aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/installer
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2014-10-09 15:42:33 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2014-10-09 15:42:33 +0300
commit289e5eadc76a6fd4af3679955d488d9f23e617c2 (patch)
tree403204c5213f02ac1353748dfbcdfe666815e25c /docs/installer
parentae93a8f551754ef0d607ee553d4d05e91ba284c7 (diff)
downloadtools-289e5eadc76a6fd4af3679955d488d9f23e617c2.tar
tools-289e5eadc76a6fd4af3679955d488d9f23e617c2.tar.gz
tools-289e5eadc76a6fd4af3679955d488d9f23e617c2.tar.bz2
tools-289e5eadc76a6fd4af3679955d488d9f23e617c2.tar.xz
tools-289e5eadc76a6fd4af3679955d488d9f23e617c2.zip
Sync translations with Tx
Diffstat (limited to 'docs/installer')
-rw-r--r--docs/installer/ro.po77
-rw-r--r--docs/installer/ro/SelectAndUseISOs2.xml18
-rw-r--r--docs/installer/ro/exitInstall.xml8
-rw-r--r--docs/installer/ro/installer.xml16
-rw-r--r--docs/installer/ro/misc-params.xml6
-rw-r--r--docs/installer/ro/selectCountry.xml2
-rw-r--r--docs/installer/ro/setupBootloaderAddEntry.xml49
-rw-r--r--docs/installer/ro/soundConfig.xml2
-rw-r--r--docs/installer/sv.po26
-rw-r--r--docs/installer/sv/setupBootloaderAddEntry.xml49
-rw-r--r--docs/installer/tr.po196
-rw-r--r--docs/installer/tr/SelectAndUseISOs2.xml240
-rw-r--r--docs/installer/tr/installer.xml9
-rw-r--r--docs/installer/tr/setupBootloaderAddEntry.xml51
14 files changed, 421 insertions, 328 deletions
diff --git a/docs/installer/ro.po b/docs/installer/ro.po
index dec2f945..eb2c021e 100644
--- a/docs/installer/ro.po
+++ b/docs/installer/ro.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 20:36+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-06 15:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-02 16:02+0000\n"
"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
"ro/)\n"
@@ -1487,7 +1487,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ați terminat de instalat și configurat distribuția <application>Mageia</"
"application>, iar acum puteți înlătura în siguranță mediul de instalare și "
-"reporni calculatorul."
+"redemara calculatorul."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/exitInstall.xml:25
@@ -1495,8 +1495,9 @@ msgid ""
"After reboot, in the bootloader screen, you can choose between the operating "
"systems on your computer (if you have more than one)."
msgstr ""
-"După repornire, în ecranul încărcătorului de sistem, veți putea alege dintre "
-"sistemele de operare instalate pe acest sistem (dacă aveți mai mult de unul)."
+"După redemarare, în ecranul încărcătorului de sistem, veți putea alege "
+"dintre sistemele de operare instalate pe acest sistem (dacă aveți mai mult "
+"de unul)."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/exitInstall.xml:28
@@ -1713,9 +1714,9 @@ msgid ""
"<guilabel>Boot options</guilabel> and propose four entries:"
msgstr ""
"Dacă instalarea eșuează, atunci poate fi necesar să încercați din nou "
-"utilizînd una din opțiunile extra. Meniul activat cu F6 afișează o linie "
-"nouă intitulată <guilabel>Opțiuni de demarare</guilabel> și propune patru "
-"intrări:"
+"utilizînd una din opțiunile suplimentare. Meniul activat cu F6 afișează o "
+"linie nouă intitulată <guilabel>Opțiuni de demaraj</guilabel> și propune "
+"patru intrări:"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:99
@@ -1757,7 +1758,7 @@ msgid ""
"displayed in the <guilabel>Boot Options</guilabel> line."
msgstr ""
"Cînd selecționați una din aceste intrări, se modifică opțiunile implicite "
-"afișate pe linia <guilabel>Opțiuni de demarare</guilabel>."
+"afișate pe linia <guilabel>Opțiuni de demaraj</guilabel>."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><note><para>
#: en/installer.xml:116
@@ -1767,7 +1768,7 @@ msgid ""
"however, they are really taken into account."
msgstr ""
"În unele versiuni de Mageia, se poate întîmpla ca intrările selecționate cu "
-"tasta F6 să nu apară în linia <guilabel>Opțiuni de demarare</guilabel>, însă "
+"tasta F6 să nu apară în linia <guilabel>Opțiuni de demaraj</guilabel>, însă "
"acestea sînt luate în considerare."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject>
@@ -1810,9 +1811,9 @@ msgid ""
"line."
msgstr ""
"Vederea detaliată a opțiunii splash. Apăsați ESC sau selectați "
-"<guilabel>Înapoi la opțiunile de demarare</guilabel> pentru a reveni la "
-"lista cu opțiuni. Aceste opțiuni pot fi adăugate manual în linia "
-"<guilabel>Opțiuni de demarare</guilabel>."
+"<guilabel>Înapoi la opțiunile de demaraj</guilabel> pentru a reveni la lista "
+"cu opțiuni. Aceste opțiuni pot fi adăugate manual în linia <guilabel>Opțiuni "
+"de demaraj</guilabel>."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject>
#: en/installer.xml:152
@@ -2416,9 +2417,9 @@ msgid ""
"repositories."
msgstr ""
"Aici puteți configura rețeaua, însă pentru plăcile de rețea cu piloți non "
-"liberi este mai bine să faceți asta după repornire, din <application>Centrul "
-"de Control Mageia</application>, dacă nu ați activat încă depozitele "
-"mediilor Nonfree."
+"liberi este mai bine să faceți asta după redemarare, din "
+"<application>Centrul de Control Mageia</application>, dacă nu ați activat "
+"încă depozitele mediilor Nonfree."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><warning><para>
#: en/misc-params.xml:171
@@ -2778,7 +2779,7 @@ msgstr "LiveDVD GNOME"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:196
msgid "Boot-only CDs media"
-msgstr "CD-uri numai pentru demarat"
+msgstr "CD-uri doar pentru demarat"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:203
@@ -2874,7 +2875,7 @@ msgid ""
"failure. Then this window appears:"
msgstr ""
"md5sum și sha1sum sînt utilitare pentru a verifica integritatea fișierului "
-"ISO. Utilizați doar unul din ele.Ambele numere hexazecimale au fost "
+"ISO. Utilizați doar unul din ele. Ambele numere hexazecimale au fost "
"calculate de un algoritm cu fișierul ce va fi descărcat. Dacă îi cereți din "
"nou algoritmului să calculeze acest număr din fișierul pe care l-ați "
"descărcat, ori obțineți același număr și descărcarea s-a efectuat corect, "
@@ -2948,9 +2949,9 @@ msgid ""
"The checked ISO can now be burned on a CD or DVD or dumped on a USB stick. "
"These operations are not a simple copy and aim at make a boot-able media."
msgstr ""
-"Imaginea ISO verificată poate fi acum inscripționată pe un CD/DVD sau "
-"copiată pe o cheie USB. Aceste operații nu sînt simple copieri și au ca scop "
-"să producă medie de pe care se poate demara."
+"Imaginea ISO verificată poate fi acum inscripționată pe un CD/DVD sau pusă "
+"pe o cheie USB. Aceste operații nu sînt simple copieri și au ca scop să "
+"producă medie de pe care se poate demara."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:316
@@ -2968,13 +2969,13 @@ msgstr ""
"Puteți utiliza orice aplicație de inscripționat doriți, însă asigurați-vă că "
"este configurată corect pe <emphasis role=\"bold\">inscripționat o imagine</"
"emphasis>, opțiunea de inscripționat date sau fișiere nu este potrivită. Mai "
-"multe informații găsiți în <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
+"multe informații găsiți pe <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
"Writing_CD_and_DVD_images\">Mageia wiki</link>."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:324
msgid "Dump the ISO on a USB stick"
-msgstr "Copiați imaginea ISO pe o cheie USB"
+msgstr "Puneți imaginea ISO pe o cheie USB"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:326
@@ -2992,7 +2993,7 @@ msgid ""
"the partition; any data will be lost and partition capacity will be reduced "
"to the image size."
msgstr ""
-"„copierea” unei imagini pe un dispozitiv de memorie flash distruge orice "
+"„punerea” unei imagini pe un dispozitiv de memorie flash distruge orice "
"sistem de fișiere aflat înainte pe acea partiție. Toate datele vor fi "
"pierdute și capacitatea partiției va fi redusă la mărimea fișierului ISO."
@@ -3051,7 +3052,7 @@ msgid ""
"or file manager that read it)"
msgstr ""
"Conectați cheia USB (nu o montați, adică nu deschideți nicio aplicație sau "
-"gestionar de fișiere pentru a o citi)"
+"gestionar de fișiere pentru a o accesa)"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:367
@@ -3238,7 +3239,7 @@ msgid ""
"\"System\", or by running localedrake as root."
msgstr ""
"Dacă ați omis configurarea metodei de intrare în timpul instalării, o puteți "
-"accesa după repornirea sistemului instalat via „Configurați calculatorul” -"
+"accesa după redemararea sistemului instalat via „Configurați calculatorul” -"
"&gt; „Sistem” sau executînd localedrake ca root."
#. type: Content of: <section><info><title>
@@ -3543,15 +3544,14 @@ msgstr "Adăugați sau modificați o intrare din meniul de demaraj"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:8
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
"bootloaderConfiguration.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id="
"\"bootloaderConfiguration-im1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
-"bootloaderConfiguration.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id="
-"\"bootloaderConfiguration-im1\"></imagedata> </imageobject>"
+"bootloaderConfiguration.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id="
+"\"bootloaderConfiguration-im1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:13
@@ -3573,17 +3573,21 @@ msgid ""
"edit <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> or use <code>grub-customizer</code> "
"instead."
msgstr ""
+"Dacă ați ales <code>Grub 2</code> ca încărcător de sistem, nu puteți utiliza "
+"această unealtă pentru a edita intrările în această etapă, apăsați "
+"„Înainte”. Va trebui să editați manual <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> "
+"sau să utilizați <code>grub-customizer</code>."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:25
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" xml:id=\"setupBootloaderAddEntry-"
"im1\" align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-setupBootloaderAddEntry."
"png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" xml:id=\"installer-im2\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" xml:id=\"setupBootloaderAddEntry-"
+"im1\" align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-setupBootloaderAddEntry."
+"png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:30
@@ -3874,7 +3878,7 @@ msgid ""
"Configuration</guilabel> at the top right of the screen."
msgstr ""
"Pilotul implicit ar trebui să funcționeze fără probleme. Totuși, dacă "
-"întîlniți probleme după instalare, atunci rulați <command>draksound</"
+"întîlniți probleme după instalare, atunci executați <command>draksound</"
"command> sau lansați această unealtă via MCC (Mageia Control Center), "
"alegînd categoria <guilabel>Componente materiale</guilabel> și faceți clic "
"pe <guilabel>Configurare sunet</guilabel> în partea din dreapta sus a "
@@ -3953,12 +3957,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Apăsați pe <guibutton>Înainte</guibutton> dacă sigur doriți să ștergeți "
"toate partițiile, toate sistemele de operare și toate datele de pe acel disc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
-#~ "setupBootloaderAddEntry.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id="
-#~ "\"setupBootloaderAddEntry-im1\"></imagedata> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
-#~ "setupBootloaderAddEntry.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id="
-#~ "\"setupBootloaderAddEntry-im1\"></imagedata> </imageobject>"
diff --git a/docs/installer/ro/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/installer/ro/SelectAndUseISOs2.xml
index 953f4df9..1725dfea 100644
--- a/docs/installer/ro/SelectAndUseISOs2.xml
+++ b/docs/installer/ro/SelectAndUseISOs2.xml
@@ -192,7 +192,7 @@ versiunile precedente.</emphasis></para>
</section>
<section>
- <title>CD-uri numai pentru demarat</title>
+ <title>CD-uri doar pentru demarat</title>
<section>
<title>Caracteristici comune</title>
@@ -262,7 +262,7 @@ este prea lentă. Dacă alegeți HTTP, puteți vedea și ceva de genul</para>
</imageobject></mediaobject>
<para>md5sum și sha1sum sînt utilitare pentru a verifica integritatea fișierului
-ISO. Utilizați doar unul din ele.Ambele numere hexazecimale au fost
+ISO. Utilizați doar unul din ele. Ambele numere hexazecimale au fost
calculate de un algoritm cu fișierul ce va fi descărcat. Dacă îi cereți din
nou algoritmului să calculeze acest număr din fișierul pe care l-ați
descărcat, ori obțineți același număr și descărcarea s-a efectuat corect,
@@ -300,9 +300,9 @@ cu numărul dat de Mageia. Exemplu:</para>
<section>
<title>Inscripționați sau copiați imaginea ISO</title>
- <para>Imaginea ISO verificată poate fi acum inscripționată pe un CD/DVD sau
-copiată pe o cheie USB. Aceste operații nu sînt simple copieri și au ca scop
-să producă medie de pe care se poate demara.</para>
+ <para>Imaginea ISO verificată poate fi acum inscripționată pe un CD/DVD sau pusă
+pe o cheie USB. Aceste operații nu sînt simple copieri și au ca scop să
+producă medie de pe care se poate demara.</para>
<section>
<title>Inscripționați imaginea ISO pe un CD/DVD</title>
@@ -310,19 +310,19 @@ să producă medie de pe care se poate demara.</para>
<para>Puteți utiliza orice aplicație de inscripționat doriți, însă asigurați-vă că
este configurată corect pe <emphasis role="bold">inscripționat o
imagine</emphasis>, opțiunea de inscripționat date sau fișiere nu este
-potrivită. Mai multe informații găsiți în <link
+potrivită. Mai multe informații găsiți pe <link
ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images">Mageia
wiki</link>.</para>
</section>
<section>
- <title>Copiați imaginea ISO pe o cheie USB</title>
+ <title>Puneți imaginea ISO pe o cheie USB</title>
<para>Toate imaginile ISO Mageia sînt hibride, asta înseamnă că pot fi „copiate”
pe o cheie USB pentru a demara și instala sistemul.</para>
<warning>
- <para>„copierea” unei imagini pe un dispozitiv de memorie flash distruge orice
+ <para>„punerea” unei imagini pe un dispozitiv de memorie flash distruge orice
sistem de fișiere aflat înainte pe acea partiție. Toate datele vor fi
pierdute și capacitatea partiției va fi redusă la mărimea fișierului ISO.</para>
</warning>
@@ -353,7 +353,7 @@ la final - )</para>
<listitem>
<para>Conectați cheia USB (nu o montați, adică nu deschideți nicio aplicație sau
-gestionar de fișiere pentru a o citi)</para>
+gestionar de fișiere pentru a o accesa)</para>
</listitem>
<listitem>
diff --git a/docs/installer/ro/exitInstall.xml b/docs/installer/ro/exitInstall.xml
index c741f1ce..b9b06e3f 100644
--- a/docs/installer/ro/exitInstall.xml
+++ b/docs/installer/ro/exitInstall.xml
@@ -21,11 +21,11 @@ format="PNG" align="center" xml:id="exitInstall-im1"> </imagedata>
<para revision="2" xml:id="exitInstall-pa1">Ați terminat de instalat și configurat distribuția
<application>Mageia</application>, iar acum puteți înlătura în siguranță
-mediul de instalare și reporni calculatorul.</para>
+mediul de instalare și redemara calculatorul.</para>
- <para revision="2" xml:id="exitInstall-pa2">După repornire, în ecranul încărcătorului de sistem, veți putea alege dintre
-sistemele de operare instalate pe acest sistem (dacă aveți mai mult de
-unul).</para>
+ <para revision="2" xml:id="exitInstall-pa2">După redemarare, în ecranul încărcătorului de sistem, veți putea alege
+dintre sistemele de operare instalate pe acest sistem (dacă aveți mai mult
+de unul).</para>
<para revision="1" xml:id="exitInstall-pa3">Dacă nu ajustați parametrii încărcătorului de sistem, distribuția Mageia va
fi selectată și pornită automat. </para>
diff --git a/docs/installer/ro/installer.xml b/docs/installer/ro/installer.xml
index 9c9244ed..98202a52 100644
--- a/docs/installer/ro/installer.xml
+++ b/docs/installer/ro/installer.xml
@@ -85,9 +85,9 @@ utilizează un Live DVD/CD. Notați că meniul Live DVD/CD nu propune:
<para>Adăugați opțiuni la nucleu apăsînd tasta F6.</para>
<para>Dacă instalarea eșuează, atunci poate fi necesar să încercați din nou
-utilizînd una din opțiunile extra. Meniul activat cu F6 afișează o linie
-nouă intitulată <guilabel>Opțiuni de demarare</guilabel> și propune patru
-intrări:</para>
+utilizînd una din opțiunile suplimentare. Meniul activat cu F6 afișează o
+linie nouă intitulată <guilabel>Opțiuni de demaraj</guilabel> și propune
+patru intrări:</para>
<para>- Implicit, nu modifică nimic în opțiunile implicite.</para>
@@ -102,11 +102,11 @@ vorba de întreruperile la nivel de procesor, selectați această opțiune dacă
sînteți întrebat.</para>
<para>Cînd selecționați una din aceste intrări, se modifică opțiunile implicite
-afișate pe linia <guilabel>Opțiuni de demarare</guilabel>.</para>
+afișate pe linia <guilabel>Opțiuni de demaraj</guilabel>.</para>
<note>
<para>În unele versiuni de Mageia, se poate întîmpla ca intrările selecționate cu
-tasta F6 să nu apară în linia <guilabel>Opțiuni de demarare</guilabel>, însă
+tasta F6 să nu apară în linia <guilabel>Opțiuni de demaraj</guilabel>, însă
acestea sînt luate în considerare.</para>
</note>
@@ -130,9 +130,9 @@ mai multe detalii, sau apăsați tasta ESC pentru a reveni la ecranul de
<para/>
<para>Vederea detaliată a opțiunii splash. Apăsați ESC sau selectați
-<guilabel>Înapoi la opțiunile de demarare</guilabel> pentru a reveni la
-lista cu opțiuni. Aceste opțiuni pot fi adăugate manual în linia
-<guilabel>Opțiuni de demarare</guilabel>.</para>
+<guilabel>Înapoi la opțiunile de demaraj</guilabel> pentru a reveni la lista
+cu opțiuni. Aceste opțiuni pot fi adăugate manual în linia <guilabel>Opțiuni
+de demaraj</guilabel>.</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="dx-welcomeHelp2.png"/> </imageobject></mediaobject>
diff --git a/docs/installer/ro/misc-params.xml b/docs/installer/ro/misc-params.xml
index 89f1730f..adafd357 100644
--- a/docs/installer/ro/misc-params.xml
+++ b/docs/installer/ro/misc-params.xml
@@ -156,9 +156,9 @@ align="center" format="PNG" fileref="dx2-summaryBottom.png" />
<para revision="1" xml:id="misc-params-network-pa1"><guilabel>Rețea</guilabel>:</para>
<para xml:id="misc-params-network-pa2" revision="1">Aici puteți configura rețeaua, însă pentru plăcile de rețea cu piloți non
-liberi este mai bine să faceți asta după repornire, din <application>Centrul
-de Control Mageia</application>, dacă nu ați activat încă depozitele
-mediilor Nonfree.</para>
+liberi este mai bine să faceți asta după redemarare, din
+<application>Centrul de Control Mageia</application>, dacă nu ați activat
+încă depozitele mediilor Nonfree.</para>
<warning>
<para xml:id="misc-params-network-pa3" revision="1">Cînd adăugați o placă de rețea, nu uitați să configurați parafocul ca să
diff --git a/docs/installer/ro/selectCountry.xml b/docs/installer/ro/selectCountry.xml
index 469f8e8f..0a2d16a1 100644
--- a/docs/installer/ro/selectCountry.xml
+++ b/docs/installer/ro/selectCountry.xml
@@ -57,7 +57,7 @@ mediile HTTP/FTP înainte de selecția pachetelor.</para>
<note>
<para revision="1" xml:id="selectCountry-pa5">Dacă ați omis configurarea metodei de intrare în timpul instalării, o puteți
-accesa după repornirea sistemului instalat via „Configurați calculatorul”
+accesa după redemararea sistemului instalat via „Configurați calculatorul”
-&gt; „Sistem” sau executînd localedrake ca root.</para>
</note>
</section>
diff --git a/docs/installer/ro/setupBootloaderAddEntry.xml b/docs/installer/ro/setupBootloaderAddEntry.xml
index ce398dda..41466ecc 100644
--- a/docs/installer/ro/setupBootloaderAddEntry.xml
+++ b/docs/installer/ro/setupBootloaderAddEntry.xml
@@ -1,36 +1,41 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="setupBootloaderAddEntry" version="5.0" xml:lang="ro">
+ <info>
+ <title xml:id="setupBootloaderAddEntry-ti1">Adăugați sau modificați o intrare din meniul de demaraj</title>
+ </info>
-
-
-<section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ro" xml:id="setupBootloaderAddEntry"><info><title xml:id="setupBootloaderAddEntry-ti1">Adăugați sau modificați o intrare din meniul de demaraj</title></info>
-
-
-
- <mediaobject>
+ <mediaobject>
<imageobject> <imagedata revision="1"
-fileref="dx2-bootloaderConfiguration.png" format="PNG" align="center"
-xml:id="bootloaderConfiguration-im1"></imagedata> </imageobject></mediaobject>
-
-
-
+fileref="dx2-bootloaderConfiguration.png" align="center" format="PNG"
+xml:id="bootloaderConfiguration-im1"/> </imageobject></mediaobject>
+
<para>Puteți adăuga o intrare sau modifica una după ce ați selectat-o, apăsînd pe
butonul corespunzător din ecranul <emphasis>Configurare încărcător de
sistem</emphasis> și editînd intrările din fereastra care se afișează în
acel moment.</para>
-
- <mediaobject>
-<imageobject> <imagedata revision="1"
-fileref="dx2-setupBootloaderAddEntry.png" format="PNG" align="center"
-xml:id="setupBootloaderAddEntry-im1"></imagedata> </imageobject></mediaobject>
-
+ <note>
+ <para>Dacă ați ales <code>Grub 2</code> ca încărcător de sistem, nu puteți utiliza
+această unealtă pentru a edita intrările în această etapă, apăsați
+„Înainte”. Va trebui să editați manual <code>/boot/grub2/custom.cfg</code>
+sau să utilizați <code>grub-customizer</code>.</para>
+ </note>
+
+ <mediaobject>
+<imageobject> <imagedata revision="1" xml:id="setupBootloaderAddEntry-im1"
+align="center" format="PNG" fileref="dx2-setupBootloaderAddEntry.png"/>
+</imageobject></mediaobject>
+
<para>Schimbarea numelui unei intrări și bifarea căsuței pentru a o defini ca
intrare implicită sînt acțiuni care nu comportă nici un risc.</para>
+
<para>Puteți adăuga propriul vostru număr de versiune pentru o intrare, sau o
puteți redenumi în întregime.</para>
+
<para>Intrarea implicită este cea pe care sistemul o va demara dacă nu faceți nici
o alegere la pornire.</para>
-<warning><para>Editarea altor lucruri vă poate conduce la un sistem nedemarabil. Nu
-încercați să testați ceva dacă nu știți ce faceți.</para></warning>
- </section>
+ <warning>
+ <para>Editarea altor lucruri vă poate conduce la un sistem nedemarabil. Nu
+încercați să testați ceva dacă nu știți ce faceți.</para>
+ </warning>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/ro/soundConfig.xml b/docs/installer/ro/soundConfig.xml
index 5fce40ca..c1144a91 100644
--- a/docs/installer/ro/soundConfig.xml
+++ b/docs/installer/ro/soundConfig.xml
@@ -22,7 +22,7 @@ format="PNG" xml:id="soundConfig-im1" /> </imageobject></mediaobject>
placa de sunet, care va fi cel implicit dacă există unul.
</para>
<para>Pilotul implicit ar trebui să funcționeze fără probleme. Totuși, dacă
-întîlniți probleme după instalare, atunci rulați
+întîlniți probleme după instalare, atunci executați
<command>draksound</command> sau lansați această unealtă via MCC (Mageia
Control Center), alegînd categoria <guilabel>Componente materiale</guilabel>
și faceți clic pe <guilabel>Configurare sunet</guilabel> în partea din
diff --git a/docs/installer/sv.po b/docs/installer/sv.po
index 701f5e26..9f743129 100644
--- a/docs/installer/sv.po
+++ b/docs/installer/sv.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 20:36+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-04 14:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-01 19:51+0000\n"
"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
"sv/)\n"
@@ -3517,15 +3517,14 @@ msgstr "Lägg till eller modifiera en post för uppstartsmenyn"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:8
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
"bootloaderConfiguration.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id="
"\"bootloaderConfiguration-im1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
-"bootloaderConfiguration.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id="
-"\"bootloaderConfiguration-im1\"></imagedata> </imageobject>"
+"bootloaderConfiguration.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id="
+"\"bootloaderConfiguration-im1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:13
@@ -3546,17 +3545,21 @@ msgid ""
"edit <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> or use <code>grub-customizer</code> "
"instead."
msgstr ""
+"Om du har du valt <code>Grub 2</code> som din starthanterare så kan du inte "
+"använda det här verktyget för att ändra poster i detta steg, klick på "
+"'Nästa'. Du behöver manuellt redigera <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> "
+"eller istället använda <code>grub-customizer</code>."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:25
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" xml:id=\"setupBootloaderAddEntry-"
"im1\" align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-setupBootloaderAddEntry."
"png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" xml:id=\"installer-im2\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" xml:id=\"setupBootloaderAddEntry-"
+"im1\" align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-setupBootloaderAddEntry."
+"png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:30
@@ -3920,12 +3923,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Klicka på <guibutton>Nästa</guibutton> om du är säker och vill radera alla "
"partitioner, operativsystem och data på på den hårddisken "
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
-#~ "setupBootloaderAddEntry.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id="
-#~ "\"setupBootloaderAddEntry-im1\"></imagedata> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
-#~ "setupBootloaderAddEntry.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id="
-#~ "\"setupBootloaderAddEntry-im1\"></imagedata> </imageobject>"
diff --git a/docs/installer/sv/setupBootloaderAddEntry.xml b/docs/installer/sv/setupBootloaderAddEntry.xml
index c892e525..3949dec9 100644
--- a/docs/installer/sv/setupBootloaderAddEntry.xml
+++ b/docs/installer/sv/setupBootloaderAddEntry.xml
@@ -1,35 +1,40 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="setupBootloaderAddEntry" version="5.0" xml:lang="sv">
+ <info>
+ <title xml:id="setupBootloaderAddEntry-ti1">Lägg till eller modifiera en post för uppstartsmenyn</title>
+ </info>
-
-
-<section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="sv" xml:id="setupBootloaderAddEntry"><info><title xml:id="setupBootloaderAddEntry-ti1">Lägg till eller modifiera en post för uppstartsmenyn</title></info>
-
-
-
- <mediaobject>
+ <mediaobject>
<imageobject> <imagedata revision="1"
-fileref="dx2-bootloaderConfiguration.png" format="PNG" align="center"
-xml:id="bootloaderConfiguration-im1"></imagedata> </imageobject></mediaobject>
-
-
-
+fileref="dx2-bootloaderConfiguration.png" align="center" format="PNG"
+xml:id="bootloaderConfiguration-im1"/> </imageobject></mediaobject>
+
<para>Du kan lägga till en post eller redigera den du först väljer genom att
klicka på tillhörande knapp på skrärmen för <emphasis>Konfigurering av
starthanterare</emphasis> och redigera i fönstret som dyker upp ovanpå.</para>
-
- <mediaobject>
-<imageobject> <imagedata revision="1"
-fileref="dx2-setupBootloaderAddEntry.png" format="PNG" align="center"
-xml:id="setupBootloaderAddEntry-im1"></imagedata> </imageobject></mediaobject>
-
+ <note>
+ <para>Om du har du valt <code>Grub 2</code> som din starthanterare så kan du inte
+använda det här verktyget för att ändra poster i detta steg, klick på
+'Nästa'. Du behöver manuellt redigera <code>/boot/grub2/custom.cfg</code>
+eller istället använda <code>grub-customizer</code>.</para>
+ </note>
+
+ <mediaobject>
+<imageobject> <imagedata revision="1" xml:id="setupBootloaderAddEntry-im1"
+align="center" format="PNG" fileref="dx2-setupBootloaderAddEntry.png"/>
+</imageobject></mediaobject>
+
<para>Några saker som kan göras utan risk är att ändra etiketten av en post och
markera kryssrutan för att ange den som standard.</para>
+
<para>Du kan lägga till ett korrekt versionsnummer för en post eller döpa om det
helt.</para>
+
<para>Den huvudsakliga posten är det som systemet startar till om du inte gör ett
val vid uppstart.</para>
-<warning><para>Att redigera andra saker kan lämna dig med ett ej uppstartbart system. Var
-snäll och prova inte bara något utan att veta vad du gör.</para></warning>
- </section>
+ <warning>
+ <para>Att redigera andra saker kan lämna dig med ett ej uppstartbart system. Var
+snäll och prova inte bara något utan att veta vad du gör.</para>
+ </warning>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/tr.po b/docs/installer/tr.po
index 59506842..7b0a9663 100644
--- a/docs/installer/tr.po
+++ b/docs/installer/tr.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 20:36+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-21 16:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-02 07:50+0000\n"
"Last-Translator: Fırat Kutlu <firatkutlu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
"tr/)\n"
@@ -1987,7 +1987,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><info><title>
#: en/installer.xml:269
msgid "Dynamic partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Dinamik bölümler"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/installer.xml:272
@@ -1998,6 +1998,11 @@ msgid ""
"<link ns2:href=\"http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx"
"\">http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx</link>."
msgstr ""
+"Eğer Microsoft Windows üzerinde sabit diskinizi \"temel\" biçimden \"dinamik"
+"\" biçime çevirdiyseniz, Mageia kuramazsınız. Temel diske geri dönmek için, "
+"Microsoft belgelerine bakınız: <link ns2:href=\"http://msdn.microsoft.com/en-"
+"us/library/cc776315.aspx\">http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315."
+"aspx</link>."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/installUpdates.xml:3
@@ -2551,17 +2556,17 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:4
msgid "Select and use ISOs"
-msgstr ""
+msgstr "ISO'ları seçin ve kullanın"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:8
msgid "Media"
-msgstr ""
+msgstr "Ortam"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:11
msgid "Definition"
-msgstr ""
+msgstr "Açıklama"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:13
@@ -2569,6 +2574,9 @@ msgid ""
"We call a media here a ISO image file that allows to install and/or update "
"Mageia and by extension any physical support where the ISO file is copied."
msgstr ""
+"Mageia kurmaya ve/veya yükseltmeye olanak sağlayan bir ISO imaj dosyası ve "
+"buna bağlı olarak ISO dosyasının kopyalandığı herhangi bir fiziksel desteğe "
+"ortam diyoruz."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:17
@@ -2576,6 +2584,8 @@ msgid ""
"You can find them <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/downloads/"
"\">here</link>."
msgstr ""
+"Ortamları <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/downloads/\">burada</"
+"link> bulabilirsiniz."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:21
@@ -2586,18 +2596,18 @@ msgstr "Klasik kurulum ortamı"
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:24 en/SelectAndUseISOs2.xml:92
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:199
msgid "Common features"
-msgstr ""
+msgstr "Ortak özellikler"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:28
msgid "They use the traditional installer called drakx."
-msgstr ""
+msgstr "Drakx olarak adlandırılan geleneksel yükleyiciyi kullanırlar."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:32
msgid ""
"They are able to make a clean install or an update from previous releases."
-msgstr ""
+msgstr "Önceki sürümden yükseltme veya temiz bir kurulum yapabilirler."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:39
@@ -2609,7 +2619,7 @@ msgstr "DVD"
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:171 en/SelectAndUseISOs2.xml:189
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:217
msgid "Different media for architecture 32 or 64 bits."
-msgstr ""
+msgstr "32 veya 64 bit mimari için faklı ortamlar. "
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:47
@@ -2617,11 +2627,13 @@ msgid ""
"Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test, "
"Hardware Detection Tool."
msgstr ""
+"Karşılama ekranında Donanım Algılama, Sistem kurtarma ve Hafıza Testi "
+"araçları mevcuttur."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:52
msgid "Each DVD contains any available desktop environments and languages."
-msgstr ""
+msgstr "Her DVD, masaüstü ortamlarından ve dillerden her birini içermektedir."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:57
@@ -2629,6 +2641,8 @@ msgid ""
"You'll be given the choice during the installation to add or not non free "
"software."
msgstr ""
+"Kurulum sırasında özgür olmayan yazılım ekleme veya eklememe seçeneği "
+"verilecektir."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:64
@@ -2641,6 +2655,8 @@ msgid ""
"Both architectures are present on the same media, the choice is made "
"automatically according to the detected CPU."
msgstr ""
+"Her iki mimari de aynı ortam üzerindedir ve mimari seçimi CPU saptamasına "
+"göre otomatik olarak yapılmaktadır."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:73
@@ -2653,16 +2669,18 @@ msgid ""
"Some languages only (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, mk, pl, pt, ru, sv, uk) "
"TO BE CHECKED!"
msgstr ""
+"Yalnız bir kaç dil (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, mk, pl, pt, ru, sv, uk) "
+"KONTROL EDİLECEKTİR!"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:82
msgid "It contains non free software."
-msgstr ""
+msgstr "Özgür olmayan yazılım içerir."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:89
msgid "Live media"
-msgstr ""
+msgstr "Canlı Ortam"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:96
@@ -2670,11 +2688,13 @@ msgid ""
"Can be used to preview the distribution without first installing it on a "
"HDD, and optionally install Mageia on your HDD."
msgstr ""
+"Sabit disk üzerine kurmadan önizleme için kullanılabilir ve isteğe bağlı "
+"olarak sabit diskiniz üzerine kurulabilir. "
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:102
msgid "ISO contains only one desktop environment (KDE or GNOME)."
-msgstr ""
+msgstr "ISO, sadece tek bir masaüstü ortamını içerir (KDE veya GNOME)."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111
@@ -2683,21 +2703,24 @@ msgid ""
"installations, they cannot be used to upgrade from previous releases.</"
"emphasis>"
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Canlı ISO'lar yalnız temiz bir kurulum yapmak için "
+"kullanılabilir, bir önceki sürümden yükseltme yapmak için kullanılamazlar.</"
+"emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:117
msgid "They contains non free software."
-msgstr ""
+msgstr "Özgür olmayan yazılım içerirler."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:123
msgid "Live CD KDE"
-msgstr ""
+msgstr "Canlı CD KDE"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:127 en/SelectAndUseISOs2.xml:163
msgid "KDE desktop environment only."
-msgstr ""
+msgstr "Yalnız KDE masaüstü ortamı."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:131 en/SelectAndUseISOs2.xml:149
@@ -2713,7 +2736,7 @@ msgstr "Yalnız 32 bit."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:141
msgid "Live CD GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "Canlı CD GNOME"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145 en/SelectAndUseISOs2.xml:181
@@ -2723,22 +2746,22 @@ msgstr "Yalnız GNOME masaüstü ortamı."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:159
msgid "Live DVD KDE"
-msgstr ""
+msgstr "Canlı DVD KDE"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:167 en/SelectAndUseISOs2.xml:185
msgid "All languages are present."
-msgstr ""
+msgstr "Tüm diller mevcuttur."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:177
msgid "Live DVD GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "Canlı DVD GNOME"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:196
msgid "Boot-only CDs media"
-msgstr ""
+msgstr "Sadece kurulum CD'leri"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:203
@@ -2748,6 +2771,10 @@ msgid ""
"install. These ISO files may be on the PC hard disk, on a local drive, on a "
"local network or on the Internet."
msgstr ""
+"Her biri, kurulumu başlatmak ve tamamlamak için ISO dosyasını bulma ve drakx "
+"yükleyiciyi başlatma dışında başka bir şey içermeyen küçük bir imaj "
+"dosyasıdır. Bu ISO dosyaları PC üzerindeki sabit diskte, yerel sürücüde, "
+"yerel ağ'da veya internet üzerine olabilir."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:211
@@ -2756,16 +2783,21 @@ msgid ""
"bandwidth is too low to download a full DVD, PC without DVD drive or PC that "
"can't boot on a USB stick."
msgstr ""
+"Bu ortamlar çok küçüktür (100 Mb'dan daha az) ve bant genişliği tam bir "
+"DVD'yi indirmek için çok küçük olduğunda, ayrıca DVD sürücü içermeyen veya "
+"USB bellekten önyükleme yapılamayan PC'lerde kullanmak için çok uygundur."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:227
msgid "boot.iso"
-msgstr ""
+msgstr "boot.iso"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:231
msgid "Contains only free software, for people who refuse non free software."
msgstr ""
+"Yalnız özgür yazılım içerir ve özgür olmayan yazılımları kullanmayı rededen "
+"kişiler içindir."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:238
@@ -2778,16 +2810,18 @@ msgid ""
"Contains non free software (mostly drivers, codecs...) for people who need "
"it."
msgstr ""
+"Özgür olmayan yazılımları içerir (çoğunlukla sürücüler, kodekler...) ve bu "
+"yazılımlara ihtiyacı olan kişiler içindir."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:251
msgid "Media downloading and checking"
-msgstr ""
+msgstr "Ortam indirme ve kontrol etme"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:254
msgid "Downloading"
-msgstr ""
+msgstr "İndirme"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:256
@@ -2797,6 +2831,10 @@ msgid ""
"mirror and the possibility to change if the bandwidth is to low. If http is "
"chosen, you can also see something like"
msgstr ""
+"ISO dosyanızı seçtiğinizde, http veya BitTorrent kullanarak dosyanızı "
+"indirebilirsiniz. Her iki durumda da, kullanılan yansı ve eğer bant "
+"genişliği düşükse onu değiştirme imkanı gibi bazı bilgiler içeren bir "
+"pencere açılır. Eğer http seçilirse, şöyle birşey görebilirsiniz"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:263
@@ -2804,6 +2842,8 @@ msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\" contentwidth=\"650\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\" contentwidth=\"650\"/> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:268
@@ -2815,26 +2855,34 @@ msgid ""
"downloaded file is correct, or the number is different and you met a "
"failure. Then this window appears:"
msgstr ""
+"md5sum ve sha1sum ISO bütünlüğünü kontrol edecek araçlardır. ISO bütünlüğünü "
+"kontrol için bu araçlardan yalnız birini kullanmanız yeterlidir. Her iki "
+"onaltılı numara da indirilen dosyadan bir algoritma ile hesaplanır. "
+"İndirdiğiniz dosya için bir sorgulama yaptığınızda verilen numara ile "
+"indirdiğiniz dosya numarası aynı ise indirdiğiniz dosya doğrudur. Aynı "
+"değilse indirdiğiniz dosya hatalıdır. Bu durumda pencere şöyle görünür:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:276
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
+msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:281
msgid "Check the radio button Save File."
-msgstr ""
+msgstr "Sabit diske kaydet seçeneğini işaretleyin."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:285
msgid "Checking the downloaded media integrity"
-msgstr ""
+msgstr "İndirilen ortamın bütünlüğünü kontrol etme"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:287
msgid "Open a console, no need to be root, and:"
msgstr ""
+"Konsolu açın -root olmanıza gerek yok- ve aşağıdaki komutlardan birini "
+"kullanın:"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:289
@@ -2842,6 +2890,8 @@ msgid ""
"- To use md5sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum path/to/the/image/"
"file.iso</userinput>."
msgstr ""
+"md5sum kullanmak için: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum imaj/dosyasının/"
+"bulunduğu/yol/dosyaadı.iso</userinput>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:292
@@ -2849,6 +2899,8 @@ msgid ""
"- To use sha1sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum path/to/the/"
"image/file.iso</userinput>."
msgstr ""
+"sha1sum kullanmak için: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum imaj/dosyasının/"
+"bulunduğu/yol/dosyaadı.iso</userinput>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:295
@@ -2856,6 +2908,8 @@ msgid ""
"and compare the obtained number on your computer (you may have to wait for a "
"while) with the number given by Mageia. Example:"
msgstr ""
+"ve Mageia'nın verdiği numara ile bilgisayarınızda elde ettiğiniz bu numarayı "
+"(Bir süre beklemek durumunda olabilirsiniz) karşılaştırın. Örneğin:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:299
@@ -2863,11 +2917,13 @@ msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"Md5sum.png\" contentwidth=\"650\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"Md5sum.png\" contentwidth=\"650\"/> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:309
msgid "Burn or dump the ISO"
-msgstr ""
+msgstr "ISO yakma veya atma"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:311
@@ -2875,11 +2931,14 @@ msgid ""
"The checked ISO can now be burned on a CD or DVD or dumped on a USB stick. "
"These operations are not a simple copy and aim at make a boot-able media."
msgstr ""
+"Kontrol edilmiş ISO artık CD ve DVD üzerine yakılabilir veya bir USB bellek "
+"üzerine atılabilir. Bu işlemler basit bir kopyalama değildir, "
+"çalıştırılabilir bir ortam amaçlanmaktadır."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:316
msgid "Burn the ISO on a CD/DVD"
-msgstr ""
+msgstr "CD/DVD üzerine ISO yazma"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:318
@@ -2889,11 +2948,16 @@ msgid ""
"not correct. More information in <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/"
"en/Writing_CD_and_DVD_images\">the Mageia wiki</link>."
msgstr ""
+"İstediğiniz bir yakma programını kullanabilirsiniz fakat yakma aygıtınızı "
+"<emphasis role=\"bold\">kalıbı yaz</emphasis> olarak ayarladığınıza emin "
+"olun. Aksi halde veri veya dosya olarak yazmak doğru sonucu vermeyecektir. "
+"Daha fazla bilgi için <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
+"Writing_CD_and_DVD_images\">Mageia wiki'ye bakınız</link>."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:324
msgid "Dump the ISO on a USB stick"
-msgstr ""
+msgstr "USB bellek üzerine ISO atma"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:326
@@ -2901,6 +2965,8 @@ msgid ""
"All Mageia ISOs are hybrid, which means you can 'dump' them on a USB stick "
"and use it to boot and install the system."
msgstr ""
+"Tüm Mageia ISO'ları hibrittir dolayısıyla USB bellek üzerine atıp, sistemi "
+"kurmak için kullanabilirsiniz. "
#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:330
@@ -2909,16 +2975,20 @@ msgid ""
"the partition; any data will be lost and partition capacity will be reduced "
"to the image size."
msgstr ""
+"Flash aygıt üzerine imaj \"atma\" işlemi bölümlemedeki önceki dosya "
+"sistemini tahrip eder; veriler kaybolur ve bölümleme kapasitesi imaj "
+"boyutuna iner."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:335
msgid "To recover the original capacity, you have to format the USB stick."
msgstr ""
+"Orjinal kapasiteye dönmek için USB belleği biçimlendirmek zorundasınız."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:339
msgid "Using Mageia"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia kullanarak"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:341
@@ -2926,16 +2996,19 @@ msgid ""
"You can use a graphical tool like <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/"
"en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>"
msgstr ""
+"<link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
+"IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link> gibi grafiksel "
+"bir araç kullanabilirsiniz."
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:343
msgid "You can also use the dd tool in a console:"
-msgstr ""
+msgstr "Ayrıca konsolda dd aracını da kullanabilirsiniz:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:347
msgid "Open a console"
-msgstr ""
+msgstr "Konsolu açın"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:351
@@ -2943,6 +3016,7 @@ msgid ""
"Become root with the command <userinput>su -</userinput> (don't forget the "
"final -)"
msgstr ""
+"<userinput>su -</userinput> komutu ile root olun (- işaretini unutmayın)"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:355
@@ -2950,6 +3024,8 @@ msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"Root.png\" contentwidth=\"650\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"Root.png\" contentwidth=\"650\"/> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:362
@@ -2957,11 +3033,13 @@ msgid ""
"Plug your USB stick (do not mount it, that means do not open any application "
"or file manager that read it)"
msgstr ""
+"USB belleğinizi takın ( ama bağlamayın, yani bellek üzerindeki herhangi bir "
+"uygulamayı veya dosyayı açmayın, hatta içine bile bakmayın)"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:367
msgid "Enter the command <userinput>fdisk -l</userinput>"
-msgstr ""
+msgstr "<userinput>fdisk -l</userinput> komutunu girin"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:370
@@ -2969,6 +3047,8 @@ msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"Fdisk.png\" contentwidth=\"650\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"Fdisk.png\" contentwidth=\"650\"/> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:377
@@ -2976,6 +3056,8 @@ msgid ""
"Find the device name for your USB stick (by its size), for example /dev/sdb "
"in the screenshot above, it is a 8Go USB stick."
msgstr ""
+"USB belleğinizin (boyutundan) aygıt adını bulun. Örneğin yukarıdaki ekran "
+"görüntüsündeki 8 Gb USB belleğin aygıt adı /dev/sdb olarak görünüyor."
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:383
@@ -2983,6 +3065,8 @@ msgid ""
"Enter the command: # <userinput>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/sdX "
"bs=1M</userinput>"
msgstr ""
+"Şu komutu girin: # <userinput>dd if=/iso/dosyasının/yolu of=/dev/sdX bs=1M</"
+"userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:386
@@ -2990,31 +3074,33 @@ msgid ""
"(x)=your device name eg: /dev/sdc Example: # <userinput>dd if=/home/user/"
"Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/dev/sdb bs=1M</userinput>"
msgstr ""
+"(x)= aygıtınızın adı örn: /dev/sdc Örnek: # <userinput>dd if=/home/"
+"kullanıcıadı/İndirmeler/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/dev/sdc bs=1M</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:392
msgid "Enter the command: # <userinput>sync</userinput>"
-msgstr ""
+msgstr "Şu komutu girin: # <userinput>sync</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:396
msgid "Unplug your USB stick, it is done"
-msgstr ""
+msgstr "USB belleğinizi çıkartıp işlemi tamamlayın"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:402
msgid "Using Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Windows kullanarak"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:404
msgid "You can try:"
-msgstr ""
+msgstr "Şu programları deneyebilirsiniz:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:406
msgid "- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link>"
-msgstr ""
+msgstr "- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:408
@@ -3022,11 +3108,13 @@ msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 "
"Disk Imager</link>"
msgstr ""
+"- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 "
+"Disk Imager</link>"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:416
msgid "Mageia Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia Kurulumu"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:418
@@ -3034,6 +3122,8 @@ msgid ""
"This step is detailed in <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/doc/"
"\">the Mageia documentation</link>."
msgstr ""
+"Bu adım <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/doc/\">Mageia "
+"belgelerinde</link> ayrıntısıyla anlatılmıştır."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:420
@@ -3041,6 +3131,8 @@ msgid ""
"More information, is available in <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/"
"en/Category:Documentation\">the Mageia wiki</link>."
msgstr ""
+"Daha fazla bilgiyi <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Category:"
+"Documentation\">Mageia wiki'de</link> bulabilirsiniz."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectCountry.xml:13
@@ -3433,15 +3525,14 @@ msgstr "Önyükleme Menü Girdisi Ekleme veya Değiştirme"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:8
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
"bootloaderConfiguration.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id="
"\"bootloaderConfiguration-im1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
-"bootloaderConfiguration.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id="
-"\"bootloaderConfiguration-im1\"></imagedata> </imageobject>"
+"bootloaderConfiguration.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id="
+"\"bootloaderConfiguration-im1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:13
@@ -3462,17 +3553,21 @@ msgid ""
"edit <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> or use <code>grub-customizer</code> "
"instead."
msgstr ""
+"Eğer önyükleyici olarak <code>Grub 2</code>'yi seçerseniz 'İleri' aşamasında "
+"girdileri düzenlemek için bu aracı kullanamazsınız. <code>/boot/grub2/custom."
+"cfg</code> dosyasını elle düzenlemeniz veya yerine <code>grub-customizer</"
+"code> kullanmanız gerekiyor."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:25
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" xml:id=\"setupBootloaderAddEntry-"
"im1\" align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-setupBootloaderAddEntry."
"png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" xml:id=\"installer-im2\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" xml:id=\"setupBootloaderAddEntry-"
+"im1\" align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-setupBootloaderAddEntry."
+"png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:30
@@ -3839,12 +3934,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Eminseniz ve her disk bölümünü, her işletim sistemini ve sabit diskteki tümü "
"veriyi silmeyi istiyorsanız <guibutton>İleri</guibutton>' yi tıklayın."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
-#~ "setupBootloaderAddEntry.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id="
-#~ "\"setupBootloaderAddEntry-im1\"></imagedata> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
-#~ "setupBootloaderAddEntry.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id="
-#~ "\"setupBootloaderAddEntry-im1\"></imagedata> </imageobject>"
diff --git a/docs/installer/tr/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/installer/tr/SelectAndUseISOs2.xml
index 13ef9be1..aaed94ce 100644
--- a/docs/installer/tr/SelectAndUseISOs2.xml
+++ b/docs/installer/tr/SelectAndUseISOs2.xml
@@ -2,35 +2,36 @@
<info>
<!-- Made by Lebarhon 2014 03 26 -->
-<title xml:id="Select-and-use-ISOs-ti1">Select and use ISOs</title>
+<title xml:id="Select-and-use-ISOs-ti1">ISO'ları seçin ve kullanın</title>
</info>
<section>
- <title>Media</title>
+ <title>Ortam</title>
<section>
- <title>Definition</title>
+ <title>Açıklama</title>
- <para>We call a media here a ISO image file that allows to install and/or update
-Mageia and by extension any physical support where the ISO file is copied.</para>
+ <para>Mageia kurmaya ve/veya yükseltmeye olanak sağlayan bir ISO imaj dosyası ve
+buna bağlı olarak ISO dosyasının kopyalandığı herhangi bir fiziksel desteğe
+ortam diyoruz.</para>
- <para>You can find them <link
-ns4:href="http://www.mageia.org/en/downloads/">here</link>.</para>
+ <para>Ortamları <link ns4:href="http://www.mageia.org/en/downloads/">burada</link>
+bulabilirsiniz.</para>
</section>
<section>
<title>Klasik kurulum ortamı</title>
<section>
- <title>Common features</title>
+ <title>Ortak özellikler</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>They use the traditional installer called drakx.</para>
+ <para>Drakx olarak adlandırılan geleneksel yükleyiciyi kullanırlar.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>They are able to make a clean install or an update from previous releases.</para>
+ <para>Önceki sürümden yükseltme veya temiz bir kurulum yapabilirler.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -40,21 +41,21 @@ ns4:href="http://www.mageia.org/en/downloads/">here</link>.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Different media for architecture 32 or 64 bits.</para>
+ <para>32 veya 64 bit mimari için faklı ortamlar. </para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test,
-Hardware Detection Tool.</para>
+ <para>Karşılama ekranında Donanım Algılama, Sistem kurtarma ve Hafıza Testi
+araçları mevcuttur.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Each DVD contains any available desktop environments and languages.</para>
+ <para>Her DVD, masaüstü ortamlarından ve dillerden her birini içermektedir.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>You'll be given the choice during the installation to add or not non free
-software.</para>
+ <para>Kurulum sırasında özgür olmayan yazılım ekleme veya eklememe seçeneği
+verilecektir.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -64,8 +65,8 @@ software.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Both architectures are present on the same media, the choice is made
-automatically according to the detected CPU.</para>
+ <para>Her iki mimari de aynı ortam üzerindedir ve mimari seçimi CPU saptamasına
+göre otomatik olarak yapılmaktadır.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -73,55 +74,55 @@ automatically according to the detected CPU.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Some languages only (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, mk, pl, pt, ru, sv, uk)
-TO BE CHECKED!</para>
+ <para>Yalnız bir kaç dil (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, mk, pl, pt, ru, sv, uk)
+KONTROL EDİLECEKTİR!</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>It contains non free software.</para>
+ <para>Özgür olmayan yazılım içerir.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
</section>
<section>
- <title>Live media</title>
+ <title>Canlı Ortam</title>
<section>
- <title>Common features</title>
+ <title>Ortak özellikler</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Can be used to preview the distribution without first installing it on a
-HDD, and optionally install Mageia on your HDD.</para>
+ <para>Sabit disk üzerine kurmadan önizleme için kullanılabilir ve isteğe bağlı
+olarak sabit diskiniz üzerine kurulabilir. </para>
</listitem>
<listitem>
- <para>ISO contains only one desktop environment (KDE or GNOME).</para>
+ <para>ISO, sadece tek bir masaüstü ortamını içerir (KDE veya GNOME).</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Different media for architecture 32 or 64 bits.</para>
+ <para>32 veya 64 bit mimari için faklı ortamlar. </para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Live ISOs can only be used to create clean
-installations, they cannot be used to upgrade from previous
-releases.</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Canlı ISO'lar yalnız temiz bir kurulum yapmak için
+kullanılabilir, bir önceki sürümden yükseltme yapmak için
+kullanılamazlar.</emphasis></para>
</listitem>
<listitem>
- <para>They contains non free software.</para>
+ <para>Özgür olmayan yazılım içerirler.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
<section>
- <title>Live CD KDE</title>
+ <title>Canlı CD KDE</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>KDE desktop environment only.</para>
+ <para>Yalnız KDE masaüstü ortamı.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -135,7 +136,7 @@ releases.</emphasis></para>
</section>
<section>
- <title>Live CD GNOME</title>
+ <title>Canlı CD GNOME</title>
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -153,25 +154,25 @@ releases.</emphasis></para>
</section>
<section>
- <title>Live DVD KDE</title>
+ <title>Canlı DVD KDE</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>KDE desktop environment only.</para>
+ <para>Yalnız KDE masaüstü ortamı.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>All languages are present.</para>
+ <para>Tüm diller mevcuttur.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Different media for architecture 32 or 64 bits.</para>
+ <para>32 veya 64 bit mimari için faklı ortamlar. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
<section>
- <title>Live DVD GNOME</title>
+ <title>Canlı DVD GNOME</title>
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -179,38 +180,38 @@ releases.</emphasis></para>
</listitem>
<listitem>
- <para>All languages are present.</para>
+ <para>Tüm diller mevcuttur.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Different media for architecture 32 or 64 bits.</para>
+ <para>32 veya 64 bit mimari için faklı ortamlar. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
</section>
<section>
- <title>Boot-only CDs media</title>
+ <title>Sadece kurulum CD'leri</title>
<section>
- <title>Common features</title>
+ <title>Ortak özellikler</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Each one is a small image that contains no more than that which is needed to
-start the drakx installer and find the ISO file to continue and complete the
-install. These ISO files may be on the PC hard disk, on a local drive, on a
-local network or on the Internet.</para>
+ <para>Her biri, kurulumu başlatmak ve tamamlamak için ISO dosyasını bulma ve drakx
+yükleyiciyi başlatma dışında başka bir şey içermeyen küçük bir imaj
+dosyasıdır. Bu ISO dosyaları PC üzerindeki sabit diskte, yerel sürücüde,
+yerel ağ'da veya internet üzerine olabilir.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>These media are very light (less than 100 Mo) and are convenient when
-bandwidth is too low to download a full DVD, PC without DVD drive or PC that
-can't boot on a USB stick.</para>
+ <para>Bu ortamlar çok küçüktür (100 Mb'dan daha az) ve bant genişliği tam bir
+DVD'yi indirmek için çok küçük olduğunda, ayrıca DVD sürücü içermeyen veya
+USB bellekten önyükleme yapılamayan PC'lerde kullanmak için çok uygundur.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Different media for architecture 32 or 64 bits.</para>
+ <para>32 veya 64 bit mimari için faklı ortamlar. </para>
</listitem>
<listitem>
@@ -224,7 +225,8 @@ can't boot on a USB stick.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Contains only free software, for people who refuse non free software.</para>
+ <para>Yalnız özgür yazılım içerir ve özgür olmayan yazılımları kullanmayı rededen
+kişiler içindir.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -234,8 +236,8 @@ can't boot on a USB stick.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Contains non free software (mostly drivers, codecs...) for people who need
-it.</para>
+ <para>Özgür olmayan yazılımları içerir (çoğunlukla sürücüler, kodekler...) ve bu
+yazılımlara ihtiyacı olan kişiler içindir.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -243,46 +245,48 @@ it.</para>
</section>
<section>
- <title>Media downloading and checking</title>
+ <title>Ortam indirme ve kontrol etme</title>
<section>
- <title>Downloading</title>
+ <title>İndirme</title>
- <para>Once you have chosen your ISO file, you can download it either using http or
-BitTorrent. In both cases, a window give you some information, like the used
-mirror and the possibility to change if the bandwidth is to low. If http is
-chosen, you can also see something like</para>
+ <para>ISO dosyanızı seçtiğinizde, http veya BitTorrent kullanarak dosyanızı
+indirebilirsiniz. Her iki durumda da, kullanılan yansı ve eğer bant
+genişliği düşükse onu değiştirme imkanı gibi bazı bilgiler içeren bir
+pencere açılır. Eğer http seçilirse, şöyle birşey görebilirsiniz</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="Checking.png" contentwidth="650"/>
</imageobject></mediaobject>
- <para>md5sum and sha1sum are tools to check your ISO integrity. Use only one of
-them. Both hexadecimal numbers have been calculated by an algorithm from the
-file to be downloaded. If you ask this algorithm to calculate again this
-number from your downloaded file, either you have the same number and your
-downloaded file is correct, or the number is different and you met a
-failure. Then this window appears:</para>
+ <para>md5sum ve sha1sum ISO bütünlüğünü kontrol edecek araçlardır. ISO bütünlüğünü
+kontrol için bu araçlardan yalnız birini kullanmanız yeterlidir. Her iki
+onaltılı numara da indirilen dosyadan bir algoritma ile
+hesaplanır. İndirdiğiniz dosya için bir sorgulama yaptığınızda verilen
+numara ile indirdiğiniz dosya numarası aynı ise indirdiğiniz dosya
+doğrudur. Aynı değilse indirdiğiniz dosya hatalıdır. Bu durumda pencere
+şöyle görünür:</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="Download.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>Check the radio button Save File.</para>
+ <para>Sabit diske kaydet seçeneğini işaretleyin.</para>
</section>
<section>
- <title>Checking the downloaded media integrity</title>
+ <title>İndirilen ortamın bütünlüğünü kontrol etme</title>
- <para>Open a console, no need to be root, and:</para>
+ <para>Konsolu açın -root olmanıza gerek yok- ve aşağıdaki komutlardan birini
+kullanın:</para>
- <para>- To use md5sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum
-path/to/the/image/file.iso</userinput>.</para>
+ <para>md5sum kullanmak için: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum
+imaj/dosyasının/bulunduğu/yol/dosyaadı.iso</userinput>.</para>
- <para>- To use sha1sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum
-path/to/the/image/file.iso</userinput>.</para>
+ <para>sha1sum kullanmak için: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum
+imaj/dosyasının/bulunduğu/yol/dosyaadı.iso</userinput>.</para>
- <para>and compare the obtained number on your computer (you may have to wait for a
-while) with the number given by Mageia. Example:</para>
+ <para>ve Mageia'nın verdiği numara ile bilgisayarınızda elde ettiğiniz bu numarayı
+(Bir süre beklemek durumunda olabilirsiniz) karşılaştırın. Örneğin:</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="Md5sum.png" contentwidth="650"/>
@@ -293,52 +297,52 @@ while) with the number given by Mageia. Example:</para>
</section>
<section>
- <title>Burn or dump the ISO</title>
+ <title>ISO yakma veya atma</title>
- <para>The checked ISO can now be burned on a CD or DVD or dumped on a USB
-stick. These operations are not a simple copy and aim at make a boot-able
-media.</para>
+ <para>Kontrol edilmiş ISO artık CD ve DVD üzerine yakılabilir veya bir USB bellek
+üzerine atılabilir. Bu işlemler basit bir kopyalama değildir,
+çalıştırılabilir bir ortam amaçlanmaktadır.</para>
<section>
- <title>Burn the ISO on a CD/DVD</title>
-
- <para>Use whatever burner you want but ensure the burning device is set correctly
-to <emphasis role="bold">burn an image</emphasis>, burn data or files is not
-correct. More information in <link
-ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images">the Mageia
-wiki</link>.</para>
+ <title>CD/DVD üzerine ISO yazma</title>
+
+ <para>İstediğiniz bir yakma programını kullanabilirsiniz fakat yakma aygıtınızı
+<emphasis role="bold">kalıbı yaz</emphasis> olarak ayarladığınıza emin
+olun. Aksi halde veri veya dosya olarak yazmak doğru sonucu
+vermeyecektir. Daha fazla bilgi için <link
+ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images">Mageia
+wiki'ye bakınız</link>.</para>
</section>
<section>
- <title>Dump the ISO on a USB stick</title>
+ <title>USB bellek üzerine ISO atma</title>
- <para>All Mageia ISOs are hybrid, which means you can 'dump' them on a USB stick
-and use it to boot and install the system.</para>
+ <para>Tüm Mageia ISO'ları hibrittir dolayısıyla USB bellek üzerine atıp, sistemi
+kurmak için kullanabilirsiniz. </para>
<warning>
- <para>"dumping" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the
-partition; any data will be lost and partition capacity will be reduced to
-the image size.</para>
+ <para>Flash aygıt üzerine imaj "atma" işlemi bölümlemedeki önceki dosya sistemini
+tahrip eder; veriler kaybolur ve bölümleme kapasitesi imaj boyutuna iner.</para>
</warning>
- <para>To recover the original capacity, you have to format the USB stick.</para>
+ <para>Orjinal kapasiteye dönmek için USB belleği biçimlendirmek zorundasınız.</para>
<section>
- <title>Using Mageia</title>
+ <title>Mageia kullanarak</title>
- <para>You can use a graphical tool like <link
-ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks">IsoDumper</link></para>
+ <para><link
+ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks">IsoDumper</link>
+gibi grafiksel bir araç kullanabilirsiniz.</para>
- <para>You can also use the dd tool in a console:</para>
+ <para>Ayrıca konsolda dd aracını da kullanabilirsiniz:</para>
<orderedlist>
<listitem>
- <para>Open a console</para>
+ <para>Konsolu açın</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Become root with the command <userinput>su -</userinput> (don't forget the
-final -)</para>
+ <para><userinput>su -</userinput> komutu ile root olun (- işaretini unutmayın)</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="Root.png" contentwidth="650"/>
@@ -346,12 +350,12 @@ final -)</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Plug your USB stick (do not mount it, that means do not open any application
-or file manager that read it)</para>
+ <para>USB belleğinizi takın ( ama bağlamayın, yani bellek üzerindeki herhangi bir
+uygulamayı veya dosyayı açmayın, hatta içine bile bakmayın)</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Enter the command <userinput>fdisk -l</userinput></para>
+ <para><userinput>fdisk -l</userinput> komutunu girin</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="Fdisk.png" contentwidth="650"/>
@@ -359,33 +363,33 @@ or file manager that read it)</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Find the device name for your USB stick (by its size), for example /dev/sdb
-in the screenshot above, it is a 8Go USB stick.</para>
+ <para>USB belleğinizin (boyutundan) aygıt adını bulun. Örneğin yukarıdaki ekran
+görüntüsündeki 8 Gb USB belleğin aygıt adı /dev/sdb olarak görünüyor.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Enter the command: # <userinput>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/sdX
+ <para>Şu komutu girin: # <userinput>dd if=/iso/dosyasının/yolu of=/dev/sdX
bs=1M</userinput></para>
- <para>(x)=your device name eg: /dev/sdc Example: # <userinput>dd
-if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/dev/sdb
+ <para>(x)= aygıtınızın adı örn: /dev/sdc Örnek: # <userinput>dd
+if=/home/kullanıcıadı/İndirmeler/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/dev/sdc
bs=1M</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Enter the command: # <userinput>sync</userinput></para>
+ <para>Şu komutu girin: # <userinput>sync</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Unplug your USB stick, it is done</para>
+ <para>USB belleğinizi çıkartıp işlemi tamamlayın</para>
</listitem>
</orderedlist>
</section>
<section>
- <title>Using Windows</title>
+ <title>Windows kullanarak</title>
- <para>You can try:</para>
+ <para>Şu programları deneyebilirsiniz:</para>
<para>- <link ns4:href="http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US">Rufus</link></para>
@@ -398,14 +402,14 @@ Disk Imager</link></para>
</section>
<section>
- <title>Mageia Installation</title>
+ <title>Mageia Kurulumu</title>
- <para>This step is detailed in <link ns4:href="http://www.mageia.org/en/doc/">the
-Mageia documentation</link>.</para>
+ <para>Bu adım <link ns4:href="http://www.mageia.org/en/doc/">Mageia
+belgelerinde</link> ayrıntısıyla anlatılmıştır.</para>
- <para>More information, is available in <link
-ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/Category:Documentation">the Mageia
-wiki</link>.</para>
+ <para>Daha fazla bilgiyi <link
+ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/Category:Documentation">Mageia
+wiki'de</link> bulabilirsiniz.</para>
</section>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/tr/installer.xml b/docs/installer/tr/installer.xml
index c47c1717..38fcdf1c 100644
--- a/docs/installer/tr/installer.xml
+++ b/docs/installer/tr/installer.xml
@@ -241,13 +241,12 @@ etmelidir. Mesela <code>mem=256M</code> 256MB RAM' i ifade eder.</para>
<section xml:id="DynamicPartitions">
<info>
- <title xml:id="DynamicPartitions-ti1">Dynamic partitions</title>
+ <title xml:id="DynamicPartitions-ti1">Dinamik bölümler</title>
</info>
- <para>If you converted your hard disk from "basic" format to "dynamic" format on
-Microsoft Windows, you must know that it is impossible to install Mageia on
-this disc. To go back to a basic disk, see the Microsoft documentation:
-<link
+ <para>Eğer Microsoft Windows üzerinde sabit diskinizi "temel" biçimden "dinamik"
+biçime çevirdiyseniz, Mageia kuramazsınız. Temel diske geri dönmek için,
+Microsoft belgelerine bakınız: <link
ns2:href="http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx">http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx</link>.</para>
</section>
</section>
diff --git a/docs/installer/tr/setupBootloaderAddEntry.xml b/docs/installer/tr/setupBootloaderAddEntry.xml
index f28eddf3..cb144cea 100644
--- a/docs/installer/tr/setupBootloaderAddEntry.xml
+++ b/docs/installer/tr/setupBootloaderAddEntry.xml
@@ -1,36 +1,41 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="setupBootloaderAddEntry" version="5.0" xml:lang="tr">
+ <info>
+ <title xml:id="setupBootloaderAddEntry-ti1">Önyükleme Menü Girdisi Ekleme veya Değiştirme</title>
+ </info>
-
-
-<section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="tr" xml:id="setupBootloaderAddEntry"><info><title xml:id="setupBootloaderAddEntry-ti1">Önyükleme Menü Girdisi Ekleme veya Değiştirme</title></info>
-
-
-
- <mediaobject>
+ <mediaobject>
<imageobject> <imagedata revision="1"
-fileref="dx2-bootloaderConfiguration.png" format="PNG" align="center"
-xml:id="bootloaderConfiguration-im1"></imagedata> </imageobject></mediaobject>
-
-
-
+fileref="dx2-bootloaderConfiguration.png" align="center" format="PNG"
+xml:id="bootloaderConfiguration-im1"/> </imageobject></mediaobject>
+
<para><emphasis>Önyükleme Yapılandırması</emphasis> ekranında ve üstünde açılan
ekranda düzenleme yaparak bir girdi ekleyebilir veya seçtiğiniz bir girdiyi
değiştirebilirsiniz.</para>
-
- <mediaobject>
-<imageobject> <imagedata revision="1"
-fileref="dx2-setupBootloaderAddEntry.png" format="PNG" align="center"
-xml:id="setupBootloaderAddEntry-im1"></imagedata> </imageobject></mediaobject>
-
+ <note>
+ <para>Eğer önyükleyici olarak <code>Grub 2</code>'yi seçerseniz 'İleri' aşamasında
+girdileri düzenlemek için bu aracı
+kullanamazsınız. <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> dosyasını elle
+düzenlemeniz veya yerine <code>grub-customizer</code> kullanmanız gerekiyor.</para>
+ </note>
+
+ <mediaobject>
+<imageobject> <imagedata revision="1" xml:id="setupBootloaderAddEntry-im1"
+align="center" format="PNG" fileref="dx2-setupBootloaderAddEntry.png"/>
+</imageobject></mediaobject>
+
<para>Risk almadan yapılabilecek bazı şeyler, bir girdinin etiketini değiştirmek
ve girdiyi yanındaki kutucuğu işaretleyerek öntanımlı olarak belirlemektir.</para>
+
<para>Bir girdinin uygun sürüm numarasını ekleyebilir veya tümüyle yeniden
adlandırabilirsiniz.</para>
+
<para>Öntanımlı girdi, önyükleme ekranında bir seçim yapmadıysanız sistemin
önyükleme yapacağı girdidir.</para>
-<warning><para>Diğer hususları değiştirmek önyükleme yapamayan bir sistemle sizi baş başa
-bırakabilir. Lütfen ne yaptığınızı bilmiyorsanız yeni bir şeyler denemeye
-kalkmayın.</para></warning>
- </section>
+ <warning>
+ <para>Diğer hususları değiştirmek önyükleme yapamayan bir sistemle sizi baş başa
+bırakabilir. Lütfen ne yaptığınızı bilmiyorsanız yeni bir şeyler denemeye
+kalkmayın.</para>
+ </warning>
+</section> \ No newline at end of file