aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/docs/stable/mcc-help/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-08-09 20:10:02 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-08-09 20:10:02 +0300
commit7eaac32a9b5f343cb3bb2fa0e3d1cfeaa37f8ce6 (patch)
tree9f08ce0460c289b179162e17512b75e84a23df7f /docs/docs/stable/mcc-help/sr.po
parente1a092b1f8fe9dc20397db47d264f912e968a203 (diff)
downloadtools-7eaac32a9b5f343cb3bb2fa0e3d1cfeaa37f8ce6.tar
tools-7eaac32a9b5f343cb3bb2fa0e3d1cfeaa37f8ce6.tar.gz
tools-7eaac32a9b5f343cb3bb2fa0e3d1cfeaa37f8ce6.tar.bz2
tools-7eaac32a9b5f343cb3bb2fa0e3d1cfeaa37f8ce6.tar.xz
tools-7eaac32a9b5f343cb3bb2fa0e3d1cfeaa37f8ce6.zip
Update Serbian translation
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/mcc-help/sr.po')
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sr.po295
1 files changed, 263 insertions, 32 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sr.po b/docs/docs/stable/mcc-help/sr.po
index cdd478f0..037e5d06 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sr.po
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 13:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-08 13:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-09 13:56+0000\n"
"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"sr/)\n"
@@ -3820,7 +3820,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetcenter.xml:43
msgid "Click on <guibutton>Refresh</guibutton> to update the screen."
-msgstr "Кликните на <guibutton>Освежи</guibutton> да би ажутитали екран."
+msgstr "Кликните на <guibutton>Освежи</guibutton> да би ажурирали екран."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknetcenter.xml:46
@@ -4305,6 +4305,11 @@ msgid ""
"name; these check-buttons determine whether the properties controlled by "
"that module are included into the profile or not."
msgstr ""
+"Средњи део прозора је обично сакривен, ,кликните на тастер \"Напредно\" да "
+"би га учинили видљивим. Требало би да прикаже листу имена Draknetprofile "
+"<emphasis role='bold'>\"модула\"</emphasis> (попут \"мрежа\", \"заштитни зид"
+"\", \"urpmi\"), сваки са пољем за селектовање пред имена; ова поља дефинишу "
+"да ли су својства контролисана од стране тог модула укључена у профил или не."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/draknetprofile.xml:217
@@ -4319,6 +4324,9 @@ msgid ""
"bootstrapping activities - just before the Desktop Environment starts - you "
"will get a message like"
msgstr ""
+"У систему где је дефинисано неколико профила, потребна је додатно учешће "
+"корисника при подизању система: при самом крају акција при подизању система "
+"- испред покретања Десктоп окружења - добићете поруку попут"
#. type: Content of: <section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/draknetprofile.xml:230
@@ -4336,6 +4344,9 @@ msgid ""
"or carriage-return to select the profile that is marked with an asterisk "
"(the profile that was active when the system had been shut down)."
msgstr ""
+"Унесите 1 или 2 да бисте одабрали „подразумевани“, односно „роаминг“ профил, "
+"или carriage-return да бисте одабрали профил који је означен звездицом "
+"(профил који је био активан када је систем био искључен)."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknetprofile.xml:242
@@ -4345,6 +4356,9 @@ msgid ""
"profile. The only way out of this situation is to launch another boot. This "
"problem is under investigation."
msgstr ""
+"Тренутно (Mageia-5) изгледа да постоји повремени проблем: дешава се да се "
+"систем неодазива након што корисник затражи да одабере профил. Једини излаз "
+"из ове ситуације је поновно покретање система. Овај проблем је под истрагом."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draknetprofile.xml:251
@@ -4358,6 +4372,9 @@ msgid ""
"<emphasis>/etc/sysconfig/network-scripts/</emphasis>, in files with names "
"like <emphasis>ifcfg-xxx</emphasis>."
msgstr ""
+"Конфигурациони подаци за мрежне интерфејсе су смештени у директоријуму "
+"<emphasis>/etc/sysconfig/network-scripts/</emphasis>, у фајловима са именима "
+"попут <emphasis>ifcfg-xxx</emphasis>."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draknetprofile.xml:257
@@ -4365,6 +4382,8 @@ msgid ""
"The name of the currently active profile is maintained in the file "
"<emphasis>/etc/netprofile/current</emphasis> ."
msgstr ""
+"Име тренутно активног профила се одржава у фајлу <emphasis>/etc/netprofile/"
+"current</emphasis> ."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/draknfs.xml:9
@@ -4428,6 +4447,8 @@ msgid ""
"is empty. The <guibutton>Add</guibutton> button gives access to a "
"configuration tool."
msgstr ""
+"Приказана је листа дељених директоријума. На овом кораку, листа је празна. "
+"Тастер <guibutton>Додај</guibutton> даје приступ конфигурационом алату."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draknfs.xml:50
@@ -4441,6 +4462,8 @@ msgid ""
"with the <guibutton>Modify</guibutton> button. The following parameters are "
"available."
msgstr ""
+"Конфигурациони алат је означен са \"Измени унос\". Такође може бити покренут "
+"са тастером \"Измени\". Доступни су следећи параметри."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draknfs.xml:58
@@ -4459,6 +4482,8 @@ msgid ""
"<guibutton>Directory</guibutton> button gives access to a browser to choose "
"it."
msgstr ""
+"Овде можете одретити које директоријум желите да делите. Тастер "
+"<guibutton>Директоријум</guibutton> даје приступ претраживачу за његов избор."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/draknfs.xml:72
@@ -4471,6 +4496,8 @@ msgid ""
"Here you can specify the hosts that are authorized to access the shared "
"directory."
msgstr ""
+"Овде можете одредити домаћине који су ауторизовани за приступ дељеном "
+"директоријуму."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:77
@@ -4483,11 +4510,15 @@ msgid ""
"<emphasis>single host</emphasis>: a host either by an abbreviated name "
"recognized be the resolver, fully qualified domain name, or an IP address"
msgstr ""
+"</emphasis>један домаћин</emphasis>: или домаћин изведен из имена које је "
+"препознао ресолвер, или из пуног квалификованог имена домена или из IP адресе"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:83
msgid "<emphasis>netgroups</emphasis>: NIS netgroups may be given as @group."
msgstr ""
+"<emphasis>мрежне групе</emphasis>: NIS мрежне групе могу бити дате као "
+"@group."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:86
@@ -4496,6 +4527,8 @@ msgid ""
"characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all hosts in the "
"domain cs.foo.edu."
msgstr ""
+"<emphasis>џокери</emphasis>: имена машине могу садржати џокер карактере * "
+"и ?. На пример: *.cs.foo.edu одговара свим домаћинима на домену cs.foo.edu."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:90
@@ -4504,6 +4537,9 @@ msgid ""
"hosts on an IP (sub-)network simultaneously. For example, either "
"`/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address."
msgstr ""
+"<emphasis>IP мреже</emphasis>: такође можете извести симултано директоријуме "
+"на све домаћине који се налазе у IP (под-)мрежи. На пример, или "
+"`/255.255.252.0' или `/22' додато на основну мрежну адресу."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/draknfs.xml:96
@@ -4518,6 +4554,10 @@ msgid ""
"cannot read or write to the files on the server which are created by root on "
"the server itself."
msgstr ""
+"<emphasis>мапирање root корисника као анонимног</emphasis>: захтеви за "
+"мапирање из uid/gid 0 у анонимни uid/gid (root_squash). root корисник из "
+"клијнта не може да чита и уписује фајлове на сервер а који су креирани од "
+"стране root-a на самом серверу."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:103
@@ -4525,6 +4565,9 @@ msgid ""
"<emphasis>allow real remote root access</emphasis>: turn off root squashing. "
"This option is mainly useful for diskless clients (no_root_squash)."
msgstr ""
+"<emphasis>омогући стварни удаљени root приступ</emphasis>: искључује "
+"squashing. Ова опција је углавном корисна клијентима који немају дискове "
+"(no_root_squash)."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:107
@@ -4534,6 +4577,10 @@ msgid ""
"directories, news spool directories, etc. The opposite option is no user UID "
"mapping (no_all_squash), which is the default setting."
msgstr ""
+"<emphasis>мапирање свих корисника као анонимних</emphasis>: мапира све uids "
+"и gids у анонимне кориснике (all_squash). Корисно је NFS-извезене јавне FTP "
+"директоријуме, диреторијуме за смешрање вести, итд. Супротна опција је без "
+"кориснички UID мапирање (no_all_squash), што је подразумевана поставка."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:113
@@ -4541,6 +4588,8 @@ msgid ""
"<emphasis>anonuid and anongid</emphasis>: explicitly set the uid and gid of "
"the anonymous account."
msgstr ""
+"<emphasis>anonuid и anongid</emphasis>: експлицитно постављање uid и gid "
+"анонимног налога."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/draknfs.xml:118
@@ -4554,6 +4603,9 @@ msgid ""
"originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option "
"is on by default."
msgstr ""
+"<emphasis>Сигурна Конекција</emphasis>: ова опција тражи да захтеви потичу "
+"са интернет порта мањег од IPPORT_RESERVED (1024). Ова опција је "
+"подразумевано укључена."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:124
@@ -4563,6 +4615,10 @@ msgid ""
"request which changes the filesystem. This can also be made explicit by "
"using this option."
msgstr ""
+"<emphasis>Само-читање дељење</emphasis>: омогућава или само захтеве за "
+"читање или и читање и уписивање на овом NFS простору. Подразумевано је да је "
+"онемогућен сваки захтев који мења фајл систем. Ово такође може бити "
+"експлицитно одређено корићењем ове опције."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:129
@@ -4571,6 +4627,10 @@ msgid ""
"violating the NFS protocol and to reply to requests before any changes made "
"by these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)."
msgstr ""
+"<emphasis>Синхронизовани приступ</emphasis> онемогућава NFS сервер да крши "
+"NFS протокол и да одговара на захтеве пре него се било какве измене "
+"направљене на основу тих захтева пошаљу на стабилно скадиштење (нпр. тврди "
+"диск)."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknfs.xml:134
@@ -4579,6 +4639,9 @@ msgid ""
"help improve security in some cases, but can decrease reliability. See "
"exports(5) man page for more details."
msgstr ""
+"<emphasis>Провера подстабла</emphasis> омогћава проверу подстабла што може у "
+"неким случајевима допринети побољшању сигурности , али може смањити "
+"поузданост. Погледајте exports(5) man страницу за више детаља."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draknfs.xml:141 en/draksambashare.xml:176
@@ -4662,6 +4725,11 @@ msgid ""
"administrator will give you the information you need. You can also specify "
"some services which can be accessed without the proxy by exception."
msgstr ""
+"Уколико морате да користите прокси сервер за приступ интернету, можете "
+"користити овај алат <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> да би га "
+"подесили. Ваш мрежни администратор ће вам дати потребне информације. Такође "
+"морате да одредите одређене сервисе, као изузетак, којима се може приступити "
+"без проксија."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakproxy.xml:30
@@ -4674,6 +4742,13 @@ msgid ""
"different server. The proxy server evaluates the request as a way to "
"simplify and control their complexity."
msgstr ""
+"Са Википедије, од 2012-09-24, чланак Прокси сервер: У рачунарским мрежама "
+"Прокси сервер је сервер (рачунарски систем или апликација) који делује као "
+"посредник за корисничке захтеве који траже садржаје са других сервера. "
+"Клијент се конектује на прокси сервер, захтева одређени сервис, попут фајла, "
+"конекције, веб странице, или других садржаја који су доступни на другом "
+"серверу и прокси сервер процењује захтев на начин да поједностави и смањи "
+"његову сложеност."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:3
@@ -4698,6 +4773,10 @@ msgid ""
"to be used to install and update packages and applications. (see Add button "
"below)."
msgstr ""
+"Прва ствар који треба урадити после инсталације је да се додају извори "
+"софтвера (познати и као репозиторијуми, стоваришта, медији, мирори). То "
+"значи да морате да изаберете медије који ће бити коришћени за инсталирање и "
+"надоградњу пакета и апликација (погледајте тастер Додај доле)"
#. type: Content of: <section><para><note><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:27
@@ -4708,6 +4787,11 @@ msgid ""
"packages, you should disable (or delete) this media.  (It will have the "
"media type CD-Rom)."
msgstr ""
+"Уколико инсталирате (или ажурирате) Mageia коришћењем оптичким медија (DVD "
+"или CD) или USB уређаја, постојаће подешен извор софтвера за коришћени "
+"оптички медиј. Да би избегли поновно убацивање медија при инсталирању нових "
+"пакет,а треба да искључите (или обришете) овај медиј.   (имаће тип медија CD-"
+"Rom)."
#. type: Content of: <section><para><note><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:33
@@ -4718,6 +4802,11 @@ msgid ""
"don't have their own noarch directories on the mirrors, but are all in both "
"the i586 and the x86_64 media."
msgstr ""
+"Ваш систем ради са архитектуром која може бити 32-битна (названа i586), или "
+"64-битна (названа x86_64). Неки пакети су независни од тога да ли је ваш "
+"систем 32-битни или 64-битни; ти пакети се зову noarch пакети. Они немају "
+"сопствене noarch директоријуме на мирорима, већ се налазе и у i586 и x86_64 "
+"медијима."
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:42
@@ -4755,6 +4844,9 @@ msgid ""
"The checked media will be used to install new packages. Be cautious with "
"some media such as Testing and Debug, they could make your system unusable."
msgstr ""
+"Означени медиј ће бити коришћен за инсталацију нових пакета. Будите обазриви "
+"са неким медијима попут Тестирање и Дебаговање, јер би могли направити ваш "
+"систем нестабилним."
#. type: Content of: <section><section><bridgehead>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:54
@@ -4769,6 +4861,11 @@ msgid ""
"this column isn't modifiable in this tool, you must open a console as root "
"and type <emphasis role=\"bold\">drakrpm-edit-media --expert.</emphasis>"
msgstr ""
+"Означени медиј ће бити коришћен за ажурирање пакета, и мора бити омогућен. "
+"Само медиј са \"Update\" у свом имену би требало да буде означен. Из "
+"сигурносних разлога, ову колону није могуће изменити у овом програму, већ "
+"морате отворити конзолу као root и укуцати <emphasis role=\"bold\">drakrpm-"
+"edit-media --expert.</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><bridgehead>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:62
@@ -4781,6 +4878,8 @@ msgid ""
"Display the medium name. Mageia official repositories for final release "
"versions contain at least:"
msgstr ""
+"Приказује име медија. Званични Mageia репозиторијуми за финалну верзију "
+"садрже најмање:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:69
@@ -4788,6 +4887,8 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Core</emphasis> which contains most programs "
"available supported by Mageia."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Основни</emphasis> који садржи већину доступних "
+"програма које подржава Mageia."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:74
@@ -4795,6 +4896,8 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Nonfree</emphasis> which contains some programs "
"which are not free"
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">НеСлободни</emphasis> који садрже неке програме који "
+"нису слободни "
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:79
@@ -4802,11 +4905,13 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Tainted</emphasis> free software for which there "
"might be patent claims in some countries."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Tainted</emphasis> слободан софтвер за који у неким "
+"земљама може бити захтева за патенте"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:82
msgid "Each medium has 4 sub-sections:"
-msgstr ""
+msgstr "Сваки медиј има 4 подсекције:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:86
@@ -4814,6 +4919,8 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Release</emphasis> the packages as of the day the "
"this version of Mageia was released."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Издање</emphasis> пакети од дана када је ова верзија "
+"Mageia објављена."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:91
@@ -4822,6 +4929,9 @@ msgid ""
"release due to security or bug concerns. Everyone should have this medium "
"enabled, even with a very slow internet connection."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Надоградње</emphasis> пакети који су ажурирани од "
+"издања услед сигурносних пропуста или грешака. Свако би требао да укључи "
+"овај медиј, чак иако има веома спору интернет конекцију."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:97
@@ -4829,6 +4939,8 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Backports</emphasis> some packages of new versions "
"backported from Cauldron (the next version under development)."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Бекпортови</emphasis> неки пакети чије су новије "
+"верзије програма портоване из Cauldron-а (следећа верзија која је у развоју)."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:103
@@ -4837,6 +4949,9 @@ msgid ""
"of new updates, to allow the bug reporters and the QA team to validate the "
"corrections."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Тест</emphasis> који се користи за привремено "
+"тестирање нових ажурирања, да би се омогућило креирање извештаја о грешкама "
+"и провере исправки које треба да уради QA тим."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:111
@@ -4887,6 +5002,12 @@ msgid ""
"specific mirror, then add it by choosing \"Add a specific media mirror\" "
"from the drop-down \"File\" menu."
msgstr ""
+"Додаје званичне репозиторијуме доступне на Интернету. Ови репозиторијуми "
+"садрже само сигуран и добро истестиран софтвер. Кликом на тастер \"Додај\" "
+"се додаје листа мирора у вашу конфигурацију, која је дизајнирана тако да "
+"осигурна да ваше инсталације и надоградње буду са мирора који вам је "
+"најближи. Уколико желите да изаберете одређени мирор, онда га додајте "
+"бирајући \"Додај одређени мирор медиј\" из падајућег \"Фајл\" менија-"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:135
@@ -4901,6 +5022,10 @@ msgid ""
"release number - in the event of a version mismatch, the latest release will "
"be installed. So if possible, put the fastest repositories at the top."
msgstr ""
+"Промени редослед на листи. Када Drakrpm тражи пакете, он чита листу у "
+"приказаном редоследу и инсталираће први пакет пронађен са истим бројем "
+"издања - у случају да постоји неслагање верзија, биће инсталирано најновије "
+"издање. Па уколико је могуће, поставите најбрже репозиторијуме на врх листе."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:145 en/harddrake2.xml:64
@@ -4918,6 +5043,8 @@ msgid ""
"A window pops up with the media list. Select the ones you want to update and "
"click on the <guibutton>Update</guibutton> button."
msgstr ""
+"Појављује се прозор са листом медија. Изаберите оне које желите да "
+"надоградите и кликните на тастер <guibutton>Ажурирај</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:152
@@ -4935,6 +5062,13 @@ msgid ""
"<guibutton>Full set of sources</guibutton>) and accept the contact by "
"clicking on <guibutton>Yes</guibutton>. This window opens:"
msgstr ""
+"Претпоставимо да нисте срећни са тренутним мирором, зашто што је, на пример, "
+"превише спор или често недоступан, и онда можете изабрати други мирор. "
+"Изаберите све постојеће медије и кликните на <guibutton>Уклони</guibutton> "
+"да би их избрисали. Кликните на <guimenu>Фајл -> Додај одређени медија "
+"мирор</guimenu>, изаберите између само надоградње или целог сета (уколико "
+"нисте сигурни изаберите <guibutton>Цео сет извора</guibutton>) и прихватите "
+"контакт кликом на <guibutton>Да</guibutton>. Отвара се овај прозор:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:165
@@ -4948,6 +5082,9 @@ msgid ""
"close by clicking on the > symbol, this will display all the available "
"mirrors in that country. Select one and click on <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
+"Можете видети, на левој страни, листу земаља, изаберите своју или ону која "
+"вам је најближа кликом на симбол >, што ће приказати све доступне мироре за "
+"ту земљу. Изаберите један и кликните на <guibutton>У реду</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:174
@@ -4960,6 +5097,8 @@ msgid ""
"It is possible to install a new media (from a third party for example) that "
"isn't supported by Mageia. A new window appears:"
msgstr ""
+"Могуће је инсталирати нови медиј (од трећег лица, на пример) који није "
+"подржан од стране Mageia. Појавиће се нови прозор:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:181
@@ -4973,6 +5112,9 @@ msgid ""
"smart name that well define the medium and give the URL (or the path, "
"according to the medium type)"
msgstr ""
+"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Изаберите тип медија, смислено "
+"име које добро описује медиј и упишите URL (или путању, у складу са типом "
+"медија)"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:187
@@ -4987,6 +5129,10 @@ msgid ""
"define the download policy for information about the packages (on demand -by "
"default-, update only, always or never)."
msgstr ""
+"Ова ставка вам омогућава да бирате када треба \"Верификовати RPM-ове који ће "
+"се инталирати\" (увек или никада), програм за преузимање (curl, wget или "
+"aria2) и да одредите политику преузимања за информацијаме о пакетима (по "
+"зехтеву - подразумевано, само ажурирање, увек или никад)."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:194
@@ -5002,6 +5148,11 @@ msgid ""
"guibutton> to allow a new key or to select a key and click on "
"<guibutton>Remove</guibutton> to disallow that key."
msgstr ""
+"Да би гарантовали високи ниво сигурности, дигитални кључеви се користе за "
+"аутентификацију медија. Могуће је да се за сваки медиј кључ омогући или "
+"онемогући. У прозору који се појави, изаберите медиј и кликните "
+"<guibutton>Додај</guibutton> да би омогућили нови кључ или изаберите кључ и "
+"кликните на <guibutton>Уклони</guibutton> да би онемогућили тај кључ. "
#. type: Content of: <section><section><para><warning><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:203
@@ -5020,6 +5171,10 @@ msgid ""
"here. You only need to give the <guibutton>Proxy hostname</guibutton> and if "
"necessary a <guilabel>Username</guilabel> and <guilabel>Password</guilabel>."
msgstr ""
+"Уколико треба да користите прокси сервер за приступ Интернету, можете да "
+"подесити овде. Једино што треба је да одредите <guibutton>Име прокси "
+"домаћина</guibutton> и уколико је потребно <guilabel>Корисничко име</"
+"guilabel> и <guilabel>Лозинку</guilabel>."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:213
@@ -5028,11 +5183,13 @@ msgid ""
"\"https://wiki.mageia.org/en/Software_management\">the Mageia Wiki page</"
"link>."
msgstr ""
+"За више информација о подешавању медија, погледајте <link ns2:href=\"https://"
+"wiki.mageia.org/en/Software_management\"> Mageia Вики страницу</link>"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/draksambashare.xml:3
msgid "Share directories and drives with Samba"
-msgstr ""
+msgstr "Делите директоријуме и уређаје са Samba-ом"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/draksambashare.xml:6
@@ -5053,6 +5210,11 @@ msgid ""
"also used by Windows(R) and workstations with this OS can access the "
"resources of the Samba server."
msgstr ""
+"Samba је протокол који се користи у различитим Оперативним Системима за "
+"дељење ресурса попут директоријума или штампача. Овај алат вам омогућава да "
+"подесите машину као Samba сервер коришћењем SMB/CIFS протокола. Овај "
+"протокол такође користи Windows(R) и радне станице са овим ОС-ом могу "
+"приступити ресурсима Samba сервера."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draksambashare.xml:28
@@ -5068,11 +5230,16 @@ msgid ""
"the station with its MAC-address and give it always the same address. The "
"firewall has also to allow the incoming requests to the Samba server."
msgstr ""
+"Да би био доступан са других радних станица, сервер мора да има фиксну IP "
+"адресу. Она се може поставити директно на серверу, на пример са <xref "
+"linkend=\"draknetcenter\"/>, или на DHCP серверу који идентификује станицу "
+"са њеном MAC адресом и увек јој даје исту адресу. Заштитни зид такође мора "
+"да дозволи долазне захтева ка Samba серверу."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draksambashare.xml:41
msgid "Wizard - Standalone server"
-msgstr ""
+msgstr "Чаробњак - Самостојећи сервер"
#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/draksambashare.xml:44
@@ -5080,6 +5247,8 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing<emphasis role=\"bold"
"\"> draksambashare</emphasis> as root."
msgstr ""
+"Овај алат можете покренути из командне линије, куцањем команде <emphasis "
+"role=\"bold\">draksambashare</emphasis> као root."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:43
@@ -5088,11 +5257,15 @@ msgid ""
"if needed packages are installed and proposes to install them if they are "
"not yet present. Then the wizard to configure the Samba server is launched."
msgstr ""
+"При првом покретању, алати <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> "
+"проверавају да ли су потребни пакети инсталирани и предлаже њихову "
+"инсталацију уколико још увек нису присутни. Тада се покреће чаробњак за "
+"подешавање Samba сервера."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksambashare.xml:52
msgid "draksambashare0.png"
-msgstr ""
+msgstr "draksambashare0.png"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:56
@@ -5100,11 +5273,12 @@ msgid ""
"In the next window the Standalone server configuration option is already "
"selected."
msgstr ""
+"У следећем прозору опција за подешавање Самосталног сервера је већ означена."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksambashare.xml:60
msgid "draksambashare1.png"
-msgstr ""
+msgstr "draksambashare1.png"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:64
@@ -5112,6 +5286,8 @@ msgid ""
"Then specify the name of the workgroup. This name should be the same for the "
"access to the shared resources."
msgstr ""
+"Зарим одредите име радне групе. Ово име би требало да буде исто за приступ "
+"дељеним ресурсима."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:67
@@ -5119,16 +5295,17 @@ msgid ""
"The netbios name is the name which will be used to designate the server on "
"the network."
msgstr ""
+"netbios име је име које ће бити коришћено за означавање сервера на мрежи."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksambashare.xml:72
msgid "draksambashare2.png"
-msgstr ""
+msgstr "draksambashare2.png"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:76
msgid "Choose the security mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите сигурносни мод:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draksambashare.xml:80
@@ -5136,6 +5313,8 @@ msgid ""
"<guilabel>user</guilabel>: the client must be authorized to access the "
"resource"
msgstr ""
+"<guilabel>корисник</guilabel>: клијент мора бити ауторизован за приступ "
+"ресурсима"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draksambashare.xml:85
@@ -5143,6 +5322,8 @@ msgid ""
"<guilabel>share</guilabel>: the client authenticates itself separately for "
"each share"
msgstr ""
+"<guilabel>дељење</guilabel>: клијент се само аутентификује посебно за свако "
+"дељење"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:90
@@ -5150,11 +5331,13 @@ msgid ""
"You can specify which hosts are allowed to access the resources, with IP "
"address or host name."
msgstr ""
+"Можете одредити којим домаћинима је дозвољено да приступе ресусима, са IP "
+"адресом и именом домаћина."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksambashare.xml:95
msgid "draksambashare3.png"
-msgstr ""
+msgstr "draksambashare3.png"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:99
@@ -5162,22 +5345,25 @@ msgid ""
"Specify the server banner. The banner is the way this server will be "
"described in the Windows workstations."
msgstr ""
+"Одредите заставу сервера. Уастава је начин на који ће овај сервер бити "
+"описан на Windows радној станици."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksambashare.xml:104
msgid "draksambashare4.png"
-msgstr ""
+msgstr "draksambashare4.png"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:108
msgid ""
"The place where Samba can log information can be specified at the next step."
msgstr ""
+"Место где Samba бележи информације може бити одређено у следећем кораку"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksambashare.xml:113
msgid "draksambashare5.png"
-msgstr ""
+msgstr "draksambashare5.png"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:117
@@ -5186,21 +5372,24 @@ msgid ""
"configuration. When accepted, the configuration will be written in <code>/"
"etc/samba/smb.conf</code>."
msgstr ""
+"Чаробњак приказује листу изабраних параметара пре него што пријватите "
+"конфигурацију. Када се прихвати, конфигурација ће бити уписана у <code>/etc/"
+"samba/smb.conf</code>"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksambashare.xml:123
msgid "draksambashare6.png"
-msgstr ""
+msgstr "draksambashare6.png"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draksambashare.xml:129
msgid "Wizard - Primary domain controller"
-msgstr ""
+msgstr "Чаробњак - Примарни контролер домена"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksambashare.xml:133
msgid "draksambashare13.png"
-msgstr ""
+msgstr "draksambashare13.png"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:131
@@ -5211,6 +5400,10 @@ msgid ""
"then the same as for standalone server, except you can choose also the "
"security mode:"
msgstr ""
+"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Уколико је изабрана опција "
+"\"Примарни контролер домена\", чаробњак је тражити идикацију да ли Wins "
+"подржава или не постаљање имена admin корисника. Следећи кораци су исти и за "
+"самостални сервер, осим што морате да изаберете сигурносни мод:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draksambashare.xml:142
@@ -5219,21 +5412,25 @@ msgid ""
"group accounts in a central, shared, account repository. The centralized "
"account repository is shared between (security) controllers."
msgstr ""
+"<guilabel>домен</guilabel>: обезбеђује механизам за смештање свих "
+"корисничких и групних налога у централизовани, дељени, репозиторијум за "
+"налоге. Централизовани репозиторијум за налоге је дељен између "
+"(сигурносних) контролера."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/draksambashare.xml:151
msgid "Declare a directory to share"
-msgstr ""
+msgstr "Одредите директоријум за дељење"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:153
msgid "With the <guibutton>Add</guibutton> button, we get:"
-msgstr ""
+msgstr "Са тастером <guibutton>Додај</guibutton>, добијамо:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksambashare.xml:157
msgid "draksambashare15.png"
-msgstr ""
+msgstr "draksambashare15.png"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/draksambashare.xml:161
@@ -5243,6 +5440,10 @@ msgid ""
"visible to the public, writable or browseable. The share name can not be "
"modified."
msgstr ""
+"Стога се додаје нови унос. Он се може изменити са тастером "
+"<guibutton>Измени</guibutton>. Опције се могу изменити, попут тога да ли је "
+"директоријум јавно видљив, уписив или претражив. Име за дељење се не може "
+"мењати."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksambashare.xml:168
@@ -5506,11 +5707,15 @@ msgid ""
"USB-key or external HD can be found in <emphasis role=\"bold\">/run/media/"
"your_user_name/</emphasis>."
msgstr ""
+"Сада упишите путању за <guilabel>Где сместити резервну копију</guilabel>, "
+"или изаберите тастер <guibutton>Претражи</guibutton> да би изабрали исправну "
+"путањи. Било који монтирани USB стик или екстерни HD се може пронаћи у "
+"<emphasis role=\"bold\">/run/media/your_user_name/</emphasis>."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksnapshot-config.xml:45
msgid "Click on <guibutton>Apply</guibutton> to make the snapshot."
-msgstr ""
+msgstr "Кликните на <guibutton>Примени</guibutton> да би креирали снимак."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/draksound.xml:3
@@ -5520,12 +5725,12 @@ msgstr "Подешавање звука"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/draksound.xml:4
msgid "draksound"
-msgstr ""
+msgstr "draksound"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksound.xml:8
msgid "draksound.png"
-msgstr ""
+msgstr "draksound.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/draksound.xml:11
@@ -5533,6 +5738,8 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">draksound</emphasis> as root."
msgstr ""
+"Овај алат можете покренути из командне линије, куцањем команде <emphasis "
+"role=\"bold\">draksound</emphasis> као root."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksound.xml:11 en/mousedrake.xml:15
@@ -5540,6 +5747,8 @@ msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is present in the Mageia "
"Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Hardware</emphasis>."
msgstr ""
+"Овај алат<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> се може пронаћи у Mageia "
+"Контролном Центру, у табу <emphasis role=\"bold\">Хардвер</emphasis>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksound.xml:13
@@ -5548,6 +5757,9 @@ msgid ""
"troubleshooting. It will help you if you experience sound problems or if you "
"change the sound card."
msgstr ""
+"Draksound се бави подешавањем звука, опцијама PulseAudio и решавањем "
+"проблема. Може вам помоћи уколико наиђете на проблеме са звуком или уколико "
+"мењате звучну картицу."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksound.xml:16
@@ -5557,6 +5769,10 @@ msgid ""
"sound to the output. See <guimenu>Menu ->Sound and video -> PulseAudio "
"volume control</guimenu> to set these preferences."
msgstr ""
+"<guilabel>PulseAudio</guilabel> сервер звука. Он прима све звучне улазе, "
+"миксује их у складу са корисничким поставкама и шаље резултујући звук на "
+"излаз. Погледајте <guimenu>Мени ->Звук и видео -> PulseAudio контрола "
+"јачине</guimenu> да би подесили ове поставке."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksound.xml:20
@@ -5564,6 +5780,7 @@ msgid ""
"PulseAudio is the default sound server and it is recommended to leave it "
"enabled."
msgstr ""
+"PulseAudio је подразумевани сервер звука и препоручује се да остане укључен."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksound.xml:22
@@ -5571,6 +5788,8 @@ msgid ""
"<guilabel>Glitch-Free</guilabel> improves PulseAudio with some programs. It "
"is also recommended to leave it enabled."
msgstr ""
+"<guilabel>Glitch-Free</guilabel> унапређује PulseAudio са неким програмиам. "
+"Такође је порепоручено да остане укључен."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksound.xml:24
@@ -5579,6 +5798,9 @@ msgid ""
"fixing any problems you may have. You will find it helpful to try this "
"before asking the community for help."
msgstr ""
+"Тастер <guibutton>Решавање проблема</guibutton> вам даје асистенцију при "
+"решавању било ког проблема који можете имати. Ово вам може помоћи пре "
+"тражења помоћи у заједници корисника."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksound.xml:27
@@ -5668,22 +5890,22 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakvpn.xml:35
msgid "Then give your connection a name."
-msgstr ""
+msgstr "Затим дајте вашој конекцији име."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakvpn.xml:37
msgid "At the next screen, provide the details for your VPN connection."
-msgstr ""
+msgstr "На следећем екрану, упишите детаље за вашу VPN конекцију."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakvpn.xml:42
msgid "For Cisco VPN"
-msgstr ""
+msgstr "За Cisco VPN"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakvpn.xml:48
msgid "drakvpn3.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakvpn3.png"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakvpn.xml:54
@@ -5691,11 +5913,13 @@ msgid ""
"For openvpn. The openvpn package and its dependencies will be installed the "
"first time the tool is used."
msgstr ""
+"За openvpn. openvpn пакет и његове зависности ће бити инсталиране при првом "
+"коришћењу овог алата."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><itemizedlist><listitem><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakvpn.xml:59
msgid "drakvpn7.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakvpn7.png"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakvpn.xml:57
@@ -5703,21 +5927,23 @@ msgid ""
"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Select the files that you "
"received from the network administrator."
msgstr ""
+"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Изаберите фајлове које сте "
+"добили од администратора мреже."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakvpn.xml:64
msgid "Advanced parameters:"
-msgstr ""
+msgstr "Напредни параметри:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakvpn.xml:68
msgid "drakvpn8.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakvpn8.png"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakvpn.xml:72
msgid "The next screen asks for IP-address of the gateway."
-msgstr ""
+msgstr "Следећи екран ће тражити IP адресу gateway-a."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakvpn.xml:76
@@ -5725,6 +5951,7 @@ msgid ""
"When the parameters are set, you have the option of starting the VPN "
"connection."
msgstr ""
+"Када се поставе параметри, имаћете могућност да покренете VPN конекцију."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakvpn.xml:79
@@ -5737,7 +5964,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:3
msgid "Configure webserver"
-msgstr ""
+msgstr "Подеси веб сервер"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakwizard_apache2.xml:3
@@ -5747,7 +5974,7 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_apache2.xml:8
msgid "drakwizard_apache2.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard_apache2.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:12
@@ -5755,6 +5982,8 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakwizard apache2</emphasis> as root."
msgstr ""
+"Овај алат можете покренути из командне линије, куцањем <emphasis role=\"bold"
+"\">drakwizard apache2</emphasis> као root."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:12
@@ -5762,11 +5991,13 @@ msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up a "
"web server."
msgstr ""
+"Овај алат<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> вам може помоћи да "
+"поставите веб сервер."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:15
msgid "What is a web server?"
-msgstr ""
+msgstr "Шта је то веб сервер?"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:17