aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/installer/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrancesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>2014-01-16 16:04:24 +0100
committerFrancesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>2014-01-16 16:04:24 +0100
commitecf6b9effef7e746e8a9b13bf35d3fd3c82737b5 (patch)
tree989622a4992531483e6fedec564c8587a1a83cf7 /docs/installer/ca.po
parent9ce067fd321dbab7a07621b14b4ac74987921537 (diff)
downloadtools-ecf6b9effef7e746e8a9b13bf35d3fd3c82737b5.tar
tools-ecf6b9effef7e746e8a9b13bf35d3fd3c82737b5.tar.gz
tools-ecf6b9effef7e746e8a9b13bf35d3fd3c82737b5.tar.bz2
tools-ecf6b9effef7e746e8a9b13bf35d3fd3c82737b5.tar.xz
tools-ecf6b9effef7e746e8a9b13bf35d3fd3c82737b5.zip
Updated Catalan translation
Diffstat (limited to 'docs/installer/ca.po')
-rw-r--r--docs/installer/ca.po91
1 files changed, 49 insertions, 42 deletions
diff --git a/docs/installer/ca.po b/docs/installer/ca.po
index 8e6cc841..2c9aa843 100644
--- a/docs/installer/ca.po
+++ b/docs/installer/ca.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Installer Help 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-24 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-16 01:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-16 16:03+0100\n"
"Last-Translator: Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <>\n"
"Language: ca\n"
@@ -261,10 +261,10 @@ msgid ""
"drakx use a version of the users real name. <emphasis>The login name is case "
"sensitive.</emphasis>"
msgstr ""
-"<guilabel>Nombre de conexión</guilabel>: Aquí puede introducir el nombre de "
-"conexión del usuario o dejar a Drakx que cree un nombre de usuario a partir "
-"del nombre real del usuario. <emphasis>El nombre de conexión es sensible a "
-"las mayúsculas.</emphasis>"
+"<guilabel>Nom de connexió</guilabel>: poseu-hi el nom de connexió de l'usuari "
+"o deixeu que drakx en creï un a partir del nom real de l'usuari. <emphasis>El "
+"nom "
+"de connexió distingeix entre majúscules i minúscules</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:81
@@ -273,10 +273,9 @@ msgid ""
"password. There is a shield at the end of the text box that indicates the "
"strength of the password. (See also <xref linkend=\"givePassword\"></xref>)"
msgstr ""
-"<guilabel>Contraseña</guilabel>: En este recuadro debe de escribir la "
-"contraseña del usuario. Hay un escudo al final del espacio que muestra el "
-"nivel de seguridad de la contraseña. (Vea también <xref linkend="
-"\"givePassword\"/>)"
+"<guilabel>Contrasenya</guilabel>: poseu-hi la contrasenya de l'usuari. "
+"Al final de la casella un escut indica la fortalesa de la contrasenya. (Vegeu "
+"també <xref linkend=\"givePassword\"/>)"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:87
@@ -285,9 +284,9 @@ msgid ""
"text box and drakx will check you have the same password in each of the user "
"password text boxes."
msgstr ""
-"<guilabel>Contraseña (de nuevo)</guilabel>: Vuelva a escribir la contraseña "
-"en este recuadro y Drakx comprobará que ha escrito la misma que en el "
-"recuadro anterior."
+"<guilabel>Contrasenya (una altra vegada)</guilabel>: torneu a escriure-hi la "
+"contrasenya i drakx comprovarà que hi hagi la mateixa contrasenya en les "
+"dues caselles."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/addUser.xml:94
@@ -305,9 +304,10 @@ msgid ""
"System - Manage users on system</emphasis> will have a home directory that "
"is both read and write protected."
msgstr ""
-"Sin embargo, cuando use su nueva instalación, todo usuario que añada en "
-"<emphasis>MCC - Sistema - Administrar usuarios del sistema</emphasis> tendrá "
-"un directorio personal home protegido contra lectura y escritura."
+"No obstant això, quan feu servir la nova instal·lació, tots els usuaris "
+"afegits a "
+"<emphasis>MCC- Sistema - Gestiona els usuaris del sistema</emphasis> tindran "
+"el directori d'usuari protegit contra lectura i escriptura."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/addUser.xml:101
@@ -315,9 +315,10 @@ msgid ""
"If you don't want a world readable home directory for anyone, it is advised "
"to only add a temporary user now and to add the real one(s) after reboot."
msgstr ""
-"Si no quiere directorios home legibles por todo el mundo, se recomienda "
-"añadir ahora un usuario temporal y añadir los usuarios reales tras reiniciar "
-"el ordenador."
+"Si no voleu que el directori d'usuari sigui llegible per tothom, és "
+"recomanable "
+"afegir ara un usuari temporal i afegir els usuaris reals un cop s'hagi "
+"arrencat de nou."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/addUser.xml:105
@@ -326,9 +327,10 @@ msgid ""
"extra needed users in the <emphasis>Configuration - Summary</emphasis> step "
"during the install. Choose <emphasis>User management</emphasis>."
msgstr ""
-"Si prefiere directorios legibles por todo el mundo, puede añadir todos los "
-"usuarios necesarios en <emphasis>Configuración - Resumen</emphasis> durante "
-"la instación. Elija <emphasis>Administrar usuarios</emphasis>."
+"Si preferiu directoris d'usuari llegibles per tothom, podeu afegir tots els "
+"usuaris "
+"suplementaris al pas <emphasis>Configuració - Resum</emphasis> durant la "
+"instal·lació. Trieu <emphasis>Gestió d'usuaris</emphasis>."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/addUser.xml:109
@@ -348,9 +350,9 @@ msgid ""
"screen that allows you to edit the settings for the user you are adding. "
"Additionally, you can disable or enable a guest account."
msgstr ""
-"Si hace click en el botón <guibutton>avanzado</guibutton>, aparecerá una "
-"pantalla que le permite editar la configuración del usuario que está "
-"añadiendo. También puede habilitar o inhabilitar la cuenta de invitado."
+"Si feu clic al botó <guibutton>avançat</guibutton> se us presentarà una "
+"pantalla on podeu editar la configuració per a l'usuari que s'està afegint. "
+"També podeu activar o desactivar el compte d'usuari visitant."
#. type: Content of: <section><section><warning><para>
#: en/addUser.xml:124
@@ -359,9 +361,10 @@ msgid ""
"saves to his /home directory will be erased when he logs out. The guest "
"should save his important files to a USB key."
msgstr ""
-"Cualquier cosa que un usuario invitado (con <emphasis>rbash</emphasis>) "
-"guarde en su directorio home será borrado cuando cierre sesión. El invitado "
-"debe de guardar sus archivos importantes en una unidad USB."
+"Tot allò que un usuari visitant, amb un compte predeterminat "
+"<emphasis>rbash</emphasis>, desi al seu directori /home serà esborrat "
+"quan tanqui la sessió. El visitant hauria de desar els fitxers importants en "
+"una clau de memòria USB."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:131
@@ -370,10 +373,10 @@ msgid ""
"guest account. The guest account allows a guest to log into and use the PC, "
"but he has more restricted access than normal users."
msgstr ""
-"<guilabel>Habilitar cuenta de invitado</guilabel>: Aquí puede habilitar o "
-"inhabilitar la cuenta de invitado. La cuenta de invitado permite a un "
-"usuario ocasional acceder y usar el PC, pero tiene un acceso más restringido "
-"que los usuarios normales."
+"<guilabel>Activa el compte de visitant<guilabel>: aquí podeu activar o "
+"desactivar un compte de visitant. Aquest tipus de compte permet a un visitant "
+"iniciar sessió i fer servir el PC, però té un accés més restringit que els "
+"usuaris normals."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:138
@@ -382,8 +385,10 @@ msgid ""
"shell used by the user you are adding in the previous screen, options are "
"Bash, Dash and Sh"
msgstr ""
-"<guilabel>Shell</guilabel>: Esta pestaña permite cambiar el shell usado por "
-"el usuario que está añadiendo. Las opciones son Bash, Dash y Sh."
+"<guilabel>Intèrpret d'ordres</guilabel>: aquesta llista desplegable us permet "
+"canviar el tipus de d'intèrpret d'ordres per a l'usuari que acabeu d'afegir a "
+"la "
+"pantalla anterior. Les opcions són Bash, Dash i Sh."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:144
@@ -392,9 +397,10 @@ msgid ""
"are adding in the previous screen. This is a number. Leave it blank unless "
"you know what you are doing."
msgstr ""
-"<guilabel>ID de usuario</guilabel>: Aquí puede configurar el número de "
-"identificación del usuario que está añadiendo. Es un número. Déjelo vació "
-"salvo que sepa lo que está haciendo."
+"<guilabel>ID d'usuari</guilabel>: aquí podeu establir l'ID d'usuari per a "
+"l'usuari "
+"que acabeu d'afegir a la pantalla anterior. És un nombre. Deixeu-lo en blanc "
+"excepte si sabeu què esteu fent."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:150
@@ -403,9 +409,10 @@ msgid ""
"number, usually the same one as for the user. Leave it blank unless you know "
"what you are doing."
msgstr ""
-"<guilabel>ID de grupo</guilabel>: Aquí puede configurar el número de "
-"identificación del grupo. También es un número, normalmente el mismo que "
-"para el usuario. Déjelo vacío salvo que sepa lo que está haciendo."
+"<guilabel>ID de grup</guilabel>: aquí podeu establir l'ID de grup. També és "
+"un nombre, habitualment el mateix que per a l'usuari. Deixeu-lo en blanc "
+"excepte "
+"si sabeu què esteu fent."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:11
@@ -441,9 +448,9 @@ msgid ""
"you don't agree with the <application>DrakX</application> suggestions, you "
"can change the mount points."
msgstr ""
-"Aquí puede ver las particiones de Linux que se han encontrado en su "
-"ordenador. Si no está de acuerdo con la sugerencia de <application>DrakX</"
-"application>, puede cambiar los puntos de montaje."
+"Aquí podeu veure les particions Linux que s'han trobat a l'ordinador. Si no "
+"esteu d'acord amb els suggeriments de <application>DrakX</application>, "
+"podeu canviar els punts de muntatge."
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:38