 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"../live-unused-InstallationProgress.png\"/" -"> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"../live-unused-InstallationProgress.png\"/" -"> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/unused.xml:30 -msgid "" -"The next step is the copying of files on hard disk. This takes some minutes. " -"At the end, you get a blank screen for some time, it's normal." -msgstr "" -"На наступному кроці відбудеться копіювання файлів на жорсткий диск. Ця " -"процедура триватиме декілька хвилин. Наприкінці процедури ви певний час " -"бачитимете порожній екран. Це нормально." - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" -#~ "doPartitionDisks3.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -#~ "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\" " -#~ "align=\"center\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" -#~ "doPartitionDisks3.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -#~ "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\" " -#~ "align=\"center\"/> </imageobject>" - -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Спеціальний" - -#~ msgid "<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/>" -#~ msgstr "<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\" revision=\"1\" " -#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-welcome.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\" revision=\"1\" " -#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-welcome.png\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\" align=\"center\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\" align=\"center\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "- Safe Settings, priority is given to the safer options to the detriment " -#~ "of performances." -#~ msgstr "" -#~ "- Safe Settings (безпечні параметри), перевага безпечності параметрів над " -#~ "швидкодією." - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" xml:id=\"installer-im2\" align=" -#~ "\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" xml:id=\"installer-im2\" align=" -#~ "\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader5.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader5.png\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#~ msgid "DVD" -#~ msgstr "DVD" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-diskdrake2.png\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-diskdrake2.png\"/> </imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=" -#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/>" -#~ msgstr "" -#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=" -#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </" -#~ "imageobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png" -#~ "\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </" -#~ "imageobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png" -#~ "\"/> </imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks.png\" align=" -#~ "\"center\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks.png\" align=" -#~ "\"center\"/> </imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks.png\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#~ msgid "Different media for architecture 32 or 64 bits." -#~ msgstr "Різні носії для 32-бітової та 64-бітової архітектур." - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader.png\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-im1\" fileref=\"live-" -#~ "setupBootloader.png\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-im1\" fileref=\"live-" -#~ "setupBootloader.png\"/> </imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader3.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader3.png\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader3.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader3.png\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader4.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader4.png\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader4.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader4.png\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "However, while using your new install, any user you add in <emphasis>MCC " -#~ "- System - Manage users on system</emphasis> will have a home directory " -#~ "that is both read and write protected." -#~ msgstr "" -#~ "Втім, після встановлення домашні каталоги користувачів, записи яких буде " -#~ "додано за допомогою модуля <emphasis>Центр керування Mageia - Система - " -#~ "Керувати користувачами системи</emphasis>, буде захищено як від читання, " -#~ "так і від запису." - -#~ msgid "" -#~ "If you don't want a world readable home directory for anyone, it is " -#~ "advised to only add a temporary user now and to add the real one(s) " -#~ "after reboot." -#~ msgstr "" -#~ "Якщо ви хочете захистити ваш домашній каталог від читання будь-яким " -#~ "користувачем, вам варто на етапі встановлення створити тимчасовий запис " -#~ "користувача, а справжній запис створити вже після завершення встановлення " -#~ "і перезавантаження системи." - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" align=\"center" -#~ "\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" align=\"center" -#~ "\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks." -#~ "png\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks." -#~ "png\"/> </imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summary.png\" revision=\"1\" align=" -#~ "\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"summary-im1\" /> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summary.png\" revision=\"1\" align=" -#~ "\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"summary-im1\" /> </imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"summaryBottom-im1\" revision=\"1\" " -#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" /> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"summaryBottom-im1\" revision=\"1\" " -#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" /> </" -#~ "imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-reboot.png\" " -#~ "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"reboot-im1\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-reboot.png\" " -#~ "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"reboot-im1\"/> </imageobject>" - -#~ msgid "DVD dual arch" -#~ msgstr "DVD подвійної архітектури" - -#~ msgid "" -#~ "Both architectures are present on the same medium, the choice is made " -#~ "automatically according to the detected CPU." -#~ msgstr "" -#~ "Пакунки обох архітектур присутні на одному носії даних, вибір архітектури " -#~ "буде зроблено автоматично на основі даних щодо виявлено процесора." - -#~ msgid "Uses Xfce desktop only." -#~ msgstr "Лише стільниця Xfce." - -#~ msgid "" -#~ "Not all languages are available. (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, mk, pl, " -#~ "pt, ru, sv, uk) TO BE CHECKED!" -#~ msgstr "" -#~ "Лише деякі мови (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, mk, pl, pt, ru, sv, uk)" - -#~ msgid "It contains non free software." -#~ msgstr "Містить невільне програмне забезпечення." - -#~ msgid "Live CD KDE" -#~ msgstr "Портативний CD з KDE" - -#~ msgid "32 bit only." -#~ msgstr "Лише 32-бітова версія." - -#~ msgid "Live CD GNOME" -#~ msgstr "Портативний CD з GNOME" - -#~ msgid "boot.iso" -#~ msgstr "boot.iso" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" " -#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> " -#~ "</imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" " -#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> " -#~ "</imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=" -#~ "\"bootloaderConfiguration-im1\" fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration.png" -#~ "\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject " -#~ "condition=\"live\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=" -#~ "\"bootloaderConfiguration-im1\" fileref=\"live-bootloaderConfiguration.png" -#~ "\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=" -#~ "\"bootloaderConfiguration-im1\" fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration.png" -#~ "\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject " -#~ "condition=\"live\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=" -#~ "\"bootloaderConfiguration-im1\" fileref=\"live-bootloaderConfiguration.png" -#~ "\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>" - -#~ msgid "With a Bios system" -#~ msgstr "Із системою BIOS" - -#~ msgid "" -#~ "You can add an entry or modify the one you select first, by pressing the " -#~ "relevant button in the <emphasis>Bootloader Configuration</emphasis> " -#~ "screen and editing the screen that pops up on top of it." -#~ msgstr "" -#~ "Щоб додати запис або внести зміни у позначений запис, натисніть " -#~ "відповідну кнопку на сторінці <emphasis>Налаштування завантажувача</" -#~ "emphasis>. У відповідь буде показано вікно редагування." - -#~ msgid "" -#~ "If you have chosen <code>Grub 2</code> as your bootloader, you cannot use " -#~ "this tool to edit entries at this step, press 'Next'. You need to " -#~ "manually edit <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> or use <code>grub-" -#~ "customizer</code> instead." -#~ msgstr "" -#~ "Якщо вами було вибрано завантажувач <code>Grub 2</code>, ви не зможете " -#~ "скористатися цим інструментом для редагування записів на наступному " -#~ "кроці, після натискання кнопки «Далі». Вам слід скористатися іншим " -#~ "графічним інструментом для редагування, зокрема <code>kcm-grub2</code>, " -#~ "<code>grub-customizer</code>, або внести зміни до <code>/boot/grub2/" -#~ "custom.cfg</code> вручну." - -#~ msgid "" -#~ "Some things that can be done without any risk, are changing the label of " -#~ "an entry and ticking the box to make an entry the default one." -#~ msgstr "" -#~ "Деякі з дій можна виконувати нічим не ризикуючи. До таких дій належить " -#~ "зміна мітки запису або позначення типового запису у списку." - -#~ msgid "" -#~ "You can add the proper version number of an entry, or rename it " -#~ "completely." -#~ msgstr "" -#~ "Ви можете додати до запису належний номер версії або повністю змінити " -#~ "назву запису." - -#~ msgid "" -#~ "The default entry is the one the systems boots into if you don't make a " -#~ "choice while booting up." -#~ msgstr "" -#~ "Типовий пункт — це пункт операційної системи, яка завантажується, якщо " -#~ "користувачем не буде зроблено іншого вибору під час показу меню " -#~ "завантаження." - -#~ msgid "" -#~ "Editing other things can leave you with an unbootable system. Please " -#~ "don't just try something without knowing what you are doing." -#~ msgstr "" -#~ "Редагування інших параметрів може призвести до неможливості завантаження " -#~ "системи. Будь ласка, не експериментуйте з цими параметрами, якщо вам " -#~ "достеменно невідоме їхнє призначення." - -#~ msgid "" -#~ "In this case you are using Grub2-efi and you cannot use this tool to edit " -#~ "entries at this step. To do that you need to manually edit <code>/boot/" -#~ "grub2/custom.cfg</code> or use <code>grub-customizer</code> instead. All " -#~ "you can do here, is to choose the default entry in the drop down list." -#~ msgstr "" -#~ "У цьому випадку ви користуватиметеся Grub2-efi і не зможете скористатися " -#~ "інструментом для редагування записів на цьому. Редагування можна " -#~ "здійснити вручну за допомогою файла <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> " -#~ "або скористатися <code>grub-customizer</code>. Усе, що ви можете зробити " -#~ "на цьому кроці, вибрати типовий запис зі спадного списку." - -#~ msgid "" -#~ "After a click on the <guibutton>Next</guibutton> button, another drop " -#~ "down list allows to choose the video resolution for Grub2 which is a " -#~ "graphical boot loader." -#~ msgstr "" -#~ "Після натискання кнопки <guibutton>Далі</guibutton>, у наступному " -#~ "спадному списку ви зможете вибрати роздільну здатність для екрана Grub2, " -#~ "графічного завантажувача системи." - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration2.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration2.png\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "If you prefer different bootloader settings to those chosen automatically " -#~ "by the installer, you can change them here." -#~ msgstr "" -#~ "Якщо вам потрібні інші параметри роботи завантажувача, ніж ті, які було " -#~ "вибрано автоматично програмою для встановлення системи, ви можете змінити " -#~ "їх за допомогою цієї сторінки." - -#~ msgid "" -#~ "You may already have another operating system on your machine, in which " -#~ "case you need to decide whether to add Mageia to your existing " -#~ "bootloader, or allow Mageia to create a new one." -#~ msgstr "" -#~ "Ймовірно, ви вже користувалися якоюсь операційною системою на вашому " -#~ "комп’ютері. Якщо це так, вам слід визначитися, має бути додано пункт " -#~ "Mageia до меню поточного завантажувача, чи Mageia має створити власний " -#~ "завантажувач." - -#~ msgid "" -#~ "By default, Mageia writes a new GRUB (legacy) bootloader into the MBR " -#~ "(Master Boot Record) of your first hard drive. If you already have other " -#~ "operating systems installed, Mageia attempts to add them to your new " -#~ "Mageia boot menu." -#~ msgstr "" -#~ "Типово, Mageia записує новий завантажувач GRUB (застарілу версію) до MBR " -#~ "(основного запису завантаження) першого диска вашого комп’ютера. Якщо на " -#~ "диску вже було встановлено операційні системи, Mageia спробує додати " -#~ "пункти цих операційних систем до нового меню завантаження Mageia." - -#~ msgid "" -#~ "Mageia now also offers GRUB2 as an optional bootloader in addition to " -#~ "GRUB legacy and Lilo." -#~ msgstr "" -#~ "У новій версії Mageia ви зможете скористатися завантажувачем GRUB2 на " -#~ "додачу до застарілої версії GRUB та Lilo." - -#~ msgid "" -#~ "Linux systems which use the GRUB2 bootloader are not currently supported " -#~ "by GRUB (legacy) and will not be recognized if the default GRUB " -#~ "bootloader is used." -#~ msgstr "" -#~ "Операційні системи Linux, у яких використовується завантажувач GRUB2, у " -#~ "поточній версії не розпізнаються і не підтримуються типовим " -#~ "завантажувачем GRUB (застарілої версії)." - -#~ msgid "" -#~ "The best solution here is to use the GRUB2 bootloader which is available " -#~ "at the Summary page during installation." -#~ msgstr "" -#~ "Найкращим вирішенням цієї проблеми є використання завантажувача GRUB2. " -#~ "Наказати системі використовувати саме цей завантажувач можна на сторінці " -#~ "«Резюме» під час встановлення операційної системи." - -#~ msgid "" -#~ "If you decide to use an existing bootloader then you will need to " -#~ "remember to STOP at the summary page during the installation and click " -#~ "the Bootloader <guibutton>Configure</guibutton> button, which will allow " -#~ "you to change the bootloader install location." -#~ msgstr "" -#~ "Якщо ви вирішите скористатися вже встановленим завантажувачем, не " -#~ "забудьте зупинитися на сторінці резюме під час встановлення і натиснути у " -#~ "розділі «Завантажувач» кнопку <guibutton>Налаштувати</guibutton> , за " -#~ "допомогою якої ви зможете змінити місце встановлення завантажувача." - -#~ msgid "" -#~ "Do not select a device e.g.\"sda\", or you will overwrite your existing " -#~ "MBR. You must select the root partition that you chose during the " -#~ "partitioning phase earlier, e.g. sda7." -#~ msgstr "" -#~ "Не вибирайте пристрій, наприклад «sda», інакше вже створений запис MBR " -#~ "буде перезаписано. Вам слід вибрати кореневий розділ, який було вибрано " -#~ "під час кроку розподілу диска на розділи, наприклад «sda7»." - -#~ msgid "To be clear, sda is a device, sda7 is a partition on that device." -#~ msgstr "Якщо бути точним, sda — це пристрій, а sda7 — розділ на пристрої." - -#~ msgid "" -#~ "Go to tty2 with Ctrl+Alt+F2 and type <literal>df</literal> to check where " -#~ "your <literal>/</literal> (root) partition is. Ctrl+Alt+F7 takes you back " -#~ "to the installer screen." -#~ msgstr "" -#~ "Перейдіть до tty2 натисканням комбінації клавіш Ctrl+Alt+F2 і віддайте " -#~ "команду <literal>df</literal> щоб визначити розташування вашого розділу " -#~ "<literal>/</literal> (кореневого каталогу). Повернутися до вікна засобу " -#~ "встановлення можна за допомогою натискання комбінації клавіш Ctrl+Alt+F7." - -#~ msgid "Bootloader advanced option" -#~ msgstr "Додаткові параметри завантажувача" - -#~ msgid "" -#~ "If you have very limited disk space for the <literal>/</literal> " -#~ "partition that contains <literal>/tmp</literal>, click on " -#~ "<guibutton>Advanced</guibutton> and check the box for <guilabel>Clean /" -#~ "tmp at each boot</guilabel>. This helps to maintain some free space." -#~ msgstr "" -#~ "Якщо об’єм на диску з розділом <literal>/</literal>, що містить каталог " -#~ "<literal>/tmp</literal>, є дуже обмеженим, натисніть кнопку " -#~ "<guibutton>Додатково</guibutton> і позначте пункт <guilabel>Очищати /tmp " -#~ "при кожному перезавантаженні</guilabel>. Це допоможе зекономити трохи " -#~ "місця." - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" -#~ "bootloaderConfiguration.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=" -#~ "\"bootloaderConfiguration-im1\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" -#~ "bootloaderConfiguration.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=" -#~ "\"bootloaderConfiguration-im1\"/> </imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-" -#~ "setupBootloader.png\" xml:id=\"setupBootloader-im1\" format=\"PNG\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-" -#~ "setupBootloader.png\" xml:id=\"setupBootloader-im1\" format=\"PNG\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setRootPassword.png" -#~ "\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setRootPassword-im1\"></" -#~ "imagedata> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setRootPassword.png" -#~ "\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setRootPassword-im1\"></" -#~ "imagedata> </imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" align=\"center\"/> " -#~ "</imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" align=\"center\"/> " -#~ "</imageobject>" - -#~ msgid "Using Windows" -#~ msgstr "За допомогою Windows" - -#~ msgid "" -#~ "This step is detailed in <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/doc/" -#~ "\">the Mageia documentation</link>." -#~ msgstr "" -#~ "Цей крок докладно описано у <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/doc/" -#~ "\">документації з Mageia</link>." - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center" -#~ "\" format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center" -#~ "\" format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-takeOverHdConfirm.png\" format=" -#~ "\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-takeOverHdConfirm.png\" format=" -#~ "\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject>" - -#~ msgid "Here is the default welcome screen when using a Mageia DVD:" -#~ msgstr "Нижче наведено типове вікно вітання DVD Mageia:" - -#~ msgid "Add some kernel options by pressing the F6 key." -#~ msgstr "" -#~ "Деякі параметри роботи ядра можна вказати після натискання клавіші F6." - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" -#~ "setupBootloaderAddEntry.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" -#~ "\"setupBootloaderAddEntry-im1\"></imagedata> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" -#~ "setupBootloaderAddEntry.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" -#~ "\"setupBootloaderAddEntry-im1\"></imagedata> </imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-welcome.png\" " -#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\"> </" -#~ "imagedata> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-welcome.png\" " -#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\"> </" -#~ "imagedata> </imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "If there are problems during install, then it may be necessary to use " -#~ "special installation options, see <xref linkend=\"installationOptions\"></" -#~ "xref>." -#~ msgstr "" -#~ "Якщо під час встановлення у вас виникнуть проблеми, вам доведеться " -#~ "скористатися особливими параметрами встановлення, див. <xref linkend=" -#~ "\"installationOptions\"></xref>." - -#~ msgid "This will open the following text based help." -#~ msgstr "" -#~ "У відповідь на натискання цієї клавіші буде відкрито таке текстове вікно " -#~ "довідкових даних." - -#~ msgid "Installation Help Screen" -#~ msgstr "Довідкове вікно системи встановлення" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-help.png\" align=" -#~ "\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"installer-im2\"></imagedata> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-help.png\" align=" -#~ "\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"installer-im2\"></imagedata> </" -#~ "imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "This section allows you to fine tune your sound card. In most cases the " -#~ "options selected will work with your computer." -#~ msgstr "" -#~ "За допомогою цього розділу ви зможете виконати точне налаштування " -#~ "звукової підсистеми вашого комп’ютера. Здебільшого, можна вдовольнитися " -#~ "типовими параметрами налаштування." - -#~ msgid "Choose hard disk to erase for <application>Mageia</application>" -#~ msgstr "" -#~ "Вибір диска для витирання з метою встановлення <application>Mageia</" -#~ "application>." - -#~ msgid "" -#~ "Select the hard disk that should be formatted to install " -#~ "<application>Mageia</application>." -#~ msgstr "" -#~ "Виберіть жорсткий диск, який слід форматувати для встановлення " -#~ "<application>Mageia</application>." - -#~ msgid "" -#~ "Be sure to select the correct hard disk. All data on the selected disk " -#~ "will be lost. This step can not be undone." -#~ msgstr "" -#~ "Переконайтеся, що вибрано саме той жорсткий диск. Всі дані на вибраному " -#~ "диску буде втрачено. Відновити дані після витирання буде дуже важко." - -#~ msgid "Bootloader main options (old page)" -#~ msgstr "Основні параметри завантажувача (застаріла сторінка)" - -#~ msgid "" -#~ "This page was moved to <xref linkend=\"setupBootloader\"></xref> because " -#~ "that page has the filename the help button in the '''Bootloader main " -#~ "options''' screen in installer links to." -#~ msgstr "" -#~ "Цю сторінку було пересунуто на нову сторінку <xref linkend=" -#~ "\"setupBootloader\"></xref>, оскільки ця сторінка мала назву файла, що " -#~ "відповідала назві файла для кнопки довідки на сторінці «Основні параметри " -#~ "завантажування» у встановлювачі." - -#~ msgid "Set up X, graphic card and monitor configuration (old page)" -#~ msgstr "" -#~ "Налаштування графічного сервера, графічної картки та монітора (застаріла " -#~ "сторінка)" - -#~ msgid "" -#~ "This page was moved to <xref linkend=\"configureX_chooser\"></xref> " -#~ "because that page has the filename the help button in the '''Graphic Card " -#~ "and Monitor Configuration''' screen in installer links to." -#~ msgstr "" -#~ "Цю сторінку було пересунуто на нову сторінку <xref linkend=" -#~ "\"configureX_chooser\"></xref>, оскільки ця сторінка мала назву файла, що " -#~ "відповідала назві файла для кнопки довідки на сторінці «Налаштування " -#~ "графічної картки і монітора» у встановлювачі." - -#~ msgid "" -#~ "If you haven't done so yet, please read <xref linkend=\"setupBootloader\"/" -#~ "> first." -#~ msgstr "" -#~ "Якщо ви ще цього не зробили, спочатку ознайомтеся з розділом <xref " -#~ "linkend=\"setupBootloader\"/>." - -#~ msgid "Adding a GRUB2 based system manually" -#~ msgstr "Додавання запису заснованої на GRUB2 системи вручну" - -#~ msgid "" -#~ "A GRUB2 based system may be added to the Mageia boot menu as follows:" -#~ msgstr "" -#~ "Щоб додати засновану на GRUB2 систему до меню завантаження Mageia, " -#~ "виконайте такі дії:" - -#~ msgid "" -#~ "Boot into the system in question. In order to determine the GRUB2 version " -#~ "run the following command in a terminal:" -#~ msgstr "" -#~ "Завантажте іншу операційну систему. З метою визначення версії GRUB2 " -#~ "віддайте у терміналі таку команду:" - -#~ msgid "<literal>sudo grub-install --version</literal>" -#~ msgstr "<literal>sudo grub-install --version</literal>" - -#~ msgid "or if that fails try:" -#~ msgstr "" -#~ "Якщо ніяких корисних даних не буде виведено, спробуйте таку команду:" - -#~ msgid "<literal>sudo grub2-install --version</literal>" -#~ msgstr "<literal>sudo grub2-install --version</literal>" - -#~ msgid "" -#~ "If this returns \"GNU GRUB version 0.97\" (possibly with a custom " -#~ "suffix), then it is using GRUB (otherwise called GRUB legacy) not GRUB2 " -#~ "and your system should be correctly identified by Mageia during " -#~ "installation and added automatically to the menu." -#~ msgstr "" -#~ "Якщо у відповідь буде повернуто «GNU GRUB version 0.97» (можливо з " -#~ "якимось додатковим суфіксом), у системі використовується GRUB (який ще " -#~ "називають застарілим GRUB), а не GRUB2. Отже вашу систему буде належним " -#~ "чином виявлено засобами Mageia під час встановлення, а її пункт буде " -#~ "додано до меню завантаження." - -#~ msgid "" -#~ "If this returns (GRUB) 1.98 or 1.99 or 2.xx, then you are using GRUB2." -#~ msgstr "" -#~ "Якщо буде повернуто рядок з (GRUB) 1.98, 1.99 або 2.xx, використовується " -#~ "GRUB2." - -#~ msgid "" -#~ "Make a note of the version and enter this command to identify the root " -#~ "partition:" -#~ msgstr "" -#~ "Запишіть номер версії і віддайте таку команду з метою визначення назви " -#~ "кореневого розділу:" - -#~ msgid "<literal>df -h / |(read; awk '{print $1; exit}')</literal>" -#~ msgstr "<literal>df -h / |(read; awk '{print $1; exit}')</literal>" - -#~ msgid "This will output something like :" -#~ msgstr "У відповідь буде виведено щось таке:" - -#~ msgid "<literal>/dev/sdb11</literal>" -#~ msgstr "<literal>/dev/sdb11</literal>" - -#~ msgid "sdb11 is the root partition - make a note of it." -#~ msgstr "sdb11 — кореневий розділ, — запам’ятайте його назву." - -#~ msgid "" -#~ "Now check that the /boot folder is in the same partition by entering the " -#~ "following command:" -#~ msgstr "" -#~ "Після цього перевірте, чи зберігається тека /boot на тому самому розділі, " -#~ "за допомогою команди:" - -#~ msgid "<literal>df -h /boot |(read; awk '{print $1; exit}')</literal>" -#~ msgstr "<literal>df -h /boot |(read; awk '{print $1; exit}')</literal>" - -#~ msgid "" -#~ "If the /boot partition is different to the root partition then make a " -#~ "note and use the /boot partition in the \"root\" line when editing menu." -#~ "lst below." -#~ msgstr "" -#~ "Якщо розділ теки /boot не збігається з кореневим розділом, запишіть назву " -#~ "розділу /boot і використайте її у рядку «root» під час редагування файла " -#~ "menu.lst, описаного нижче." - -#~ msgid "You can now shut down the system and install Mageia." -#~ msgstr "" -#~ "Тепер можна завершити роботу системи і перейти до встановлення Mageia." - -#~ msgid "" -#~ "In your new running Mageia system, open a terminal and as root edit the " -#~ "file /boot/grub/menu.lst as follows:" -#~ msgstr "" -#~ "У запущеній системі Mageia відкрийте вікно термінала і від імені " -#~ "адміністратора (root) відкрийте для редагування файл /boot/grub/menu.lst. " -#~ "Додайте до файла вказані нижче записи." - -#~ msgid "To become root use:" -#~ msgstr "Щоб набути прав доступу root, віддайте такі команди:" - -#~ msgid "<literal>su -</literal>" -#~ msgstr "<literal>su -</literal>" - -#~ msgid "(enter root password)" -#~ msgstr "(введіть пароль root)" - -#~ msgid "To open the file in an editor use:" -#~ msgstr "" -#~ "Щоб відкрити файл у текстовому редакторі, скористайтеся такою командою:" - -#~ msgid "<literal>kwrite /boot/grub/menu.lst</literal>" -#~ msgstr "<literal>kwrite /boot/grub/menu.lst</literal>" - -#~ msgid "(replace \"kwrite\" with \"gedit\" if you are using Gnome)" -#~ msgstr "(замініть «kwrite» на «gedit», якщо ви користуєтеся Gnome)" - -#~ msgid "" -#~ "Add the following entry for your (e.g. Ubuntu) system, possibly as the " -#~ "second stanza. The position the item appears in the menu will depend on " -#~ "its position in the file:" -#~ msgstr "" -#~ "Додайте такий запис для вашої операційної системи (наприклад Ubuntu), " -#~ "наприклад другим. Розташування пункту у меню залежатиме від розташування " -#~ "запису у файлі:" - -#~ msgid "<literal>title Ubuntu</literal>" -#~ msgstr "<literal>title Ubuntu</literal>" - -#~ msgid "<literal>root (hd1,10)</literal>" -#~ msgstr "<literal>root (hd1,10)</literal>" - -#~ msgid "<literal>kernel /boot/grub/core.img</literal>" -#~ msgstr "<literal>kernel /boot/grub/core.img</literal>" - -#~ msgid "" -#~ "In the second line, \"hd1\" means the second hard drive, the \"10\" " -#~ "indicates the 11th partition. Drives and partitions in Mageia's legacy " -#~ "GRUB count from zero." -#~ msgstr "" -#~ "У другому рядку «hd1» означає другий диск, а «10» відповідає одинадцятому " -#~ "розділу. Відлік дисків і розділів у застарілому GRUB Mageia виконується " -#~ "від нуля." - -#~ msgid "Therefore:" -#~ msgstr "Тому:" - -#~ msgid "<literal>sdb11 = (hd1,10)</literal>" -#~ msgstr "<literal>sdb11 = (hd1,10)</literal>" - -#~ msgid "<literal>sda1 = (hd0,0)</literal>" -#~ msgstr "<literal>sda1 = (hd0,0)</literal>" - -#~ msgid "If the GRUB2 version is 2.xx then change the last line to :" -#~ msgstr "Якщо маєте GRUB2 версії 2.xx, змініть останній рядок на такий:" - -#~ msgid "<literal>kernel /boot/grub/i386-pc/core.img</literal>" -#~ msgstr "<literal>kernel /boot/grub/i386-pc/core.img</literal>" - -#~ msgid "" -#~ "If you needed to use \"grub2-install\" earlier then change <literal>\"grub" -#~ "\"</literal> to <literal>\"grub2\"</literal> in the last line." -#~ msgstr "" -#~ "Якщо раніше ви використали «grub2-install», змініть <literal>«grub»</" -#~ "literal> на <literal>«grub2»</literal> у останньому рядку." - -#~ msgid "" -#~ "If /boot was on a separate partition, then remove <literal>\"/boot\"</" -#~ "literal> from the last line." -#~ msgstr "" -#~ "Якщо /boot розташовано на окремому розділі, вилучіть <literal>«/boot»</" -#~ "literal> з останнього рядка." - -#~ msgid "" -#~ "Save the file and re-boot. You should now see your \"Ubuntu\" entry in " -#~ "the menu and be able to boot from it." -#~ msgstr "" -#~ "Збережіть файлі і перезавантажте комп’ютер. Тепер у меню має бути пункт " -#~ "«Ubuntu», за допомогою якого можна буде завантажити відповідну систему." - -#~ msgid "Using an existing GRUB2 bootloader" -#~ msgstr "Користування вже встановленим завантажувачем GRUB2" - -#~ msgid "" -#~ "If you didn't read the general part about using an existing bootloader " -#~ "yet, do so now. See <xref linkend=\"usingExistingBootloader\"/>" -#~ msgstr "" -#~ "Якщо ви ще не ознайомилися з загальною частиною щодо вже встановленого " -#~ "завантажувача, зробіть це зараз. Див. <xref linkend=" -#~ "\"usingExistingBootloader\"/>." - -#~ msgid "" -#~ "There is a known bug in OS-prober used during GRUB2 installation in some " -#~ "versions of Debian/Ubuntu that incorrectly creates grub.cfg when adding " -#~ "Mageia (or Mandriva) systems. This is simple to work around and details " -#~ "of a fix can be found in the Mageia forum. Search for \"prober\", the " -#~ "topic is \"grub problem\", post #9 has the information." -#~ msgstr "" -#~ "У деяких версіях Debian/Ubuntu є відома вада, пов’язана з засобом " -#~ "визначення операційних систем під час встановлення GRUB2. Через цю ваду " -#~ "засіб помилково створює grub.cfg під час додавання записів операційних " -#~ "систем Mageia (або Mandriva). Обійти цю ваду доволі просто. Подробиці " -#~ "можна знайти на форумі Mageia. Виконайте пошук за ключовим словом " -#~ "«prober». Тема гілки — «grub problem». Вирішення наведено у дописі 9." - -#~ msgid "" -#~ "To make the fix permanent so that it will survive an Ubuntu kernel " -#~ "update, the Mageia entry should be added to <literal>/etc/grub." -#~ "d/40_custom</literal>" -#~ msgstr "" -#~ "Щоб це виправлення не було усунуто під час оновлення ядра Ubuntu, слід " -#~ "додати запис Mageia до файла <literal>/etc/grub.d/40_custom</literal>." - -#~ msgid "" -#~ "Stop Press: The bug is fixed in os-prober-1.53 released on 8th May 2012. " -#~ "So now, upgrading to the new version in your GRUB2 installation is the " -#~ "preferred solution." -#~ msgstr "" -#~ "Зауваження: цю ваду виправлено у os-prober-1.53, випущеному 8 травня 2012 " -#~ "року. Отже, тепер варто віддати перевагу оновленню до нової версії GRUB2 " -#~ "у вашій системі." - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" " -#~ "align=\"center\" width=\"800\" format=\"PNG\" depth=\"600\" xml:id=" -#~ "\"summaryBottom-im1\"> </imagedata> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" " -#~ "align=\"center\" width=\"800\" format=\"PNG\" depth=\"600\" xml:id=" -#~ "\"summaryBottom-im1\"> </imagedata> </imageobject>" -- cgit v1.2.1