aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/installer/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2016-01-24 10:48:32 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2016-01-24 10:48:32 +0200
commit4bedd0d1b33df0623ae036dd98c09f8dfdb15552 (patch)
tree84d34665a869a8fdde49cbba672c791bdb47068c /docs/installer/uk.po
parentc80bb7b39d343f5386d5dd8a1ef1c61a4271d4ba (diff)
downloadtools-4bedd0d1b33df0623ae036dd98c09f8dfdb15552.tar
tools-4bedd0d1b33df0623ae036dd98c09f8dfdb15552.tar.gz
tools-4bedd0d1b33df0623ae036dd98c09f8dfdb15552.tar.bz2
tools-4bedd0d1b33df0623ae036dd98c09f8dfdb15552.tar.xz
tools-4bedd0d1b33df0623ae036dd98c09f8dfdb15552.zip
Update Ukrainian translation
Diffstat (limited to 'docs/installer/uk.po')
-rw-r--r--docs/installer/uk.po49
1 files changed, 46 insertions, 3 deletions
diff --git a/docs/installer/uk.po b/docs/installer/uk.po
index fa634b46..e6679962 100644
--- a/docs/installer/uk.po
+++ b/docs/installer/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-24 10:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-24 10:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-24 10:47+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -809,7 +809,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootLive.xml:135
-#, fuzzy
msgid ""
"If you booted from a USB stick, you get two supplemental lines which are a "
"duplicata of the previous lines suffixed with \"USB\". You have to choose "
@@ -1785,6 +1784,10 @@ msgid ""
"boot/EFI. The \"Custom\" option is the only one that allows to check it has "
"been correctly done"
msgstr ""
+"Якщо ви користуєтеся системою з UEFI, ESP (розділ із системою EFI) буде "
+"виявлено автоматично або створено, якщо його ще не існувало, і змонтовано "
+"до /boot/EFI. Пункт «Нетиповий» є єдиним придатним до вибору, якщо виявлення "
+"UEFI було виконано належним чином."
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:147
@@ -2626,6 +2629,10 @@ msgid ""
"yourself with a loaded KDE or GNOME desktop, depending on which live medium "
"you used. You can now start using your Mageia installation."
msgstr ""
+"Введіть ім’я та пароль вашого користувача і за декілька секунд ви опинитеся "
+"у завантаженому KDE, GNOME чи іншому стільничному середовищі, залежно від "
+"типу використаного вами носія портативної системи. Далі, можете "
+"користуватися встановленою Mageia, як вам заманеться."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/login.xml:22
@@ -3156,6 +3163,12 @@ msgid ""
"will see a succession of download progress bars. These indicate that the "
"software media are being downloaded (see Software management)."
msgstr ""
+"Після встановлення завантажувача програма попросить вас перервати роботу "
+"системи, вийняти з лотка компакт-диск, від’єднати від комп’ютера флешку і "
+"перезавантажити комп’ютер. Після перезавантаження ви побачите інформацію "
+"щодо отримання даних на смужках поступу. Дані цих смужок відповідають "
+"процесу отримання даних сховищ із програмним забезпеченням (див. «Керування "
+"програмним забезпеченням»)."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/resizeFATChoose.xml:16
@@ -3252,6 +3265,11 @@ msgid ""
"This give you the maximal flexibility for a customized installation, in "
"particular to choose which Desktop Environment you will install."
msgstr ""
+"Класичний засіб встановлення: після завантаження з носія системи буде "
+"розпочато процедуру, протягом якої ви зможете вибрати компоненти для "
+"встановлення та налаштувати майбутню встановлену систему. Цей носій надасть "
+"вам максимальні можливості щодо гнучкості налаштувань, зокрема ви зможете "
+"вибрати стільничне середовище, яким би ви хотіли користуватися."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:26
@@ -3260,6 +3278,10 @@ msgid ""
"installing it, to see what you will get after installation. The "
"installation process is simpler, but you get lesser choices."
msgstr ""
+"Портативні носії (LIVE): систему на такому носії можна завантажити як "
+"звичайну систему Mageia без встановлення для ознайомлення із тим, як усе "
+"виглядатиме після встановлення. Процес встановлення є простішим, але вибір "
+"варіантів є вужчим."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:33
@@ -4453,6 +4475,9 @@ msgid ""
"list allows to choose the video resolution for Grub2 which is a graphical "
"boot loader."
msgstr ""
+"Після натискання кнопки <guibutton>Далі</guibutton>, у наступному спадному "
+"списку ви зможете вибрати роздільну здатність для екрана Grub2, графічного "
+"завантажувача системи."
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:66
@@ -4663,6 +4688,14 @@ msgid ""
"several ESPs, only one is advised and enough whatever the number of "
"operating systems you have."
msgstr ""
+"Якщо Mageia є першою операційною системою, яку встановлено на вашому "
+"комп’ютері, засіб встановлення створить ESP (системний розділ EFI) для "
+"зберігання завантажувача (Grub2-efi). Якщо ж на комп’ютері вже було "
+"встановлено операційні системи з UEFI (наприклад Windows 8), засіб "
+"встановлення Mageia виявить наявні розділи ESP, створені Windows, додасть "
+"grub2-efi. Хоча теоретично у системі може бути декілька ESP, варто "
+"обмежитися одним таким розділом, оскільки його достатньо для довільної "
+"кількості встановлених вами операційних систем."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:128
@@ -4868,7 +4901,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Це вікно буде показано, якщо вами було вибрано варіант «Завантажити Mageia». "
"Якщо вибрано інший варіант, буде показано вікно кроку «<link linkend="
-"\"doPartitionDisks\">Розподіл на розділи</link>»."
+"\"doPartitionDisks\">Розбиття на розділи</link>»."
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/testing.xml:28
@@ -4882,6 +4915,10 @@ msgid ""
"by Mageia. You can check if all devices have a driver in the Hardware "
"section of the Mageia Control Center. You can test the most current devices:"
msgstr ""
+"Одним із призначень портативної системи є перевірка того, чи належним чином "
+"працює обладнання комп’ютера під керуванням Mageia. Ви можете перевірити, чи "
+"до усіх пристроїв є драйвери за допомогою розділу «Обладнання» Центру "
+"керування Mageia. Передбачено перевірку найпоширеніших типів пристроїв:"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:38
@@ -4952,6 +4989,12 @@ msgid ""
"this screen, and then the \"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Partitioning</"
"link> step\" as for the direct installation."
msgstr ""
+"Щоб розпочати встановлення з носія портативної системи Mageia на компакт-"
+"диску, DVD або флешці на твердий диск або диск SSD, просто натисніть "
+"піктограму «Встановити на твердий диск» на стільниці. У відповідь буде "
+"показано наведене вікно, а потім відкрито вікно кроку «<link linkend="
+"\"doPartitionDisks\">Розбиття на розділи</link>», як і під час "
+"безпосереднього встановлення."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/uninstall-Mageia.xml:3