aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/installer/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-06-25 19:48:59 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-06-25 19:48:59 +0300
commit6aa5d607a2524619f4a24a127c292b507229c201 (patch)
treef6b019f3e507b90fea5cd05e4215f300749ff683 /docs/installer/de.po
parent1d5497be9684c7e71716301fd0e147d46f41c4a4 (diff)
downloadtools-6aa5d607a2524619f4a24a127c292b507229c201.tar
tools-6aa5d607a2524619f4a24a127c292b507229c201.tar.gz
tools-6aa5d607a2524619f4a24a127c292b507229c201.tar.bz2
tools-6aa5d607a2524619f4a24a127c292b507229c201.tar.xz
tools-6aa5d607a2524619f4a24a127c292b507229c201.zip
Update translation files
Diffstat (limited to 'docs/installer/de.po')
-rw-r--r--docs/installer/de.po630
1 files changed, 395 insertions, 235 deletions
diff --git a/docs/installer/de.po b/docs/installer/de.po
index d402a97f..bf65d9a3 100644
--- a/docs/installer/de.po
+++ b/docs/installer/de.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-23 19:45+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-25 19:47+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-04 15:43+0000\n"
"Last-Translator: psyca\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
@@ -1415,12 +1415,12 @@ msgstr ""
"Nochmal: es ist besser eher zu niedrige Einstellungen zu wählen."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/diskdrake.xml:7
+#: en/diskdrake.xml:6
msgid "Custom disk partitioning with DiskDrake"
msgstr "Benutzerdefinierte Laufwerkspartitionierung mit DiskDrake"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/diskdrake.xml:12
+#: en/diskdrake.xml:10
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png"
"\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
@@ -1431,7 +1431,7 @@ msgstr ""
"<imagedata fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/diskdrake.xml:22
+#: en/diskdrake.xml:18
msgid ""
"If you wish to use encryption on your <literal>/</literal> partition you "
"must ensure that you have a separate <literal>/boot</literal> partition. The "
@@ -1445,7 +1445,7 @@ msgstr ""
"emphasis> gesetzt werden, da sonst das System nicht gebootet werden kann."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake.xml:29
+#: en/diskdrake.xml:24
msgid ""
"Adjust the layout of your disk(s) here. You can remove or create "
"partitions, change the filesystem of a partition or change its size and even "
@@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr ""
"anfangen."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake.xml:34
+#: en/diskdrake.xml:28
msgid ""
"There is a tab for every detected hard disk or other storage device, like an "
"USB key. For example sda, sdb and sdc if there are three of them."
@@ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr ""
"und <emphasis>sdc</emphasis>, wenn drei Laufwerke gefunden wurden."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake.xml:38
+#: en/diskdrake.xml:31
msgid ""
"Push <guibutton>Clear all</guibutton> to wipe all partitions on the selected "
"storage device"
@@ -1476,10 +1476,14 @@ msgstr ""
"gewählten Laufwerks zu löschen."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake.xml:41
+#: en/diskdrake.xml:33
+#, fuzzy
msgid ""
"For all other actions: click on the desired partition first. Then view it, "
-"or choose a filesystem and a mount point, resize it or wipe it."
+"or choose a filesystem and a mount point, resize it or wipe it. "
+"<guibutton>Toggle to expert mode</guibutton> (or <guibutton>Expert mode</"
+"guibutton>) gives some more tools like to add a label or to choose a "
+"partition type."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Für alle anderen Aktionen:</emphasis> Klicken Sie "
"zuerst auf die gewünschte Partition. Dann sehen Sie sich den Inhalt an "
@@ -1487,19 +1491,19 @@ msgstr ""
"ändern Sie die Größe oder löschen Sie die Partition."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake.xml:45
+#: en/diskdrake.xml:38
msgid "Continue until you adjusted everything to your wishes."
msgstr ""
"Wiederholen Sie diesen Vorgang für alle Laufwerke, bis alle Einstellungen "
"Ihren Wünschen entsprechen."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake.xml:48
+#: en/diskdrake.xml:40
msgid "Click <guibutton>Done</guibutton> when you're ready."
msgstr "Ist alles bereit, so klicken Sie auf <guibutton>Fertig</guibutton>."
#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/diskdrake.xml:52
+#: en/diskdrake.xml:43
msgid ""
"If you are installing Mageia on an UEFI system, check that an ESP (EFI "
"System Partition) is present and correctly mounted on /boot/EFI (see below)"
@@ -1509,50 +1513,54 @@ msgstr ""
"ist (siehe unten)"
#. type: Content of: <section><note><para><mediaobject>
-#: en/diskdrake.xml:57
+#: en/diskdrake.xml:46
+#, fuzzy
msgid ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png"
-"\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
-"<imagedata fileref=\"live-diskdrake2.png\" align=\"center\"/> </imageobject>"
+"<imageobject condition=\"classical\"><imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png"
+"\" align=\"center\"/></imageobject><imageobject condition=\"live"
+"\"><imagedata align=\"center\" fileref=\"live-diskdrake2.png\"/></"
+"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png"
"\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> "
"<imagedata fileref=\"live-diskdrake2.png\" align=\"center\"/> </imageobject>"
-#. type: Content of: <section><figure>
-#: en/diskdrake.xml:56 en/installer.xml:41
+#. type: Content of: <section><note><para>
+#: en/diskdrake.xml:46
msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/diskdrake.xml:67
+#: en/diskdrake.xml:49
+#, fuzzy
msgid ""
"If you are installing Mageia on a Legacy/GPT system, check that a BIOS boot "
-"partition is present with a correct type"
+"partition is present and of the correct type"
msgstr ""
"Falls Sie Mageia auf einem Legacy/GPT System installieren, überprüfen Sie "
"das eine BIOS Bootpartition mit dem richtigen Dateisystemtyp vorhanden ist"
#. type: Content of: <section><note><mediaobject>
-#: en/diskdrake.xml:71
+#: en/diskdrake.xml:51
+#, fuzzy
msgid ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
-"doPartitionDisks3.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
-"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\" align="
-"\"center\"/> </imageobject>"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
+"\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
+"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </"
+"imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
"doPartitionDisks3.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
-"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\" align="
-"\"center\"/> </imageobject>"
+"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/doPartitionDisks.xml:9
+#: en/doPartitionDisks.xml:7
msgid "Partitioning"
msgstr "Partitionierung"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:12
+#: en/doPartitionDisks.xml:9
msgid ""
"In this screen you can see the content of your hard drive(s) and see the "
"solutions the DrakX partitioning wizard found for where to install "
@@ -1563,7 +1571,7 @@ msgstr ""
"<application>Mageia</application> vorschlägt."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:17
+#: en/doPartitionDisks.xml:13
msgid ""
"The options available from the list below will vary depending on your "
"particular hard drive(s) layout and content."
@@ -1572,7 +1580,7 @@ msgstr ""
"Festplatte(n)."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/doPartitionDisks.xml:22
+#: en/doPartitionDisks.xml:17
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
"doPartitionDisks.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
@@ -1585,12 +1593,12 @@ msgstr ""
"\"center\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:33
+#: en/doPartitionDisks.xml:24
msgid "Use Existing Partitions"
msgstr "Verwende vorhandene Partitionen"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:36
+#: en/doPartitionDisks.xml:25
msgid ""
"If this option is available, then existing Linux compatible partitions have "
"been found and may be used for the installation."
@@ -1599,12 +1607,12 @@ msgstr ""
"Partitionen gefunden und können für die Installation genutzt werden."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:42
+#: en/doPartitionDisks.xml:27
msgid "Use Free Space"
msgstr "Nutze freien Speicherplatz"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:44
+#: en/doPartitionDisks.xml:27
msgid ""
"If you have unused space on your hard drive then this option will use it for "
"your new Mageia installation."
@@ -1613,12 +1621,12 @@ msgstr ""
"dann wird diese Option diesen für die neue Mageia-Installation verwenden."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:50
+#: en/doPartitionDisks.xml:29
msgid "Use Free Space on a Windows Partition"
msgstr "Nutze den freien Speicherplatz einer Windows Partition"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:53
+#: en/doPartitionDisks.xml:30
msgid ""
"If you have unused space on an existing Windows partition, the installer may "
"offer to use it."
@@ -1627,7 +1635,7 @@ msgstr ""
"Partition verfügbar haben, kann der Installer diesen zur Nutzung vorschlagen."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:57
+#: en/doPartitionDisks.xml:32
msgid ""
"This can be a useful way of making room for your new Mageia installation, "
"but is a risky operation so you should make sure you have backed up all "
@@ -1639,7 +1647,7 @@ msgstr ""
"Datenträger gesichert sind."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:62
+#: en/doPartitionDisks.xml:35
msgid ""
"Note that this involves shrinking the size of the Windows partition. The "
"partition must be \"clean\", meaning that Windows must have closed down "
@@ -1657,7 +1665,7 @@ msgstr ""
"die persönlichen Daten vor dem Vorgang zu sichern."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:70
+#: en/doPartitionDisks.xml:41
msgid ""
"With this option, the installer displays the remaining Windows partition in "
"light blue and the future Mageia partition in dark blue with their intended "
@@ -1672,12 +1680,13 @@ msgstr ""
"dazu den Screenshot unten."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/doPartitionDisks.xml:77
+#: en/doPartitionDisks.xml:45
+#, fuzzy
msgid ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
-"doPartitionDisks2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
-"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\" align="
-"\"center\"/> </imageobject>"
+"<imageobject condition=\"classical\"><imagedata fileref=\"dx2-"
+"doPartitionDisks2.png\" align=\"center\"/></imageobject><imageobject "
+"condition=\"live\"><imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\" align="
+"\"center\"/></imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
"doPartitionDisks2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
@@ -1685,24 +1694,24 @@ msgstr ""
"\"center\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:88
+#: en/doPartitionDisks.xml:45
msgid "Erase and use Entire Disk."
msgstr "Komplette Platte löschen und freien Platz benutzen"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:91
+#: en/doPartitionDisks.xml:46
msgid "This option will use the complete drive for Mageia."
msgstr "Diese Option wird das vollständige Laufwerk für Mageia nutzen."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:94
+#: en/doPartitionDisks.xml:47
msgid "Note! This will erase ALL data on the selected hard drive. Take care!"
msgstr ""
"Beachte! Dies wird ALLE Daten auf dem gewählten Laufwerk löschen. Bitte "
"Vorsicht walten lassen!"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:97
+#: en/doPartitionDisks.xml:48
msgid ""
"If you intend to use part of the disk for something else, or you already "
"have data on the drive that you are not prepared to lose, then do not use "
@@ -1713,12 +1722,13 @@ msgstr ""
"dürfen, dann nutzen Sie bitte nicht diese Option."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:104
-msgid "Custom"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
+#: en/doPartitionDisks.xml:51
+#, fuzzy
+msgid "Custom disk partitioning"
+msgstr "Benutzerdefinierte Laufwerkspartitionierung mit DiskDrake"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:106
+#: en/doPartitionDisks.xml:52
msgid ""
"This gives you complete control over the placing of the installation on your "
"hard drive(s)."
@@ -1727,12 +1737,13 @@ msgstr ""
"Installation auf den Festplatten."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:112
-msgid "<emphasis role=\"bold\">Partitions sizing:</emphasis>"
+#: en/doPartitionDisks.xml:55
+#, fuzzy
+msgid "<emphasis role=\"bold\">Partition sizing:</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">Partitionsaufteilung:</emphasis>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:114
+#: en/doPartitionDisks.xml:56
msgid ""
"The installer will share the available place out according to the following "
"rules:"
@@ -1741,7 +1752,7 @@ msgstr ""
"aufteilen:"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:119
+#: en/doPartitionDisks.xml:58
msgid ""
"If the total available place is lower than 50 GB, only one partition is "
"created for /, there is no separate partition for /home."
@@ -1750,7 +1761,7 @@ msgstr ""
"eine Partition für / erstellt und keine separate Partition für /home."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:125
+#: en/doPartitionDisks.xml:60
msgid ""
"If the total available place is over 50 GB, then three partitions are created"
msgstr ""
@@ -1758,7 +1769,7 @@ msgstr ""
"Partitionen erstellt"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:130
+#: en/doPartitionDisks.xml:61
msgid ""
"6/19 of the total available place is allocated to / with a maximum of 50 GB"
msgstr ""
@@ -1766,17 +1777,17 @@ msgstr ""
"maximalen Größe von 50 GB "
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:135
+#: en/doPartitionDisks.xml:62
msgid "1/19 is allocated to swap with a maximum of 4 GB"
msgstr "1/19 wird swap zugewiesen mit einer maximalen Größe von 4 GB"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:139
+#: en/doPartitionDisks.xml:62
msgid "the rest (at least 12/19) is allocated to /home"
msgstr "der Rest (die übrigen 12/19) wird /home zugewiesen."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:145
+#: en/doPartitionDisks.xml:63
msgid ""
"That means that from 160 GB and over of available place, the installer will "
"create three partitions: 50 GB for /, 4 GB for swap and the rest for /home."
@@ -1786,12 +1797,13 @@ msgstr ""
"der Rest für /home."
#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:150
+#: en/doPartitionDisks.xml:67
+#, fuzzy
msgid ""
"If you are using an UEFI system, the ESP (EFI System Partition) will be "
"automatically detected, or created if it does not exist yet, and mounted on /"
-"boot/EFI. The \"Custom\" option is the only one that allows to check it has "
-"been correctly done"
+"boot/EFI. The \"Custom disk partitioning\" option is the only one that "
+"allows to check it has been correctly done"
msgstr ""
"Wenn Sie ein UEFI System nutzen, wird die ESP (EFI System Partition) "
"automatisch erkannt oder erstellt, falls diese noch nicht vorhanden ist, und "
@@ -1799,13 +1811,14 @@ msgstr ""
"Möglichkeit um nachzuprüfen, ob dies erfolgreich durchgeführt wurde."
#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:157
+#: en/doPartitionDisks.xml:73
+#, fuzzy
msgid ""
"If you are using a Legacy (as known as CSM or BIOS) system with a GPT disk, "
"you need to create a Bios boot partition if not already existing. It is an "
-"about 1 MiB partition with no mount point. Choose the \"Custom disk "
-"partitioning\" option to be able to create it with the Installer like any "
-"other partition, just select BIOS boot partition as filesystem type."
+"about 1 MiB partition with no mount point. Choose <xref linkend=\"diskdrake"
+"\"/> to be able to create it with the Installer like any other partition, "
+"just select BIOS boot partition as filesystem type."
msgstr ""
"Falls Sie ein Legacy System (bekannt als CSM oder BIOS) mit einem GPT-"
"Laufwerk verwenden, müssen Sie eine BIOS Bootpartition erstellen, falls noch "
@@ -1815,12 +1828,12 @@ msgstr ""
"Partitionen geschieht. Wähle als Dateisystem \"BIOS boot partition\" aus."
#. type: Content of: <section><note><mediaobject>
-#: en/doPartitionDisks.xml:165
+#: en/doPartitionDisks.xml:79
+#, fuzzy
msgid ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
-"doPartitionDisks3.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
-"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </"
-"imageobject>"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
+"\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live"
+"\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
"doPartitionDisks3.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
@@ -1828,7 +1841,7 @@ msgstr ""
"imageobject>"
#. type: Content of: <section><note><mediaobject>
-#: en/doPartitionDisks.xml:175
+#: en/doPartitionDisks.xml:87
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks4.png\"/> </"
"imageobject>"
@@ -1837,7 +1850,7 @@ msgstr ""
"imageobject>"
#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:182
+#: en/doPartitionDisks.xml:93
msgid ""
"Some newer drives are now using 4096 byte logical sectors, instead of the "
"previous standard of 512 byte logical sectors. Due to lack of available "
@@ -1856,17 +1869,17 @@ msgstr ""
"folgende Einstellungen zu partitionieren:"
#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:190
+#: en/doPartitionDisks.xml:100
msgid "\"Align to\" \"MiB\""
msgstr "\"Ausrichten an:\" \"MiB\""
#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:192
+#: en/doPartitionDisks.xml:101
msgid "\"Free space preceding (MiB)\" \"2\""
msgstr "\"Vorhergehender freier Speicherplatz (MiB):\" \"2\""
#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:194
+#: en/doPartitionDisks.xml:102
msgid ""
"Also make sure all partitions are created with an even number of megabytes."
msgstr ""
@@ -1901,7 +1914,8 @@ msgstr "Die offizielle Mageia-Dokumentation"
#. type: Content of: <book><info><cover><mediaobject>
#: en/DrakLive-cover.xml:17 en/DrakX-cover.xml:17
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"mageia-2013.png\"/> </imageobject>"
-msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../mageia-2013.png\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"../mageia-2013.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <article><info><cover><para>
#: en/DrakLive-cover.xml:21 en/DrakLive.xml:12 en/DrakX-cover.xml:21
@@ -1917,7 +1931,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><info><cover><para>
#: en/DrakLive-cover.xml:24 en/DrakLive.xml:15 en/DrakX-cover.xml:24
-#: en/DrakX.xml:16
+#: en/DrakX.xml:15
msgid ""
"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www."
"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www."
@@ -1929,7 +1943,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><info><cover><para>
#: en/DrakLive-cover.xml:26 en/DrakLive.xml:17 en/DrakX-cover.xml:26
-#: en/DrakX.xml:18
+#: en/DrakX.xml:17
msgid ""
"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:"
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</"
@@ -1987,7 +2001,7 @@ msgstr "Herzlichen Glückwunsch!"
#. Lebarhon 20170209 updated SC
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/exitInstall.xml:9
+#: en/exitInstall.xml:7
msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-exitInstall.png\" "
"align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=\"exitInstall-im1\"/> </imageobject>"
@@ -1996,7 +2010,7 @@ msgstr ""
"align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=\"exitInstall-im1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/exitInstall.xml:14
+#: en/exitInstall.xml:11
msgid ""
"You have finished installing and configuring <application>Mageia</"
"application> and it is now safe to remove the installation medium and reboot "
@@ -2007,7 +2021,7 @@ msgstr ""
"Computer neu starten können."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/exitInstall.xml:18
+#: en/exitInstall.xml:14
msgid ""
"After reboot, in the bootloader screen, you can choose between the operating "
"systems on your computer (if you have more than one)."
@@ -2017,7 +2031,7 @@ msgstr ""
"ist)."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/exitInstall.xml:22
+#: en/exitInstall.xml:17
msgid ""
"If you didn't adjust the settings for the bootloader, your Mageia install "
"will be automatically selected and started."
@@ -2026,12 +2040,12 @@ msgstr ""
"von Ihnen installierte Mageia automatisch gewählt und gestartet."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/exitInstall.xml:26
+#: en/exitInstall.xml:20
msgid "Enjoy!"
msgstr "Viel Vergnügen!"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/exitInstall.xml:28
+#: en/exitInstall.xml:21
msgid ""
"Visit www.mageia.org if you have any questions or want to contribute to "
"Mageia"
@@ -2040,6 +2054,92 @@ msgstr ""
"mitarbeiten wollen."
#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/firewall.xml:3
+msgid "Firewall"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/firewall.xml:6
+msgid ""
+"This section allows to configure some simple firewall rules: they determine "
+"which type of message from the Internet will be accepted by the target "
+"system. This, in turn, allows the corresponding services on the system to be "
+"accessible from the Internet."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/firewall.xml:12
+msgid ""
+"In the default setting, no button is checked - no service of the system is "
+"accessibly from the network. The \"<emphasis>Everything (no firewall)</"
+"emphasis>\" button has a particular role: it enables access to all services "
+"of the machine - an option that does not make much sense in the context of "
+"the installer since it would create a totally unprotected system. Its "
+"veritable use is in the context of the Mageia Control Center (which uses the "
+"same GUI layout) for temporarily disabling the entire set of firewall rules "
+"for testing and debugging purposes."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/firewall.xml:21
+msgid ""
+"All other checkbuttons are more or less self-explanatory. As an example, you "
+"will check the \"CUPS server\" button if you want printers on your machine "
+"to be accessible from the network."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/firewall.xml:25
+#, fuzzy
+msgid "<emphasis role=\"bold\">Advanced</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Partitionsaufteilung:</emphasis>"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/firewall.xml:27
+msgid ""
+"The set of checkbuttons only comprises the most common services. The "
+"\"Advanced\" button allows to enable messages that correspond to a service "
+"for which no checkbutton exists. The \"<emphasis>Advanced</emphasis>\" "
+"button opens a window where you can enable a series of services by typing a "
+"list of couples (blank separated)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/firewall.xml:33
+#, fuzzy
+msgid "<emphasis>&lt;port-number>/&lt;protocol></emphasis>"
+msgstr "<emphasis>Generisch</emphasis>"
+
+#. type: Content of: <section><simplelist><member>
+#: en/firewall.xml:36
+msgid ""
+"- <emphasis>&lt;port-number></emphasis> is the value of the port assigned to "
+"the service you want to enable (e.g. 873 for the RSYNC service) as defined "
+"in <emphasis>RFC-433</emphasis>;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><simplelist><member>
+#: en/firewall.xml:40
+msgid ""
+"- <emphasis>&lt;protocol></emphasis> is one of <emphasis>TCP</emphasis> or "
+"<emphasis>UDP</emphasis> - the internet protocol that is used by the service."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/firewall.xml:45
+msgid ""
+"For instance, the entry for enabling access to the RSYNC service therefore "
+"is <emphasis>873/tcp</emphasis>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/firewall.xml:48
+msgid ""
+"In case a service is implemented to use both protocols, you specify 2 "
+"couples for the same port."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/formatPartitions.xml:4
msgid "Formatting"
msgstr "Formatieren"
@@ -2119,12 +2219,12 @@ msgstr ""
"guibutton>, um mit der Installation fortzufahren."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/installer.xml:17
+#: en/installer.xml:3
msgid "DrakX, the Mageia Installer"
msgstr "DrakX, das Mageia Installationsprogramm"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/installer.xml:20
+#: en/installer.xml:7
msgid ""
"Whether you are new to GNU-Linux or an experienced user, the Mageia "
"Installer is designed to help make your installation or upgrade as easy as "
@@ -2135,7 +2235,7 @@ msgstr ""
"Installation oder eine Aktualisierung so leicht wie möglich macht."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/installer.xml:28
+#: en/installer.xml:11
msgid ""
"The initial menu screen has various options, however the default one will "
"start the installer, which will normally be all that you will need."
@@ -2144,53 +2244,58 @@ msgstr ""
"Option das Installationsprogramm startet. Normalerweise ist dies alles, was "
"Sie tun müssen."
-#. type: Content of: <section><figure><info><title>
-#: en/installer.xml:34
+#. type: Content of: <section><section><title>
+#: en/installer.xml:16
msgid "Installation Welcome Screen"
msgstr "Willkommensbildschirm der Installation"
-#. type: Content of: <section><figure>
-#: en/installer.xml:33
-msgid "<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/>"
-msgstr "<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/>"
+#. type: Content of: <section><section><section><title>
+#: en/installer.xml:19
+#, fuzzy
+msgid "Using a Mageia DVD"
+msgstr "Verwenden des Mageia Bootloaders"
-#. type: Content of: <section><figure><para>
-#: en/installer.xml:37
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/installer.xml:21
+#, fuzzy
msgid ""
"Here are the default welcome screens when using a Mageia DVD, The first one "
-"with a legacy system and the second one with an UEFI system:"
+"with an UEFI system and the second one with a Legacy system:"
msgstr ""
"Hier sehen Sie die voreingestellten Willkommensbildschirme beim benutzen der "
"Mageia DVD. Der erste verwendet das alte System, der zweite das UEFI-System:"
-#. type: Content of: <section><figure><mediaobject>
-#: en/installer.xml:42
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\" revision=\"1\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-welcome.png\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\" revision=\"1\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-welcome.png\"/> </imageobject>"
+#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
+#: en/installer.xml:26
+#, fuzzy
+msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\"/> </imageobject>"
+msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/installer.xml:49
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/installer.xml:31
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\" align=\"center\"/> </"
-"imageobject>"
+"From this screen, you can access to options by pressing the \"e\" letter to "
+"enter the \"edit mode\". To come back to this screen, press either the key "
+"\"esc\" to quit without saving or press the key \"Ctrl\" or \"F10\" to quit "
+"with saving."
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\" align=\"center\"/> </"
-"imageobject>"
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/installer.xml:54
-msgid ""
-"From this first screen, it is possible to set some personal preferences:"
+#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
+#: en/installer.xml:37
+#, fuzzy
+msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome.png\"/> </imageobject>"
+msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/installer.xml:42
+#, fuzzy
+msgid "From this screen, it is possible to set some personal preferences:"
msgstr ""
"Von diesem ersten Fenster aus, ist es möglich, einige persönliche "
"Einstellungen vorzunehmen:"
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/installer.xml:59
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/installer.xml:45
msgid ""
"The language (for the installation only, may be different that the chosen "
"language for the system) by pressing the key F2 (Legacy mode only)"
@@ -2198,24 +2303,24 @@ msgstr ""
"Die Sprache (nur für die Installation, diese kann eine andere als die für "
"das System sein) durch drücken der F2 Taste (nur im Legacy Modus)"
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/installer.xml:66
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
+#: en/installer.xml:50
+#, fuzzy
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome-lang.png\" align=\"center\"/> "
-"</imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome-lang.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome-lang.png\" align=\"center\"/> "
"</imageobject>"
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/installer.xml:71
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/installer.xml:55
msgid "Use the arrow keys to select the language and press the key Enter."
msgstr ""
"Verwende die Pfeiltasten um die Sprache auszuwählen und drücke danach die "
"Enter Taste."
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/installer.xml:74
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/installer.xml:58
msgid ""
"Here is for example, the French welcome screen when using a Live DVD/CD. "
"Note that the Live DVD/CD menu does not propose: <guilabel>Rescue System</"
@@ -2227,33 +2332,32 @@ msgstr ""
"<guilabel>Rettungssystem</guilabel>, <guilabel>Speichertest</guilabel> und "
"<guilabel>Hardware-Erkennungswerkzeug</guilabel> enthält."
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/installer.xml:82
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome4fr.png\" align=\"center\"/> </"
-"imageobject>"
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
+#: en/installer.xml:65
+#, fuzzy
+msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome4fr.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome4fr.png\" align=\"center\"/> </"
"imageobject>"
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/installer.xml:91
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/installer.xml:72
msgid "Change the screen resolution by pressing the F3 key (Legacy mode only)."
msgstr ""
"Ändere die Bildschirmauflösung durch drücken der F3 Taste (nur im Legacy "
"Modus)"
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/installer.xml:95
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
+#: en/installer.xml:76
+#, fuzzy
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome5def.png\" align=\"center\"/> </"
-"imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome5def.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome5def.png\" align=\"center\"/> </"
"imageobject>"
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/installer.xml:102
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/installer.xml:83
msgid ""
"Add some kernel options by pressing the <emphasis role=\"bold\">F6</"
"emphasis> key for the legacy mode or the <emphasis role=\"bold\">e</"
@@ -2263,8 +2367,8 @@ msgstr ""
"alten Modus oder der Taste <emphasis role=\"bold\">e</emphasis> im UEFI-"
"Modus einige Kernel-Optionen hinzu."
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/installer.xml:104
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/installer.xml:85
msgid ""
"If the installation fails, then it may be necessary to try again using one "
"of the extra options. The menu called by F6 displays a new line called "
@@ -2275,22 +2379,13 @@ msgstr ""
"eine neue Zeile, welche <guilabel>Boot-Optionen</guilabel> heißt und vier "
"Einträge enthält:"
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/installer.xml:109
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/installer.xml:90 en/installer.xml:93
msgid "- Default, it doesn't alter anything in the default options."
msgstr "- Standard, es ändert nichts an den Standardoptionen."
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/installer.xml:112
-msgid ""
-"- Safe Settings, priority is given to the safer options to the detriment of "
-"performances."
-msgstr ""
-"- Sichere Einstellungen, die Priorität wird auf sichere Optionen gelegt zum "
-"Nachteil der Leistung."
-
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/installer.xml:115
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/installer.xml:96
msgid ""
"- No ACPI (Advanced Configuration and Power Interface), power management "
"isn't taken into account."
@@ -2298,8 +2393,8 @@ msgstr ""
"- No ACPI (Advanced Configuration and Power Interface), die "
"Stromsparfunktion wird nicht berücksichtigt."
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/installer.xml:118
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/installer.xml:99
msgid ""
"- No Local APIC (Local Advanced Programmable Interrupt Controller), it is "
"about CPU interruptions, select this option if you are asked for."
@@ -2308,8 +2403,8 @@ msgstr ""
"geht um die CPU Unterbrechung, wähle die Option wenn Sie danach gefragt "
"werden."
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/installer.xml:122
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/installer.xml:103
msgid ""
"When you select one of these entries, it modifies the default options "
"displayed in the <guilabel>Boot Options</guilabel> line."
@@ -2317,8 +2412,8 @@ msgstr ""
"Wenn Sie einen dieser Einträge auswählen, werden die Standard Bootoptionen "
"in der <guilabel>Bootoptionen</guilabel> Zeile geändert."
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><note><para>
-#: en/installer.xml:126
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><note><para>
+#: en/installer.xml:108
msgid ""
"In some Mageia releases, it may happen that the entries selected with the "
"key F6 does not appear in the <guilabel>Boot Options</guilabel> line, "
@@ -2329,26 +2424,27 @@ msgstr ""
"<guilabel>Bootoptionen</guilabel> Zeile erscheinen, diese werden allerdings "
"trotzdem befolgt."
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/installer.xml:133
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
+#: en/installer.xml:115
+#, fuzzy
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx-welcome6opt.png\"/> </"
-"imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome6opt.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx-welcome6opt.png\"/> </"
"imageobject>"
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/installer.xml:140
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/installer.xml:122
msgid "Add more kernel options by pressing the key F1 (Legacy mode only)."
msgstr ""
"Fügen Sie weitere Kerneloptionen hinzu indem Sie die F1 Taste drücken (nur "
"im Legacy Modus)"
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/installer.xml:143
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/installer.xml:125
+#, fuzzy
msgid ""
-"Pressing F1 opens a new window with more available options. Select one with "
+"Pressing F1 opens a new window with more available options. Select one with "
"the arrow keys and press Enter to have more details or press the Esc key to "
"go back to the welcome screen."
msgstr ""
@@ -2357,17 +2453,17 @@ msgstr ""
"mehr Details zu bekommen oder drücke ESC um in den Willkommensbildschirm "
"zurückzukehren."
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/installer.xml:150
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
+#: en/installer.xml:131
+#, fuzzy
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp1.png\" align=\"center\"/> "
-"</imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp1.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp1.png\" align=\"center\"/> "
"</imageobject>"
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/installer.xml:157
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/installer.xml:136
msgid ""
"The detailed view about the option splash. Press Esc or select "
"<guilabel>Return to Boot Options</guilabel> to go back to the options list. "
@@ -2379,23 +2475,23 @@ msgstr ""
"gelangen. Die dort aufgeführten Optionen können mit der Hand in die "
"<guilabel>Boot-Optionen</guilabel> Zeile hinzugefügt werden."
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/installer.xml:163
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
+#: en/installer.xml:142
+#, fuzzy
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx-welcomeHelp2.png\"/> "
-"</imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp2.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx-welcomeHelp2.png\"/> "
"</imageobject>"
-#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><note><para>
-#: en/installer.xml:171
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><note><para>
+#: en/installer.xml:148
msgid "The help is translated in the chosen language with the F2 key."
msgstr ""
"Die Hilfe wird in der, mit der F2 Taste, ausgewählten Sprache angezeigt."
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/installer.xml:177
+#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/installer.xml:152
msgid ""
"For more information about kernel options on legacy and UEFI systems, see: "
"<link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/How_to_set_up_kernel_options"
@@ -2406,18 +2502,24 @@ msgstr ""
"Wie_man_Kerneloptionen_einstellt\">https://wiki.mageia.org/de/"
"Wie_man_Kerneloptionen_einstellt</link>"
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/installer.xml:180
+#. type: Content of: <section><section><section><title>
+#: en/installer.xml:159
+msgid "Using a Wired Network"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/installer.xml:161
+#, fuzzy
msgid ""
"Here is the default welcome screen when using a Wired Network-based "
-"Installation CD (Boot.iso or Boot-Nonfree.iso images):"
+"Installation CD (netinstall.iso or netinstall-nonfree.iso images):"
msgstr ""
"Hier sehen Sie den Standard Willkommensbildschirm, wenn eine "
"netzwerkbasierte Installations CD (Boot.iso oder Boot-Nonfree-iso) verwendet "
"wird."
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/installer.xml:183
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/installer.xml:165
msgid ""
"It does not allow to change the language, the available options are "
"described in the screen. For more information about using a Wired Network-"
@@ -2429,27 +2531,24 @@ msgstr ""
"Verwendung einer netzbasierten Installations CD, schau <link ns2:href="
"\"https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install\">ins Mageia Wiki</link>"
-#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/installer.xml:189
+#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>
+#: en/installer.xml:171
msgid "The keyboard layout is the American one."
msgstr "Das Tastaturlayout ist das amerikanische."
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/installer.xml:193
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" xml:id=\"installer-im2\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" xml:id=\"installer-im2\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>"
+#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
+#: en/installer.xml:175
+#, fuzzy
+msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>"
+msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Fdisk.png\"/> </imageobject>"
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/installer.xml:200
+#. type: Content of: <section><section><title>
+#: en/installer.xml:183
msgid "The installation steps"
msgstr "Die Installationsschritte"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/installer.xml:203
+#: en/installer.xml:185
msgid ""
"The install process is divided into a number of steps, which can be followed "
"on the side panel of the screen."
@@ -2458,7 +2557,7 @@ msgstr ""
"linken Seite des Bildschirms verfolgt werden können."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/installer.xml:206
+#: en/installer.xml:188
msgid ""
"Each step has one or more screens which may also have <guibutton>Advanced</"
"guibutton> buttons with extra, less commonly required, options."
@@ -2468,7 +2567,7 @@ msgstr ""
"zusätzlichen Optionen haben."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/installer.xml:210
+#: en/installer.xml:192
msgid ""
"Most screens have <guibutton>Help</guibutton> buttons which give further "
"explanations about the current step."
@@ -2477,7 +2576,7 @@ msgstr ""
"über den Sie weitere Erklärungen zum momentan ausgeführten Schritt erhalten."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/installer.xml:214
+#: en/installer.xml:196
msgid ""
"If somewhere during install you decide to stop the installation, it is "
"possible to reboot, but please think twice before you do this. Once a "
@@ -2499,18 +2598,18 @@ msgstr ""
"\">Alt+Strg+F2</emphasis>. Anschließend betätigen Sie <emphasis role=\"bold"
"\">Alt+Strg+Entf</emphasis>, um einen Neustart auszulösen."
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/installer.xml:228
+#. type: Content of: <section><section><title>
+#: en/installer.xml:209
msgid "Installation Problems and Possible Solutions"
msgstr "Installationsprobleme und mögliche Lösungen"
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/installer.xml:234
+#. type: Content of: <section><section><section><title>
+#: en/installer.xml:212
msgid "No Graphical Interface"
msgstr "Keine grafische Schnittstelle"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/installer.xml:239
+#: en/installer.xml:216
msgid ""
"After the initial screen you did not reach the language selection screen. "
"This can happen with some graphic cards and older systems. Try using low "
@@ -2522,7 +2621,7 @@ msgstr ""
"code> eingeben."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/installer.xml:246
+#: en/installer.xml:223
msgid ""
"If the hardware is very old, a graphical installation may not be possible. "
"In this case it is worth trying a text mode installation. To use this hit "
@@ -2537,13 +2636,13 @@ msgstr ""
"\"boot:\" angezeigt. Gebe \"text\" ein und drücke Enter. Nun wird die "
"Installation im Textmodus fortgesetzt."
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/installer.xml:258
+#. type: Content of: <section><section><section><title>
+#: en/installer.xml:234
msgid "The Install Freezes"
msgstr "Die Installation friert ein"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/installer.xml:261
+#: en/installer.xml:236
msgid ""
"If the system appeared to freeze during the installation, this may be a "
"problem with hardware detection. In this case the automatic detection of "
@@ -2560,13 +2659,13 @@ msgstr ""
"Option kann auch mit anderen Optionen kombiniert werden, falls dies nötig "
"ist."
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/installer.xml:270
+#. type: Content of: <section><section><section><title>
+#: en/installer.xml:244
msgid "RAM problem"
msgstr "RAM Problem"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/installer.xml:273
+#: en/installer.xml:246
msgid ""
"These will rarely be needed, but in some cases the hardware may report the "
"available RAM incorrectly. To specify this manually, you can use the "
@@ -2580,13 +2679,13 @@ msgstr ""
"korrekten Wert des RAM-Speichers darstellt. Z.B. <emphasis><code>mem=256M</"
"code></emphasis> bestimmt eine Größe von 256MB RAM."
-#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
-#: en/installer.xml:281
+#. type: Content of: <section><section><section><title>
+#: en/installer.xml:253
msgid "Dynamic partitions"
msgstr "Dynamische Partitionen"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/installer.xml:284
+#: en/installer.xml:255
msgid ""
"If you converted your hard disk from \"basic\" format to \"dynamic\" format "
"on Microsoft Windows, you must know that it is impossible to install Mageia "
@@ -4277,12 +4376,12 @@ msgstr ""
"lateinischen und nicht-lateinischen Tastaturbelegungen umschalten möchten."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/selectLanguage.xml:15
+#: en/selectLanguage.xml:10
msgid "Please choose a language to use"
msgstr "Bitte wählen Sie eine Sprache für die Installation"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/selectLanguage.xml:18
+#: en/selectLanguage.xml:12
msgid ""
"Select your preferred language, by first expanding the list for your "
"continent. <application>Mageia</application> will use this selection during "
@@ -4295,7 +4394,20 @@ msgstr ""
"System."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/selectLanguage.xml:22
+#: en/selectLanguage.xml:16
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select your preferred language. <application>Mageia</application> will use "
+"this selection during the installation and for your installed system."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die von Ihnen bevorzugte Sprache, indem Sie zuerst die Liste für "
+"Ihren Kontinent aufklappen. Beachten Sie dabei auch, dass einige Sprachen "
+"auch mehrere Dialekte enthalten können. <application>Mageia</application> "
+"verwendet diese Auswahl für das Installationsprogramm und das installierte "
+"System."
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/selectLanguage.xml:19
msgid ""
"If it is likely that you will require several languages installed on your "
"system, for yourself or other users, then you should use the "
@@ -4309,10 +4421,11 @@ msgstr ""
"komplexer, erst nach der Installation weitere Sprachen hinzuzufügen."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/selectLanguage.xml:29
+#: en/selectLanguage.xml:25
+#, fuzzy
msgid ""
-"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
-"\"dx2-selectLanguage.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject "
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref="
+"\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-language.png\" format=\"\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
@@ -4322,7 +4435,7 @@ msgstr ""
"imageobject>"
#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/selectLanguage.xml:39
+#: en/selectLanguage.xml:33
msgid ""
"Even if you choose more than one language, you must first choose one of them "
"as your preferred language in the first language screen. It will also be "
@@ -4333,7 +4446,7 @@ msgstr ""
"wird dann am Bildschirm für mehrere Sprachen als gewählt markiert."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/selectLanguage.xml:46
+#: en/selectLanguage.xml:39
msgid ""
"If your keyboard language is not the same as your preferred language, then "
"it is advisable to install the language of your keyboard as well."
@@ -4343,12 +4456,12 @@ msgstr ""
"zu wählen."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/selectLanguage.xml:52
+#: en/selectLanguage.xml:44
msgid "Mageia uses UTF-8 (Unicode) support by default."
msgstr "Mageia verwendet standardmäßig die UTF-8 (Unicode) Unterstützung."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/selectLanguage.xml:54
+#: en/selectLanguage.xml:45
msgid ""
"This may be disabled in the \"multiple languages\" screen if you know that "
"it is inappropriate for your language. Disabling UTF-8 applies to all "
@@ -4359,7 +4472,7 @@ msgstr ""
"wirkt sich auf alle installierten Sprachen aus."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/selectLanguage.xml:60
+#: en/selectLanguage.xml:50
msgid ""
"You can change the language of your system after installation in the Mageia "
"Control Center -> System -> Manage localization for your system."
@@ -4415,12 +4528,12 @@ msgstr ""
"Multifunktionsmaus zu konfigurieren."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:7
+#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:6
msgid "Add or Modify a Boot Menu Entry"
msgstr "Hinzufügen oder ändern eines Boot Menü Eintrags"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:11
+#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:9
msgid ""
"To do that you need to manually edit /boot/grub2/custom.cfg or use the "
"software grub-customizer instead (Available in the Mageia repositories)."
@@ -4430,7 +4543,7 @@ msgstr ""
"Repositorys)."
#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:16
+#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:13
msgid ""
"For more information, see our wiki: <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/"
"en/Grub2-efi_and_Mageia\">https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia</"
@@ -5240,3 +5353,50 @@ msgstr ""
"Der nächste Schritt ist das kopieren der Dateien auf die Festplatte. Dies "
"dauert einige Minuten. Am Ende erhalten Sie für eine gewisse Zeit einen "
"leeren Bildschirm, was normal ist."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
+#~ "doPartitionDisks3.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
+#~ "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\" "
+#~ "align=\"center\"/> </imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-"
+#~ "doPartitionDisks3.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject "
+#~ "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\" "
+#~ "align=\"center\"/> </imageobject>"
+
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Benutzerdefiniert"
+
+#~ msgid "<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/>"
+#~ msgstr "<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\" revision=\"1\" "
+#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-welcome.png\"/> </"
+#~ "imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\" revision=\"1\" "
+#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-welcome.png\"/> </"
+#~ "imageobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\" align=\"center\"/> </"
+#~ "imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\" align=\"center\"/> </"
+#~ "imageobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "- Safe Settings, priority is given to the safer options to the detriment "
+#~ "of performances."
+#~ msgstr ""
+#~ "- Sichere Einstellungen, die Priorität wird auf sichere Optionen gelegt "
+#~ "zum Nachteil der Leistung."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" xml:id=\"installer-im2\" align="
+#~ "\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" xml:id=\"installer-im2\" align="
+#~ "\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>"