From 6aa5d607a2524619f4a24a127c292b507229c201 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Sun, 25 Jun 2017 19:48:59 +0300 Subject: Update translation files --- docs/installer/de.po | 630 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 395 insertions(+), 235 deletions(-) (limited to 'docs/installer/de.po') diff --git a/docs/installer/de.po b/docs/installer/de.po index d402a97f..bf65d9a3 100644 --- a/docs/installer/de.po +++ b/docs/installer/de.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-23 19:45+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-06-25 19:47+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-04 15:43+0000\n" "Last-Translator: psyca\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" @@ -1415,12 +1415,12 @@ msgstr "" "Nochmal: es ist besser eher zu niedrige Einstellungen zu wählen." #. type: Content of:
-#: en/diskdrake.xml:7 +#: en/diskdrake.xml:6 msgid "Custom disk partitioning with DiskDrake" msgstr "Benutzerdefinierte Laufwerkspartitionierung mit DiskDrake" #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/diskdrake.xml:12 +#: en/diskdrake.xml:10 msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png" "\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " @@ -1431,7 +1431,7 @@ msgstr "" "<imagedata fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/diskdrake.xml:22 +#: en/diskdrake.xml:18 msgid "" "If you wish to use encryption on your <literal>/</literal> partition you " "must ensure that you have a separate <literal>/boot</literal> partition. The " @@ -1445,7 +1445,7 @@ msgstr "" "emphasis> gesetzt werden, da sonst das System nicht gebootet werden kann." #. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:29 +#: en/diskdrake.xml:24 msgid "" "Adjust the layout of your disk(s) here. You can remove or create " "partitions, change the filesystem of a partition or change its size and even " @@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "" "anfangen." #. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:34 +#: en/diskdrake.xml:28 msgid "" "There is a tab for every detected hard disk or other storage device, like an " "USB key. For example sda, sdb and sdc if there are three of them." @@ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr "" "und <emphasis>sdc</emphasis>, wenn drei Laufwerke gefunden wurden." #. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:38 +#: en/diskdrake.xml:31 msgid "" "Push <guibutton>Clear all</guibutton> to wipe all partitions on the selected " "storage device" @@ -1476,10 +1476,14 @@ msgstr "" "gewählten Laufwerks zu löschen." #. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:41 +#: en/diskdrake.xml:33 +#, fuzzy msgid "" "For all other actions: click on the desired partition first. Then view it, " -"or choose a filesystem and a mount point, resize it or wipe it." +"or choose a filesystem and a mount point, resize it or wipe it. " +"<guibutton>Toggle to expert mode</guibutton> (or <guibutton>Expert mode</" +"guibutton>) gives some more tools like to add a label or to choose a " +"partition type." msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">Für alle anderen Aktionen:</emphasis> Klicken Sie " "zuerst auf die gewünschte Partition. Dann sehen Sie sich den Inhalt an " @@ -1487,19 +1491,19 @@ msgstr "" "ändern Sie die Größe oder löschen Sie die Partition." #. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:45 +#: en/diskdrake.xml:38 msgid "Continue until you adjusted everything to your wishes." msgstr "" "Wiederholen Sie diesen Vorgang für alle Laufwerke, bis alle Einstellungen " "Ihren Wünschen entsprechen." #. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:48 +#: en/diskdrake.xml:40 msgid "Click <guibutton>Done</guibutton> when you're ready." msgstr "Ist alles bereit, so klicken Sie auf <guibutton>Fertig</guibutton>." #. type: Content of: <section><note><para> -#: en/diskdrake.xml:52 +#: en/diskdrake.xml:43 msgid "" "If you are installing Mageia on an UEFI system, check that an ESP (EFI " "System Partition) is present and correctly mounted on /boot/EFI (see below)" @@ -1509,50 +1513,54 @@ msgstr "" "ist (siehe unten)" #. type: Content of: <section><note><para><mediaobject> -#: en/diskdrake.xml:57 +#: en/diskdrake.xml:46 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png" -"\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " -"<imagedata fileref=\"live-diskdrake2.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"><imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png" +"\" align=\"center\"/></imageobject><imageobject condition=\"live" +"\"><imagedata align=\"center\" fileref=\"live-diskdrake2.png\"/></" +"imageobject>" msgstr "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png" "\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " "<imagedata fileref=\"live-diskdrake2.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" -#. type: Content of: <section><figure> -#: en/diskdrake.xml:56 en/installer.xml:41 +#. type: Content of: <section><note><para> +#: en/diskdrake.xml:46 msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <section><note><para> -#: en/diskdrake.xml:67 +#: en/diskdrake.xml:49 +#, fuzzy msgid "" "If you are installing Mageia on a Legacy/GPT system, check that a BIOS boot " -"partition is present with a correct type" +"partition is present and of the correct type" msgstr "" "Falls Sie Mageia auf einem Legacy/GPT System installieren, überprüfen Sie " "das eine BIOS Bootpartition mit dem richtigen Dateisystemtyp vorhanden ist" #. type: Content of: <section><note><mediaobject> -#: en/diskdrake.xml:71 +#: en/diskdrake.xml:51 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" -"doPartitionDisks3.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\" align=" -"\"center\"/> </imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" +"\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" +"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </" +"imageobject>" msgstr "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" "doPartitionDisks3.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\" align=" -"\"center\"/> </imageobject>" +"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/doPartitionDisks.xml:9 +#: en/doPartitionDisks.xml:7 msgid "Partitioning" msgstr "Partitionierung" #. type: Content of: <section><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:12 +#: en/doPartitionDisks.xml:9 msgid "" "In this screen you can see the content of your hard drive(s) and see the " "solutions the DrakX partitioning wizard found for where to install " @@ -1563,7 +1571,7 @@ msgstr "" "<application>Mageia</application> vorschlägt." #. type: Content of: <section><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:17 +#: en/doPartitionDisks.xml:13 msgid "" "The options available from the list below will vary depending on your " "particular hard drive(s) layout and content." @@ -1572,7 +1580,7 @@ msgstr "" "Festplatte(n)." #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/doPartitionDisks.xml:22 +#: en/doPartitionDisks.xml:17 msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" "doPartitionDisks.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " @@ -1585,12 +1593,12 @@ msgstr "" "\"center\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:33 +#: en/doPartitionDisks.xml:24 msgid "Use Existing Partitions" msgstr "Verwende vorhandene Partitionen" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:36 +#: en/doPartitionDisks.xml:25 msgid "" "If this option is available, then existing Linux compatible partitions have " "been found and may be used for the installation." @@ -1599,12 +1607,12 @@ msgstr "" "Partitionen gefunden und können für die Installation genutzt werden." #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:42 +#: en/doPartitionDisks.xml:27 msgid "Use Free Space" msgstr "Nutze freien Speicherplatz" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:44 +#: en/doPartitionDisks.xml:27 msgid "" "If you have unused space on your hard drive then this option will use it for " "your new Mageia installation." @@ -1613,12 +1621,12 @@ msgstr "" "dann wird diese Option diesen für die neue Mageia-Installation verwenden." #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:50 +#: en/doPartitionDisks.xml:29 msgid "Use Free Space on a Windows Partition" msgstr "Nutze den freien Speicherplatz einer Windows Partition" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:53 +#: en/doPartitionDisks.xml:30 msgid "" "If you have unused space on an existing Windows partition, the installer may " "offer to use it." @@ -1627,7 +1635,7 @@ msgstr "" "Partition verfügbar haben, kann der Installer diesen zur Nutzung vorschlagen." #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:57 +#: en/doPartitionDisks.xml:32 msgid "" "This can be a useful way of making room for your new Mageia installation, " "but is a risky operation so you should make sure you have backed up all " @@ -1639,7 +1647,7 @@ msgstr "" "Datenträger gesichert sind." #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:62 +#: en/doPartitionDisks.xml:35 msgid "" "Note that this involves shrinking the size of the Windows partition. The " "partition must be \"clean\", meaning that Windows must have closed down " @@ -1657,7 +1665,7 @@ msgstr "" "die persönlichen Daten vor dem Vorgang zu sichern." #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:70 +#: en/doPartitionDisks.xml:41 msgid "" "With this option, the installer displays the remaining Windows partition in " "light blue and the future Mageia partition in dark blue with their intended " @@ -1672,12 +1680,13 @@ msgstr "" "dazu den Screenshot unten." #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> -#: en/doPartitionDisks.xml:77 +#: en/doPartitionDisks.xml:45 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" -"doPartitionDisks2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\" align=" -"\"center\"/> </imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"><imagedata fileref=\"dx2-" +"doPartitionDisks2.png\" align=\"center\"/></imageobject><imageobject " +"condition=\"live\"><imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\" align=" +"\"center\"/></imageobject>" msgstr "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" "doPartitionDisks2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " @@ -1685,24 +1694,24 @@ msgstr "" "\"center\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:88 +#: en/doPartitionDisks.xml:45 msgid "Erase and use Entire Disk." msgstr "Komplette Platte löschen und freien Platz benutzen" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:91 +#: en/doPartitionDisks.xml:46 msgid "This option will use the complete drive for Mageia." msgstr "Diese Option wird das vollständige Laufwerk für Mageia nutzen." #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:94 +#: en/doPartitionDisks.xml:47 msgid "Note! This will erase ALL data on the selected hard drive. Take care!" msgstr "" "Beachte! Dies wird ALLE Daten auf dem gewählten Laufwerk löschen. Bitte " "Vorsicht walten lassen!" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:97 +#: en/doPartitionDisks.xml:48 msgid "" "If you intend to use part of the disk for something else, or you already " "have data on the drive that you are not prepared to lose, then do not use " @@ -1713,12 +1722,13 @@ msgstr "" "dürfen, dann nutzen Sie bitte nicht diese Option." #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:104 -msgid "Custom" -msgstr "Benutzerdefiniert" +#: en/doPartitionDisks.xml:51 +#, fuzzy +msgid "Custom disk partitioning" +msgstr "Benutzerdefinierte Laufwerkspartitionierung mit DiskDrake" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:106 +#: en/doPartitionDisks.xml:52 msgid "" "This gives you complete control over the placing of the installation on your " "hard drive(s)." @@ -1727,12 +1737,13 @@ msgstr "" "Installation auf den Festplatten." #. type: Content of: <section><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:112 -msgid "<emphasis role=\"bold\">Partitions sizing:</emphasis>" +#: en/doPartitionDisks.xml:55 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Partition sizing:</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Partitionsaufteilung:</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:114 +#: en/doPartitionDisks.xml:56 msgid "" "The installer will share the available place out according to the following " "rules:" @@ -1741,7 +1752,7 @@ msgstr "" "aufteilen:" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:119 +#: en/doPartitionDisks.xml:58 msgid "" "If the total available place is lower than 50 GB, only one partition is " "created for /, there is no separate partition for /home." @@ -1750,7 +1761,7 @@ msgstr "" "eine Partition für / erstellt und keine separate Partition für /home." #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:125 +#: en/doPartitionDisks.xml:60 msgid "" "If the total available place is over 50 GB, then three partitions are created" msgstr "" @@ -1758,7 +1769,7 @@ msgstr "" "Partitionen erstellt" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:130 +#: en/doPartitionDisks.xml:61 msgid "" "6/19 of the total available place is allocated to / with a maximum of 50 GB" msgstr "" @@ -1766,17 +1777,17 @@ msgstr "" "maximalen Größe von 50 GB " #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:135 +#: en/doPartitionDisks.xml:62 msgid "1/19 is allocated to swap with a maximum of 4 GB" msgstr "1/19 wird swap zugewiesen mit einer maximalen Größe von 4 GB" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:139 +#: en/doPartitionDisks.xml:62 msgid "the rest (at least 12/19) is allocated to /home" msgstr "der Rest (die übrigen 12/19) wird /home zugewiesen." #. type: Content of: <section><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:145 +#: en/doPartitionDisks.xml:63 msgid "" "That means that from 160 GB and over of available place, the installer will " "create three partitions: 50 GB for /, 4 GB for swap and the rest for /home." @@ -1786,12 +1797,13 @@ msgstr "" "der Rest für /home." #. type: Content of: <section><note><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:150 +#: en/doPartitionDisks.xml:67 +#, fuzzy msgid "" "If you are using an UEFI system, the ESP (EFI System Partition) will be " "automatically detected, or created if it does not exist yet, and mounted on /" -"boot/EFI. The \"Custom\" option is the only one that allows to check it has " -"been correctly done" +"boot/EFI. The \"Custom disk partitioning\" option is the only one that " +"allows to check it has been correctly done" msgstr "" "Wenn Sie ein UEFI System nutzen, wird die ESP (EFI System Partition) " "automatisch erkannt oder erstellt, falls diese noch nicht vorhanden ist, und " @@ -1799,13 +1811,14 @@ msgstr "" "Möglichkeit um nachzuprüfen, ob dies erfolgreich durchgeführt wurde." #. type: Content of: <section><note><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:157 +#: en/doPartitionDisks.xml:73 +#, fuzzy msgid "" "If you are using a Legacy (as known as CSM or BIOS) system with a GPT disk, " "you need to create a Bios boot partition if not already existing. It is an " -"about 1 MiB partition with no mount point. Choose the \"Custom disk " -"partitioning\" option to be able to create it with the Installer like any " -"other partition, just select BIOS boot partition as filesystem type." +"about 1 MiB partition with no mount point. Choose <xref linkend=\"diskdrake" +"\"/> to be able to create it with the Installer like any other partition, " +"just select BIOS boot partition as filesystem type." msgstr "" "Falls Sie ein Legacy System (bekannt als CSM oder BIOS) mit einem GPT-" "Laufwerk verwenden, müssen Sie eine BIOS Bootpartition erstellen, falls noch " @@ -1815,12 +1828,12 @@ msgstr "" "Partitionen geschieht. Wähle als Dateisystem \"BIOS boot partition\" aus." #. type: Content of: <section><note><mediaobject> -#: en/doPartitionDisks.xml:165 +#: en/doPartitionDisks.xml:79 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" -"doPartitionDisks3.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </" -"imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" +"\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" +"\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" "doPartitionDisks3.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " @@ -1828,7 +1841,7 @@ msgstr "" "imageobject>" #. type: Content of: <section><note><mediaobject> -#: en/doPartitionDisks.xml:175 +#: en/doPartitionDisks.xml:87 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks4.png\"/> </" "imageobject>" @@ -1837,7 +1850,7 @@ msgstr "" "imageobject>" #. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:182 +#: en/doPartitionDisks.xml:93 msgid "" "Some newer drives are now using 4096 byte logical sectors, instead of the " "previous standard of 512 byte logical sectors. Due to lack of available " @@ -1856,17 +1869,17 @@ msgstr "" "folgende Einstellungen zu partitionieren:" #. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:190 +#: en/doPartitionDisks.xml:100 msgid "\"Align to\" \"MiB\"" msgstr "\"Ausrichten an:\" \"MiB\"" #. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:192 +#: en/doPartitionDisks.xml:101 msgid "\"Free space preceding (MiB)\" \"2\"" msgstr "\"Vorhergehender freier Speicherplatz (MiB):\" \"2\"" #. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:194 +#: en/doPartitionDisks.xml:102 msgid "" "Also make sure all partitions are created with an even number of megabytes." msgstr "" @@ -1901,7 +1914,8 @@ msgstr "Die offizielle Mageia-Dokumentation" #. type: Content of: <book><info><cover><mediaobject> #: en/DrakLive-cover.xml:17 en/DrakX-cover.xml:17 msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"mageia-2013.png\"/> </imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../mageia-2013.png\"/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"../mageia-2013.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <article><info><cover><para> #: en/DrakLive-cover.xml:21 en/DrakLive.xml:12 en/DrakX-cover.xml:21 @@ -1917,7 +1931,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <article><info><cover><para> #: en/DrakLive-cover.xml:24 en/DrakLive.xml:15 en/DrakX-cover.xml:24 -#: en/DrakX.xml:16 +#: en/DrakX.xml:15 msgid "" "This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www." "calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www." @@ -1929,7 +1943,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <article><info><cover><para> #: en/DrakLive-cover.xml:26 en/DrakLive.xml:17 en/DrakX-cover.xml:26 -#: en/DrakX.xml:18 +#: en/DrakX.xml:17 msgid "" "It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:" "href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</" @@ -1987,7 +2001,7 @@ msgstr "Herzlichen Glückwunsch!" #. Lebarhon 20170209 updated SC #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/exitInstall.xml:9 +#: en/exitInstall.xml:7 msgid "" "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-exitInstall.png\" " "align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=\"exitInstall-im1\"/> </imageobject>" @@ -1996,7 +2010,7 @@ msgstr "" "align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=\"exitInstall-im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/exitInstall.xml:14 +#: en/exitInstall.xml:11 msgid "" "You have finished installing and configuring <application>Mageia</" "application> and it is now safe to remove the installation medium and reboot " @@ -2007,7 +2021,7 @@ msgstr "" "Computer neu starten können." #. type: Content of: <section><para> -#: en/exitInstall.xml:18 +#: en/exitInstall.xml:14 msgid "" "After reboot, in the bootloader screen, you can choose between the operating " "systems on your computer (if you have more than one)." @@ -2017,7 +2031,7 @@ msgstr "" "ist)." #. type: Content of: <section><para> -#: en/exitInstall.xml:22 +#: en/exitInstall.xml:17 msgid "" "If you didn't adjust the settings for the bootloader, your Mageia install " "will be automatically selected and started." @@ -2026,12 +2040,12 @@ msgstr "" "von Ihnen installierte Mageia automatisch gewählt und gestartet." #. type: Content of: <section><para> -#: en/exitInstall.xml:26 +#: en/exitInstall.xml:20 msgid "Enjoy!" msgstr "Viel Vergnügen!" #. type: Content of: <section><para> -#: en/exitInstall.xml:28 +#: en/exitInstall.xml:21 msgid "" "Visit www.mageia.org if you have any questions or want to contribute to " "Mageia" @@ -2039,6 +2053,92 @@ msgstr "" "Besuchen Sie www.mageia.org, falls Sie weitere Fragen haben oder bei Mageia " "mitarbeiten wollen." +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/firewall.xml:3 +msgid "Firewall" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/firewall.xml:6 +msgid "" +"This section allows to configure some simple firewall rules: they determine " +"which type of message from the Internet will be accepted by the target " +"system. This, in turn, allows the corresponding services on the system to be " +"accessible from the Internet." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/firewall.xml:12 +msgid "" +"In the default setting, no button is checked - no service of the system is " +"accessibly from the network. The \"<emphasis>Everything (no firewall)</" +"emphasis>\" button has a particular role: it enables access to all services " +"of the machine - an option that does not make much sense in the context of " +"the installer since it would create a totally unprotected system. Its " +"veritable use is in the context of the Mageia Control Center (which uses the " +"same GUI layout) for temporarily disabling the entire set of firewall rules " +"for testing and debugging purposes." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/firewall.xml:21 +msgid "" +"All other checkbuttons are more or less self-explanatory. As an example, you " +"will check the \"CUPS server\" button if you want printers on your machine " +"to be accessible from the network." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/firewall.xml:25 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Advanced</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Partitionsaufteilung:</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/firewall.xml:27 +msgid "" +"The set of checkbuttons only comprises the most common services. The " +"\"Advanced\" button allows to enable messages that correspond to a service " +"for which no checkbutton exists. The \"<emphasis>Advanced</emphasis>\" " +"button opens a window where you can enable a series of services by typing a " +"list of couples (blank separated)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/firewall.xml:33 +#, fuzzy +msgid "<emphasis><port-number>/<protocol></emphasis>" +msgstr "<emphasis>Generisch</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><simplelist><member> +#: en/firewall.xml:36 +msgid "" +"- <emphasis><port-number></emphasis> is the value of the port assigned to " +"the service you want to enable (e.g. 873 for the RSYNC service) as defined " +"in <emphasis>RFC-433</emphasis>;" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><simplelist><member> +#: en/firewall.xml:40 +msgid "" +"- <emphasis><protocol></emphasis> is one of <emphasis>TCP</emphasis> or " +"<emphasis>UDP</emphasis> - the internet protocol that is used by the service." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/firewall.xml:45 +msgid "" +"For instance, the entry for enabling access to the RSYNC service therefore " +"is <emphasis>873/tcp</emphasis>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/firewall.xml:48 +msgid "" +"In case a service is implemented to use both protocols, you specify 2 " +"couples for the same port." +msgstr "" + #. type: Content of: <section><info><title> #: en/formatPartitions.xml:4 msgid "Formatting" @@ -2119,12 +2219,12 @@ msgstr "" "guibutton>, um mit der Installation fortzufahren." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/installer.xml:17 +#: en/installer.xml:3 msgid "DrakX, the Mageia Installer" msgstr "DrakX, das Mageia Installationsprogramm" #. type: Content of: <section><para> -#: en/installer.xml:20 +#: en/installer.xml:7 msgid "" "Whether you are new to GNU-Linux or an experienced user, the Mageia " "Installer is designed to help make your installation or upgrade as easy as " @@ -2135,7 +2235,7 @@ msgstr "" "Installation oder eine Aktualisierung so leicht wie möglich macht." #. type: Content of: <section><para> -#: en/installer.xml:28 +#: en/installer.xml:11 msgid "" "The initial menu screen has various options, however the default one will " "start the installer, which will normally be all that you will need." @@ -2144,53 +2244,58 @@ msgstr "" "Option das Installationsprogramm startet. Normalerweise ist dies alles, was " "Sie tun müssen." -#. type: Content of: <section><figure><info><title> -#: en/installer.xml:34 +#. type: Content of: <section><section><title> +#: en/installer.xml:16 msgid "Installation Welcome Screen" msgstr "Willkommensbildschirm der Installation" -#. type: Content of: <section><figure> -#: en/installer.xml:33 -msgid "<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/>" -msgstr "<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/>" +#. type: Content of: <section><section><section><title> +#: en/installer.xml:19 +#, fuzzy +msgid "Using a Mageia DVD" +msgstr "Verwenden des Mageia Bootloaders" -#. type: Content of: <section><figure><para> -#: en/installer.xml:37 +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/installer.xml:21 +#, fuzzy msgid "" "Here are the default welcome screens when using a Mageia DVD, The first one " -"with a legacy system and the second one with an UEFI system:" +"with an UEFI system and the second one with a Legacy system:" msgstr "" "Hier sehen Sie die voreingestellten Willkommensbildschirme beim benutzen der " "Mageia DVD. Der erste verwendet das alte System, der zweite das UEFI-System:" -#. type: Content of: <section><figure><mediaobject> -#: en/installer.xml:42 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\" revision=\"1\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-welcome.png\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\" revision=\"1\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-welcome.png\"/> </imageobject>" +#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> +#: en/installer.xml:26 +#, fuzzy +msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\"/> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>" -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/installer.xml:49 +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/installer.xml:31 msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\" align=\"center\"/> </" -"imageobject>" +"From this screen, you can access to options by pressing the \"e\" letter to " +"enter the \"edit mode\". To come back to this screen, press either the key " +"\"esc\" to quit without saving or press the key \"Ctrl\" or \"F10\" to quit " +"with saving." msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\" align=\"center\"/> </" -"imageobject>" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/installer.xml:54 -msgid "" -"From this first screen, it is possible to set some personal preferences:" +#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> +#: en/installer.xml:37 +#, fuzzy +msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome.png\"/> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/installer.xml:42 +#, fuzzy +msgid "From this screen, it is possible to set some personal preferences:" msgstr "" "Von diesem ersten Fenster aus, ist es möglich, einige persönliche " "Einstellungen vorzunehmen:" -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:59 +#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:45 msgid "" "The language (for the installation only, may be different that the chosen " "language for the system) by pressing the key F2 (Legacy mode only)" @@ -2198,24 +2303,24 @@ msgstr "" "Die Sprache (nur für die Installation, diese kann eine andere als die für " "das System sein) durch drücken der F2 Taste (nur im Legacy Modus)" -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject> -#: en/installer.xml:66 +#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> +#: en/installer.xml:50 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome-lang.png\" align=\"center\"/> " -"</imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome-lang.png\"/> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome-lang.png\" align=\"center\"/> " "</imageobject>" -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:71 +#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:55 msgid "Use the arrow keys to select the language and press the key Enter." msgstr "" "Verwende die Pfeiltasten um die Sprache auszuwählen und drücke danach die " "Enter Taste." -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:74 +#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:58 msgid "" "Here is for example, the French welcome screen when using a Live DVD/CD. " "Note that the Live DVD/CD menu does not propose: <guilabel>Rescue System</" @@ -2227,33 +2332,32 @@ msgstr "" "<guilabel>Rettungssystem</guilabel>, <guilabel>Speichertest</guilabel> und " "<guilabel>Hardware-Erkennungswerkzeug</guilabel> enthält." -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject> -#: en/installer.xml:82 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome4fr.png\" align=\"center\"/> </" -"imageobject>" +#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> +#: en/installer.xml:65 +#, fuzzy +msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome4fr.png\"/> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome4fr.png\" align=\"center\"/> </" "imageobject>" -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:91 +#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:72 msgid "Change the screen resolution by pressing the F3 key (Legacy mode only)." msgstr "" "Ändere die Bildschirmauflösung durch drücken der F3 Taste (nur im Legacy " "Modus)" -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject> -#: en/installer.xml:95 +#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> +#: en/installer.xml:76 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome5def.png\" align=\"center\"/> </" -"imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome5def.png\"/> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome5def.png\" align=\"center\"/> </" "imageobject>" -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:102 +#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:83 msgid "" "Add some kernel options by pressing the <emphasis role=\"bold\">F6</" "emphasis> key for the legacy mode or the <emphasis role=\"bold\">e</" @@ -2263,8 +2367,8 @@ msgstr "" "alten Modus oder der Taste <emphasis role=\"bold\">e</emphasis> im UEFI-" "Modus einige Kernel-Optionen hinzu." -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:104 +#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:85 msgid "" "If the installation fails, then it may be necessary to try again using one " "of the extra options. The menu called by F6 displays a new line called " @@ -2275,22 +2379,13 @@ msgstr "" "eine neue Zeile, welche <guilabel>Boot-Optionen</guilabel> heißt und vier " "Einträge enthält:" -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:109 +#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:90 en/installer.xml:93 msgid "- Default, it doesn't alter anything in the default options." msgstr "- Standard, es ändert nichts an den Standardoptionen." -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:112 -msgid "" -"- Safe Settings, priority is given to the safer options to the detriment of " -"performances." -msgstr "" -"- Sichere Einstellungen, die Priorität wird auf sichere Optionen gelegt zum " -"Nachteil der Leistung." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:115 +#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:96 msgid "" "- No ACPI (Advanced Configuration and Power Interface), power management " "isn't taken into account." @@ -2298,8 +2393,8 @@ msgstr "" "- No ACPI (Advanced Configuration and Power Interface), die " "Stromsparfunktion wird nicht berücksichtigt." -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:118 +#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:99 msgid "" "- No Local APIC (Local Advanced Programmable Interrupt Controller), it is " "about CPU interruptions, select this option if you are asked for." @@ -2308,8 +2403,8 @@ msgstr "" "geht um die CPU Unterbrechung, wähle die Option wenn Sie danach gefragt " "werden." -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:122 +#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:103 msgid "" "When you select one of these entries, it modifies the default options " "displayed in the <guilabel>Boot Options</guilabel> line." @@ -2317,8 +2412,8 @@ msgstr "" "Wenn Sie einen dieser Einträge auswählen, werden die Standard Bootoptionen " "in der <guilabel>Bootoptionen</guilabel> Zeile geändert." -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><note><para> -#: en/installer.xml:126 +#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><note><para> +#: en/installer.xml:108 msgid "" "In some Mageia releases, it may happen that the entries selected with the " "key F6 does not appear in the <guilabel>Boot Options</guilabel> line, " @@ -2329,26 +2424,27 @@ msgstr "" "<guilabel>Bootoptionen</guilabel> Zeile erscheinen, diese werden allerdings " "trotzdem befolgt." -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject> -#: en/installer.xml:133 +#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> +#: en/installer.xml:115 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx-welcome6opt.png\"/> </" -"imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome6opt.png\"/> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx-welcome6opt.png\"/> </" "imageobject>" -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:140 +#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:122 msgid "Add more kernel options by pressing the key F1 (Legacy mode only)." msgstr "" "Fügen Sie weitere Kerneloptionen hinzu indem Sie die F1 Taste drücken (nur " "im Legacy Modus)" -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:143 +#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:125 +#, fuzzy msgid "" -"Pressing F1 opens a new window with more available options. Select one with " +"Pressing F1 opens a new window with more available options. Select one with " "the arrow keys and press Enter to have more details or press the Esc key to " "go back to the welcome screen." msgstr "" @@ -2357,17 +2453,17 @@ msgstr "" "mehr Details zu bekommen oder drücke ESC um in den Willkommensbildschirm " "zurückzukehren." -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject> -#: en/installer.xml:150 +#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> +#: en/installer.xml:131 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp1.png\" align=\"center\"/> " -"</imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp1.png\"/> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp1.png\" align=\"center\"/> " "</imageobject>" -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:157 +#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:136 msgid "" "The detailed view about the option splash. Press Esc or select " "<guilabel>Return to Boot Options</guilabel> to go back to the options list. " @@ -2379,23 +2475,23 @@ msgstr "" "gelangen. Die dort aufgeführten Optionen können mit der Hand in die " "<guilabel>Boot-Optionen</guilabel> Zeile hinzugefügt werden." -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject> -#: en/installer.xml:163 +#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> +#: en/installer.xml:142 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx-welcomeHelp2.png\"/> " -"</imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp2.png\"/> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx-welcomeHelp2.png\"/> " "</imageobject>" -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><note><para> -#: en/installer.xml:171 +#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><note><para> +#: en/installer.xml:148 msgid "The help is translated in the chosen language with the F2 key." msgstr "" "Die Hilfe wird in der, mit der F2 Taste, ausgewählten Sprache angezeigt." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/installer.xml:177 +#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:152 msgid "" "For more information about kernel options on legacy and UEFI systems, see: " "<link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/How_to_set_up_kernel_options" @@ -2406,18 +2502,24 @@ msgstr "" "Wie_man_Kerneloptionen_einstellt\">https://wiki.mageia.org/de/" "Wie_man_Kerneloptionen_einstellt</link>" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/installer.xml:180 +#. type: Content of: <section><section><section><title> +#: en/installer.xml:159 +msgid "Using a Wired Network" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/installer.xml:161 +#, fuzzy msgid "" "Here is the default welcome screen when using a Wired Network-based " -"Installation CD (Boot.iso or Boot-Nonfree.iso images):" +"Installation CD (netinstall.iso or netinstall-nonfree.iso images):" msgstr "" "Hier sehen Sie den Standard Willkommensbildschirm, wenn eine " "netzwerkbasierte Installations CD (Boot.iso oder Boot-Nonfree-iso) verwendet " "wird." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/installer.xml:183 +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/installer.xml:165 msgid "" "It does not allow to change the language, the available options are " "described in the screen. For more information about using a Wired Network-" @@ -2429,27 +2531,24 @@ msgstr "" "Verwendung einer netzbasierten Installations CD, schau <link ns2:href=" "\"https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install\">ins Mageia Wiki</link>" -#. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/installer.xml:189 +#. type: Content of: <section><section><section><warning><para> +#: en/installer.xml:171 msgid "The keyboard layout is the American one." msgstr "Das Tastaturlayout ist das amerikanische." -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/installer.xml:193 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" xml:id=\"installer-im2\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" xml:id=\"installer-im2\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>" +#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> +#: en/installer.xml:175 +#, fuzzy +msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Fdisk.png\"/> </imageobject>" -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/installer.xml:200 +#. type: Content of: <section><section><title> +#: en/installer.xml:183 msgid "The installation steps" msgstr "Die Installationsschritte" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/installer.xml:203 +#: en/installer.xml:185 msgid "" "The install process is divided into a number of steps, which can be followed " "on the side panel of the screen." @@ -2458,7 +2557,7 @@ msgstr "" "linken Seite des Bildschirms verfolgt werden können." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/installer.xml:206 +#: en/installer.xml:188 msgid "" "Each step has one or more screens which may also have <guibutton>Advanced</" "guibutton> buttons with extra, less commonly required, options." @@ -2468,7 +2567,7 @@ msgstr "" "zusätzlichen Optionen haben." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/installer.xml:210 +#: en/installer.xml:192 msgid "" "Most screens have <guibutton>Help</guibutton> buttons which give further " "explanations about the current step." @@ -2477,7 +2576,7 @@ msgstr "" "über den Sie weitere Erklärungen zum momentan ausgeführten Schritt erhalten." #. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/installer.xml:214 +#: en/installer.xml:196 msgid "" "If somewhere during install you decide to stop the installation, it is " "possible to reboot, but please think twice before you do this. Once a " @@ -2499,18 +2598,18 @@ msgstr "" "\">Alt+Strg+F2</emphasis>. Anschließend betätigen Sie <emphasis role=\"bold" "\">Alt+Strg+Entf</emphasis>, um einen Neustart auszulösen." -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/installer.xml:228 +#. type: Content of: <section><section><title> +#: en/installer.xml:209 msgid "Installation Problems and Possible Solutions" msgstr "Installationsprobleme und mögliche Lösungen" -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/installer.xml:234 +#. type: Content of: <section><section><section><title> +#: en/installer.xml:212 msgid "No Graphical Interface" msgstr "Keine grafische Schnittstelle" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:239 +#: en/installer.xml:216 msgid "" "After the initial screen you did not reach the language selection screen. " "This can happen with some graphic cards and older systems. Try using low " @@ -2522,7 +2621,7 @@ msgstr "" "code> eingeben." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:246 +#: en/installer.xml:223 msgid "" "If the hardware is very old, a graphical installation may not be possible. " "In this case it is worth trying a text mode installation. To use this hit " @@ -2537,13 +2636,13 @@ msgstr "" "\"boot:\" angezeigt. Gebe \"text\" ein und drücke Enter. Nun wird die " "Installation im Textmodus fortgesetzt." -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/installer.xml:258 +#. type: Content of: <section><section><section><title> +#: en/installer.xml:234 msgid "The Install Freezes" msgstr "Die Installation friert ein" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/installer.xml:261 +#: en/installer.xml:236 msgid "" "If the system appeared to freeze during the installation, this may be a " "problem with hardware detection. In this case the automatic detection of " @@ -2560,13 +2659,13 @@ msgstr "" "Option kann auch mit anderen Optionen kombiniert werden, falls dies nötig " "ist." -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/installer.xml:270 +#. type: Content of: <section><section><section><title> +#: en/installer.xml:244 msgid "RAM problem" msgstr "RAM Problem" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/installer.xml:273 +#: en/installer.xml:246 msgid "" "These will rarely be needed, but in some cases the hardware may report the " "available RAM incorrectly. To specify this manually, you can use the " @@ -2580,13 +2679,13 @@ msgstr "" "korrekten Wert des RAM-Speichers darstellt. Z.B. <emphasis><code>mem=256M</" "code></emphasis> bestimmt eine Größe von 256MB RAM." -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/installer.xml:281 +#. type: Content of: <section><section><section><title> +#: en/installer.xml:253 msgid "Dynamic partitions" msgstr "Dynamische Partitionen" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/installer.xml:284 +#: en/installer.xml:255 msgid "" "If you converted your hard disk from \"basic\" format to \"dynamic\" format " "on Microsoft Windows, you must know that it is impossible to install Mageia " @@ -4277,12 +4376,12 @@ msgstr "" "lateinischen und nicht-lateinischen Tastaturbelegungen umschalten möchten." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/selectLanguage.xml:15 +#: en/selectLanguage.xml:10 msgid "Please choose a language to use" msgstr "Bitte wählen Sie eine Sprache für die Installation" #. type: Content of: <section><para> -#: en/selectLanguage.xml:18 +#: en/selectLanguage.xml:12 msgid "" "Select your preferred language, by first expanding the list for your " "continent. <application>Mageia</application> will use this selection during " @@ -4295,7 +4394,20 @@ msgstr "" "System." #. type: Content of: <section><para> -#: en/selectLanguage.xml:22 +#: en/selectLanguage.xml:16 +#, fuzzy +msgid "" +"Select your preferred language. <application>Mageia</application> will use " +"this selection during the installation and for your installed system." +msgstr "" +"Wählen Sie die von Ihnen bevorzugte Sprache, indem Sie zuerst die Liste für " +"Ihren Kontinent aufklappen. Beachten Sie dabei auch, dass einige Sprachen " +"auch mehrere Dialekte enthalten können. <application>Mageia</application> " +"verwendet diese Auswahl für das Installationsprogramm und das installierte " +"System." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/selectLanguage.xml:19 msgid "" "If it is likely that you will require several languages installed on your " "system, for yourself or other users, then you should use the " @@ -4309,10 +4421,11 @@ msgstr "" "komplexer, erst nach der Installation weitere Sprachen hinzuzufügen." #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/selectLanguage.xml:29 +#: en/selectLanguage.xml:25 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" -"\"dx2-selectLanguage.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject " +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=" +"\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-language.png\" format=\"\"/> </" "imageobject>" msgstr "" @@ -4322,7 +4435,7 @@ msgstr "" "imageobject>" #. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/selectLanguage.xml:39 +#: en/selectLanguage.xml:33 msgid "" "Even if you choose more than one language, you must first choose one of them " "as your preferred language in the first language screen. It will also be " @@ -4333,7 +4446,7 @@ msgstr "" "wird dann am Bildschirm für mehrere Sprachen als gewählt markiert." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectLanguage.xml:46 +#: en/selectLanguage.xml:39 msgid "" "If your keyboard language is not the same as your preferred language, then " "it is advisable to install the language of your keyboard as well." @@ -4343,12 +4456,12 @@ msgstr "" "zu wählen." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectLanguage.xml:52 +#: en/selectLanguage.xml:44 msgid "Mageia uses UTF-8 (Unicode) support by default." msgstr "Mageia verwendet standardmäßig die UTF-8 (Unicode) Unterstützung." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectLanguage.xml:54 +#: en/selectLanguage.xml:45 msgid "" "This may be disabled in the \"multiple languages\" screen if you know that " "it is inappropriate for your language. Disabling UTF-8 applies to all " @@ -4359,7 +4472,7 @@ msgstr "" "wirkt sich auf alle installierten Sprachen aus." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectLanguage.xml:60 +#: en/selectLanguage.xml:50 msgid "" "You can change the language of your system after installation in the Mageia " "Control Center -> System -> Manage localization for your system." @@ -4415,12 +4528,12 @@ msgstr "" "Multifunktionsmaus zu konfigurieren." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:7 +#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:6 msgid "Add or Modify a Boot Menu Entry" msgstr "Hinzufügen oder ändern eines Boot Menü Eintrags" #. type: Content of: <section><para> -#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:11 +#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:9 msgid "" "To do that you need to manually edit /boot/grub2/custom.cfg or use the " "software grub-customizer instead (Available in the Mageia repositories)." @@ -4430,7 +4543,7 @@ msgstr "" "Repositorys)." #. type: Content of: <section><note><para> -#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:16 +#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:13 msgid "" "For more information, see our wiki: <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/" "en/Grub2-efi_and_Mageia\">https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia</" @@ -5240,3 +5353,50 @@ msgstr "" "Der nächste Schritt ist das kopieren der Dateien auf die Festplatte. Dies " "dauert einige Minuten. Am Ende erhalten Sie für eine gewisse Zeit einen " "leeren Bildschirm, was normal ist." + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" +#~ "doPartitionDisks3.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " +#~ "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\" " +#~ "align=\"center\"/> </imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" +#~ "doPartitionDisks3.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " +#~ "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\" " +#~ "align=\"center\"/> </imageobject>" + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Benutzerdefiniert" + +#~ msgid "<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/>" +#~ msgstr "<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/>" + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\" revision=\"1\" " +#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-welcome.png\"/> </" +#~ "imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\" revision=\"1\" " +#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-welcome.png\"/> </" +#~ "imageobject>" + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\" align=\"center\"/> </" +#~ "imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\" align=\"center\"/> </" +#~ "imageobject>" + +#~ msgid "" +#~ "- Safe Settings, priority is given to the safer options to the detriment " +#~ "of performances." +#~ msgstr "" +#~ "- Sichere Einstellungen, die Priorität wird auf sichere Optionen gelegt " +#~ "zum Nachteil der Leistung." + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" xml:id=\"installer-im2\" align=" +#~ "\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" xml:id=\"installer-im2\" align=" +#~ "\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>" -- cgit v1.2.1