aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/installer/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2014-10-09 15:42:33 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2014-10-09 15:42:33 +0300
commit289e5eadc76a6fd4af3679955d488d9f23e617c2 (patch)
tree403204c5213f02ac1353748dfbcdfe666815e25c /docs/installer/tr.po
parentae93a8f551754ef0d607ee553d4d05e91ba284c7 (diff)
downloadtools-289e5eadc76a6fd4af3679955d488d9f23e617c2.tar
tools-289e5eadc76a6fd4af3679955d488d9f23e617c2.tar.gz
tools-289e5eadc76a6fd4af3679955d488d9f23e617c2.tar.bz2
tools-289e5eadc76a6fd4af3679955d488d9f23e617c2.tar.xz
tools-289e5eadc76a6fd4af3679955d488d9f23e617c2.zip
Sync translations with Tx
Diffstat (limited to 'docs/installer/tr.po')
-rw-r--r--docs/installer/tr.po196
1 files changed, 141 insertions, 55 deletions
diff --git a/docs/installer/tr.po b/docs/installer/tr.po
index 59506842..7b0a9663 100644
--- a/docs/installer/tr.po
+++ b/docs/installer/tr.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 20:36+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-21 16:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-02 07:50+0000\n"
"Last-Translator: Fırat Kutlu <firatkutlu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
"tr/)\n"
@@ -1987,7 +1987,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><info><title>
#: en/installer.xml:269
msgid "Dynamic partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Dinamik bölümler"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/installer.xml:272
@@ -1998,6 +1998,11 @@ msgid ""
"<link ns2:href=\"http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx"
"\">http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx</link>."
msgstr ""
+"Eğer Microsoft Windows üzerinde sabit diskinizi \"temel\" biçimden \"dinamik"
+"\" biçime çevirdiyseniz, Mageia kuramazsınız. Temel diske geri dönmek için, "
+"Microsoft belgelerine bakınız: <link ns2:href=\"http://msdn.microsoft.com/en-"
+"us/library/cc776315.aspx\">http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315."
+"aspx</link>."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/installUpdates.xml:3
@@ -2551,17 +2556,17 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:4
msgid "Select and use ISOs"
-msgstr ""
+msgstr "ISO'ları seçin ve kullanın"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:8
msgid "Media"
-msgstr ""
+msgstr "Ortam"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:11
msgid "Definition"
-msgstr ""
+msgstr "Açıklama"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:13
@@ -2569,6 +2574,9 @@ msgid ""
"We call a media here a ISO image file that allows to install and/or update "
"Mageia and by extension any physical support where the ISO file is copied."
msgstr ""
+"Mageia kurmaya ve/veya yükseltmeye olanak sağlayan bir ISO imaj dosyası ve "
+"buna bağlı olarak ISO dosyasının kopyalandığı herhangi bir fiziksel desteğe "
+"ortam diyoruz."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:17
@@ -2576,6 +2584,8 @@ msgid ""
"You can find them <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/downloads/"
"\">here</link>."
msgstr ""
+"Ortamları <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/downloads/\">burada</"
+"link> bulabilirsiniz."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:21
@@ -2586,18 +2596,18 @@ msgstr "Klasik kurulum ortamı"
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:24 en/SelectAndUseISOs2.xml:92
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:199
msgid "Common features"
-msgstr ""
+msgstr "Ortak özellikler"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:28
msgid "They use the traditional installer called drakx."
-msgstr ""
+msgstr "Drakx olarak adlandırılan geleneksel yükleyiciyi kullanırlar."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:32
msgid ""
"They are able to make a clean install or an update from previous releases."
-msgstr ""
+msgstr "Önceki sürümden yükseltme veya temiz bir kurulum yapabilirler."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:39
@@ -2609,7 +2619,7 @@ msgstr "DVD"
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:171 en/SelectAndUseISOs2.xml:189
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:217
msgid "Different media for architecture 32 or 64 bits."
-msgstr ""
+msgstr "32 veya 64 bit mimari için faklı ortamlar. "
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:47
@@ -2617,11 +2627,13 @@ msgid ""
"Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test, "
"Hardware Detection Tool."
msgstr ""
+"Karşılama ekranında Donanım Algılama, Sistem kurtarma ve Hafıza Testi "
+"araçları mevcuttur."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:52
msgid "Each DVD contains any available desktop environments and languages."
-msgstr ""
+msgstr "Her DVD, masaüstü ortamlarından ve dillerden her birini içermektedir."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:57
@@ -2629,6 +2641,8 @@ msgid ""
"You'll be given the choice during the installation to add or not non free "
"software."
msgstr ""
+"Kurulum sırasında özgür olmayan yazılım ekleme veya eklememe seçeneği "
+"verilecektir."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:64
@@ -2641,6 +2655,8 @@ msgid ""
"Both architectures are present on the same media, the choice is made "
"automatically according to the detected CPU."
msgstr ""
+"Her iki mimari de aynı ortam üzerindedir ve mimari seçimi CPU saptamasına "
+"göre otomatik olarak yapılmaktadır."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:73
@@ -2653,16 +2669,18 @@ msgid ""
"Some languages only (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, mk, pl, pt, ru, sv, uk) "
"TO BE CHECKED!"
msgstr ""
+"Yalnız bir kaç dil (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, mk, pl, pt, ru, sv, uk) "
+"KONTROL EDİLECEKTİR!"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:82
msgid "It contains non free software."
-msgstr ""
+msgstr "Özgür olmayan yazılım içerir."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:89
msgid "Live media"
-msgstr ""
+msgstr "Canlı Ortam"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:96
@@ -2670,11 +2688,13 @@ msgid ""
"Can be used to preview the distribution without first installing it on a "
"HDD, and optionally install Mageia on your HDD."
msgstr ""
+"Sabit disk üzerine kurmadan önizleme için kullanılabilir ve isteğe bağlı "
+"olarak sabit diskiniz üzerine kurulabilir. "
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:102
msgid "ISO contains only one desktop environment (KDE or GNOME)."
-msgstr ""
+msgstr "ISO, sadece tek bir masaüstü ortamını içerir (KDE veya GNOME)."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111
@@ -2683,21 +2703,24 @@ msgid ""
"installations, they cannot be used to upgrade from previous releases.</"
"emphasis>"
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Canlı ISO'lar yalnız temiz bir kurulum yapmak için "
+"kullanılabilir, bir önceki sürümden yükseltme yapmak için kullanılamazlar.</"
+"emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:117
msgid "They contains non free software."
-msgstr ""
+msgstr "Özgür olmayan yazılım içerirler."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:123
msgid "Live CD KDE"
-msgstr ""
+msgstr "Canlı CD KDE"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:127 en/SelectAndUseISOs2.xml:163
msgid "KDE desktop environment only."
-msgstr ""
+msgstr "Yalnız KDE masaüstü ortamı."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:131 en/SelectAndUseISOs2.xml:149
@@ -2713,7 +2736,7 @@ msgstr "Yalnız 32 bit."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:141
msgid "Live CD GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "Canlı CD GNOME"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145 en/SelectAndUseISOs2.xml:181
@@ -2723,22 +2746,22 @@ msgstr "Yalnız GNOME masaüstü ortamı."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:159
msgid "Live DVD KDE"
-msgstr ""
+msgstr "Canlı DVD KDE"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:167 en/SelectAndUseISOs2.xml:185
msgid "All languages are present."
-msgstr ""
+msgstr "Tüm diller mevcuttur."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:177
msgid "Live DVD GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "Canlı DVD GNOME"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:196
msgid "Boot-only CDs media"
-msgstr ""
+msgstr "Sadece kurulum CD'leri"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:203
@@ -2748,6 +2771,10 @@ msgid ""
"install. These ISO files may be on the PC hard disk, on a local drive, on a "
"local network or on the Internet."
msgstr ""
+"Her biri, kurulumu başlatmak ve tamamlamak için ISO dosyasını bulma ve drakx "
+"yükleyiciyi başlatma dışında başka bir şey içermeyen küçük bir imaj "
+"dosyasıdır. Bu ISO dosyaları PC üzerindeki sabit diskte, yerel sürücüde, "
+"yerel ağ'da veya internet üzerine olabilir."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:211
@@ -2756,16 +2783,21 @@ msgid ""
"bandwidth is too low to download a full DVD, PC without DVD drive or PC that "
"can't boot on a USB stick."
msgstr ""
+"Bu ortamlar çok küçüktür (100 Mb'dan daha az) ve bant genişliği tam bir "
+"DVD'yi indirmek için çok küçük olduğunda, ayrıca DVD sürücü içermeyen veya "
+"USB bellekten önyükleme yapılamayan PC'lerde kullanmak için çok uygundur."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:227
msgid "boot.iso"
-msgstr ""
+msgstr "boot.iso"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:231
msgid "Contains only free software, for people who refuse non free software."
msgstr ""
+"Yalnız özgür yazılım içerir ve özgür olmayan yazılımları kullanmayı rededen "
+"kişiler içindir."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:238
@@ -2778,16 +2810,18 @@ msgid ""
"Contains non free software (mostly drivers, codecs...) for people who need "
"it."
msgstr ""
+"Özgür olmayan yazılımları içerir (çoğunlukla sürücüler, kodekler...) ve bu "
+"yazılımlara ihtiyacı olan kişiler içindir."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:251
msgid "Media downloading and checking"
-msgstr ""
+msgstr "Ortam indirme ve kontrol etme"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:254
msgid "Downloading"
-msgstr ""
+msgstr "İndirme"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:256
@@ -2797,6 +2831,10 @@ msgid ""
"mirror and the possibility to change if the bandwidth is to low. If http is "
"chosen, you can also see something like"
msgstr ""
+"ISO dosyanızı seçtiğinizde, http veya BitTorrent kullanarak dosyanızı "
+"indirebilirsiniz. Her iki durumda da, kullanılan yansı ve eğer bant "
+"genişliği düşükse onu değiştirme imkanı gibi bazı bilgiler içeren bir "
+"pencere açılır. Eğer http seçilirse, şöyle birşey görebilirsiniz"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:263
@@ -2804,6 +2842,8 @@ msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\" contentwidth=\"650\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\" contentwidth=\"650\"/> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:268
@@ -2815,26 +2855,34 @@ msgid ""
"downloaded file is correct, or the number is different and you met a "
"failure. Then this window appears:"
msgstr ""
+"md5sum ve sha1sum ISO bütünlüğünü kontrol edecek araçlardır. ISO bütünlüğünü "
+"kontrol için bu araçlardan yalnız birini kullanmanız yeterlidir. Her iki "
+"onaltılı numara da indirilen dosyadan bir algoritma ile hesaplanır. "
+"İndirdiğiniz dosya için bir sorgulama yaptığınızda verilen numara ile "
+"indirdiğiniz dosya numarası aynı ise indirdiğiniz dosya doğrudur. Aynı "
+"değilse indirdiğiniz dosya hatalıdır. Bu durumda pencere şöyle görünür:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:276
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
+msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:281
msgid "Check the radio button Save File."
-msgstr ""
+msgstr "Sabit diske kaydet seçeneğini işaretleyin."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:285
msgid "Checking the downloaded media integrity"
-msgstr ""
+msgstr "İndirilen ortamın bütünlüğünü kontrol etme"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:287
msgid "Open a console, no need to be root, and:"
msgstr ""
+"Konsolu açın -root olmanıza gerek yok- ve aşağıdaki komutlardan birini "
+"kullanın:"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:289
@@ -2842,6 +2890,8 @@ msgid ""
"- To use md5sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum path/to/the/image/"
"file.iso</userinput>."
msgstr ""
+"md5sum kullanmak için: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum imaj/dosyasının/"
+"bulunduğu/yol/dosyaadı.iso</userinput>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:292
@@ -2849,6 +2899,8 @@ msgid ""
"- To use sha1sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum path/to/the/"
"image/file.iso</userinput>."
msgstr ""
+"sha1sum kullanmak için: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum imaj/dosyasının/"
+"bulunduğu/yol/dosyaadı.iso</userinput>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:295
@@ -2856,6 +2908,8 @@ msgid ""
"and compare the obtained number on your computer (you may have to wait for a "
"while) with the number given by Mageia. Example:"
msgstr ""
+"ve Mageia'nın verdiği numara ile bilgisayarınızda elde ettiğiniz bu numarayı "
+"(Bir süre beklemek durumunda olabilirsiniz) karşılaştırın. Örneğin:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:299
@@ -2863,11 +2917,13 @@ msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"Md5sum.png\" contentwidth=\"650\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"Md5sum.png\" contentwidth=\"650\"/> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:309
msgid "Burn or dump the ISO"
-msgstr ""
+msgstr "ISO yakma veya atma"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:311
@@ -2875,11 +2931,14 @@ msgid ""
"The checked ISO can now be burned on a CD or DVD or dumped on a USB stick. "
"These operations are not a simple copy and aim at make a boot-able media."
msgstr ""
+"Kontrol edilmiş ISO artık CD ve DVD üzerine yakılabilir veya bir USB bellek "
+"üzerine atılabilir. Bu işlemler basit bir kopyalama değildir, "
+"çalıştırılabilir bir ortam amaçlanmaktadır."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:316
msgid "Burn the ISO on a CD/DVD"
-msgstr ""
+msgstr "CD/DVD üzerine ISO yazma"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:318
@@ -2889,11 +2948,16 @@ msgid ""
"not correct. More information in <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/"
"en/Writing_CD_and_DVD_images\">the Mageia wiki</link>."
msgstr ""
+"İstediğiniz bir yakma programını kullanabilirsiniz fakat yakma aygıtınızı "
+"<emphasis role=\"bold\">kalıbı yaz</emphasis> olarak ayarladığınıza emin "
+"olun. Aksi halde veri veya dosya olarak yazmak doğru sonucu vermeyecektir. "
+"Daha fazla bilgi için <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
+"Writing_CD_and_DVD_images\">Mageia wiki'ye bakınız</link>."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:324
msgid "Dump the ISO on a USB stick"
-msgstr ""
+msgstr "USB bellek üzerine ISO atma"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:326
@@ -2901,6 +2965,8 @@ msgid ""
"All Mageia ISOs are hybrid, which means you can 'dump' them on a USB stick "
"and use it to boot and install the system."
msgstr ""
+"Tüm Mageia ISO'ları hibrittir dolayısıyla USB bellek üzerine atıp, sistemi "
+"kurmak için kullanabilirsiniz. "
#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:330
@@ -2909,16 +2975,20 @@ msgid ""
"the partition; any data will be lost and partition capacity will be reduced "
"to the image size."
msgstr ""
+"Flash aygıt üzerine imaj \"atma\" işlemi bölümlemedeki önceki dosya "
+"sistemini tahrip eder; veriler kaybolur ve bölümleme kapasitesi imaj "
+"boyutuna iner."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:335
msgid "To recover the original capacity, you have to format the USB stick."
msgstr ""
+"Orjinal kapasiteye dönmek için USB belleği biçimlendirmek zorundasınız."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:339
msgid "Using Mageia"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia kullanarak"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:341
@@ -2926,16 +2996,19 @@ msgid ""
"You can use a graphical tool like <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/"
"en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>"
msgstr ""
+"<link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
+"IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link> gibi grafiksel "
+"bir araç kullanabilirsiniz."
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:343
msgid "You can also use the dd tool in a console:"
-msgstr ""
+msgstr "Ayrıca konsolda dd aracını da kullanabilirsiniz:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:347
msgid "Open a console"
-msgstr ""
+msgstr "Konsolu açın"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:351
@@ -2943,6 +3016,7 @@ msgid ""
"Become root with the command <userinput>su -</userinput> (don't forget the "
"final -)"
msgstr ""
+"<userinput>su -</userinput> komutu ile root olun (- işaretini unutmayın)"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:355
@@ -2950,6 +3024,8 @@ msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"Root.png\" contentwidth=\"650\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"Root.png\" contentwidth=\"650\"/> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:362
@@ -2957,11 +3033,13 @@ msgid ""
"Plug your USB stick (do not mount it, that means do not open any application "
"or file manager that read it)"
msgstr ""
+"USB belleğinizi takın ( ama bağlamayın, yani bellek üzerindeki herhangi bir "
+"uygulamayı veya dosyayı açmayın, hatta içine bile bakmayın)"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:367
msgid "Enter the command <userinput>fdisk -l</userinput>"
-msgstr ""
+msgstr "<userinput>fdisk -l</userinput> komutunu girin"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:370
@@ -2969,6 +3047,8 @@ msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"Fdisk.png\" contentwidth=\"650\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"Fdisk.png\" contentwidth=\"650\"/> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:377
@@ -2976,6 +3056,8 @@ msgid ""
"Find the device name for your USB stick (by its size), for example /dev/sdb "
"in the screenshot above, it is a 8Go USB stick."
msgstr ""
+"USB belleğinizin (boyutundan) aygıt adını bulun. Örneğin yukarıdaki ekran "
+"görüntüsündeki 8 Gb USB belleğin aygıt adı /dev/sdb olarak görünüyor."
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:383
@@ -2983,6 +3065,8 @@ msgid ""
"Enter the command: # <userinput>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/sdX "
"bs=1M</userinput>"
msgstr ""
+"Şu komutu girin: # <userinput>dd if=/iso/dosyasının/yolu of=/dev/sdX bs=1M</"
+"userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:386
@@ -2990,31 +3074,33 @@ msgid ""
"(x)=your device name eg: /dev/sdc Example: # <userinput>dd if=/home/user/"
"Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/dev/sdb bs=1M</userinput>"
msgstr ""
+"(x)= aygıtınızın adı örn: /dev/sdc Örnek: # <userinput>dd if=/home/"
+"kullanıcıadı/İndirmeler/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/dev/sdc bs=1M</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:392
msgid "Enter the command: # <userinput>sync</userinput>"
-msgstr ""
+msgstr "Şu komutu girin: # <userinput>sync</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:396
msgid "Unplug your USB stick, it is done"
-msgstr ""
+msgstr "USB belleğinizi çıkartıp işlemi tamamlayın"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:402
msgid "Using Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Windows kullanarak"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:404
msgid "You can try:"
-msgstr ""
+msgstr "Şu programları deneyebilirsiniz:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:406
msgid "- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link>"
-msgstr ""
+msgstr "- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:408
@@ -3022,11 +3108,13 @@ msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 "
"Disk Imager</link>"
msgstr ""
+"- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 "
+"Disk Imager</link>"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:416
msgid "Mageia Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia Kurulumu"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:418
@@ -3034,6 +3122,8 @@ msgid ""
"This step is detailed in <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/doc/"
"\">the Mageia documentation</link>."
msgstr ""
+"Bu adım <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/doc/\">Mageia "
+"belgelerinde</link> ayrıntısıyla anlatılmıştır."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:420
@@ -3041,6 +3131,8 @@ msgid ""
"More information, is available in <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/"
"en/Category:Documentation\">the Mageia wiki</link>."
msgstr ""
+"Daha fazla bilgiyi <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Category:"
+"Documentation\">Mageia wiki'de</link> bulabilirsiniz."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectCountry.xml:13
@@ -3433,15 +3525,14 @@ msgstr "Önyükleme Menü Girdisi Ekleme veya Değiştirme"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:8
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
"bootloaderConfiguration.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id="
"\"bootloaderConfiguration-im1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
-"bootloaderConfiguration.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id="
-"\"bootloaderConfiguration-im1\"></imagedata> </imageobject>"
+"bootloaderConfiguration.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id="
+"\"bootloaderConfiguration-im1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:13
@@ -3462,17 +3553,21 @@ msgid ""
"edit <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> or use <code>grub-customizer</code> "
"instead."
msgstr ""
+"Eğer önyükleyici olarak <code>Grub 2</code>'yi seçerseniz 'İleri' aşamasında "
+"girdileri düzenlemek için bu aracı kullanamazsınız. <code>/boot/grub2/custom."
+"cfg</code> dosyasını elle düzenlemeniz veya yerine <code>grub-customizer</"
+"code> kullanmanız gerekiyor."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:25
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" xml:id=\"setupBootloaderAddEntry-"
"im1\" align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-setupBootloaderAddEntry."
"png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" xml:id=\"installer-im2\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" xml:id=\"setupBootloaderAddEntry-"
+"im1\" align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-setupBootloaderAddEntry."
+"png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:30
@@ -3839,12 +3934,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Eminseniz ve her disk bölümünü, her işletim sistemini ve sabit diskteki tümü "
"veriyi silmeyi istiyorsanız <guibutton>İleri</guibutton>' yi tıklayın."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
-#~ "setupBootloaderAddEntry.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id="
-#~ "\"setupBootloaderAddEntry-im1\"></imagedata> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
-#~ "setupBootloaderAddEntry.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id="
-#~ "\"setupBootloaderAddEntry-im1\"></imagedata> </imageobject>"