aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/docs/stable/installer/sq.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-04-01 20:13:53 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-04-01 20:13:53 +0300
commit95adbcc747c0b0e5e9b30333d1f404693f8d7924 (patch)
tree18e95b0c4495ec5c8d7ddf3f650b0dd56aeb7ac9 /docs/docs/stable/installer/sq.po
parent475ef0b79b9a3c592ea5e97790fc38a9206aecdd (diff)
downloadtools-95adbcc747c0b0e5e9b30333d1f404693f8d7924.tar
tools-95adbcc747c0b0e5e9b30333d1f404693f8d7924.tar.gz
tools-95adbcc747c0b0e5e9b30333d1f404693f8d7924.tar.bz2
tools-95adbcc747c0b0e5e9b30333d1f404693f8d7924.tar.xz
tools-95adbcc747c0b0e5e9b30333d1f404693f8d7924.zip
Update Albanian translation
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/installer/sq.po')
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/sq.po118
1 files changed, 101 insertions, 17 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/sq.po b/docs/docs/stable/installer/sq.po
index aa443107..b6f06ef3 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/sq.po
+++ b/docs/docs/stable/installer/sq.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-19 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-20 01:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-31 18:17+0000\n"
"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/sq/)\n"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Licenca e Pajtueshmërisë"
msgid ""
"Before installing Mageia, please read the license terms and conditions "
"carefully."
-msgstr ""
+msgstr "Para instalimit Mageia, ju lutemi lexoni kushtet e liçencë me kujdes."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/acceptLicense.xml:56
@@ -59,6 +59,8 @@ msgid ""
"These terms and conditions apply to the entire Mageia distribution and must "
"be accepted before you can continue."
msgstr ""
+"Këto kushte dhe rregulla zbatohen për të gjithë shpërndarjet Mageia dhe "
+"duhet të pranohen para se mund të vazhdohet."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/acceptLicense.xml:61
@@ -66,6 +68,8 @@ msgid ""
"To proceed, simply select <emphasis>Accept</emphasis> and then click on "
"<emphasis>Next</emphasis>"
msgstr ""
+"Për të vazhduar, thjesht zgjidhni <emphasis>Prano</emphasis> dhe pastaj "
+"klikoni mbi <emphasis>Tjetër</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/acceptLicense.xml:66
@@ -74,6 +78,9 @@ msgid ""
"interest in Mageia. Clicking <emphasis>Quit</emphasis> will reboot your "
"computer."
msgstr ""
+"Nëse vendosni të mos pranoni këto kushte, atëherë ju falënderojmë për "
+"interesin tuaj në Mageia. Klikoni <emphasis>Dil</emphasis> do të rifilloni "
+"kompjuterin tuaj."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/acceptLicense.xml:76
@@ -233,7 +240,7 @@ msgstr "Futni emrin e vërtetë të përdoruesit në këtë kuti teksti"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:56
msgid "<emphasis role=\"bold\">Login Name</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Emër Hyrës</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:57
@@ -241,6 +248,9 @@ msgid ""
"Enter the user login name or let DrakX use a version of the user's real "
"name. <emphasis role=\"bold\">The login name is case-sensitive.</emphasis>"
msgstr ""
+"Futni emrin e përdoruesit ose le DrakX përdorni një version të emrit të "
+"vërtetë të përdoruesit. <emphasis role=\"bold\">Emri i identifikimit është i "
+"ndjeshëm.</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><caution><simpara>
#: en/addUser.xml:61
@@ -250,6 +260,11 @@ msgid ""
"written in the user space, and some can overwrite actual data such as "
"Firefox, Thunderbird or Kmail data..."
msgstr ""
+"Identifikimi i dhënë këtu duhet të jetë i ndryshëm nga çdo hyrje që "
+"aktualisht është në përdorim për dosjet <filename>/home</filename> . Disa "
+"parametra përdoruesi do të shkruhen në hapësirën e përdoruesit, dhe disa "
+"mund të mbishkruajnë të dhënat aktuale si të dhënat Firefox, Thunderbird ose "
+"Kmail ..."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:65 en/setupBootloader.xml:124
@@ -263,6 +278,9 @@ msgid ""
"indicates the strength of the password. (See also <xref linkend="
"\"givePassword\"/>)"
msgstr ""
+"Shkruani fjalëkalimin e përdoruesit. Ekziston një mburojë në fund të kutisë "
+"së tekstit që tregon fuqinë e fjalëkalimit. (Shih gjithashtu <xref linkend="
+"\"givePassword\"/>)"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:68
@@ -270,6 +288,9 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Password (again):</emphasis> Retype the user "
"password. DrakX will check that you have not mistyped the password."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Fjalëkalimin (përsëri):</emphasis> Rivendos "
+"fjalëkalimin e përdoruesit. DrakX do të kontrollojë nëse nuk e keni gabuar "
+"fjalëkalimin."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/addUser.xml:74
@@ -277,6 +298,8 @@ msgid ""
"Any users added while installing Mageia, will have a home directory that is "
"both read and write protected (umask=0027)"
msgstr ""
+"Çdo përdorues i shtuar gjatë instalimit të Mageia, do të ketë një dosje home "
+"që lexohet dhe shkruhet në mënyrë të mbrojtur (umask=0027)"
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/addUser.xml:76
@@ -285,6 +308,9 @@ msgid ""
"emphasis> step during the install. Choose <emphasis>User management</"
"emphasis>."
msgstr ""
+"Ju mund të shtoni ndonjë përdorues shtesë të nevojshëm në hapat "
+"<emphasis>Konfigurimi - Përmbledhje</emphasis> gjatë instalimit. Zgjedh "
+"<emphasis>Menaxhimi Përdoruesit</emphasis>."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/addUser.xml:79
@@ -294,7 +320,7 @@ msgstr "Lejet hyrëse gjithashtu mund të ndryshohet pas instalimit."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/addUser.xml:85
msgid "User Management (advanced)"
-msgstr ""
+msgstr "Administrim Përdoruesit (përparuar)"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/addUser.xml:87
@@ -302,6 +328,8 @@ msgid ""
"The <emphasis>Advanced</emphasis> option allows you to edit further settings "
"for the user you are adding."
msgstr ""
+"Opsioni <emphasis>Përparuar</emphasis> ju lejon të redaktoni cilësime të "
+"mëtejshme për përdoruesin që po shtoni."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:91
@@ -310,6 +338,10 @@ msgid ""
"shell available to any user you added in the previous screen. Options are "
"<literal>Bash</literal>, <literal>Dash</literal> and <literal>Sh</literal>"
msgstr ""
+"<emphasis>Shell</emphasis>: Kjo listë zbritëse ju lejon të ndryshoni shell "
+"në dispozicion për çdo përdorues që keni shtuar në ekranin e mëparshëm. "
+"Opsionet janë <literal>Bash</literal>, <literal>Dash</literal> dhe "
+"<literal>Sh</literal>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:97
@@ -501,6 +533,8 @@ msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootCSM.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootCSM.png\"/> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para>
#: en/bootLive.xml:67
@@ -511,12 +545,12 @@ msgstr "Ekrani fillestarë gjatë ndezjes në mënyrë të BIOS"
#: en/bootLive.xml:72 en/bootLive.xml:144 en/installer.xml:106
#: en/installer.xml:154
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:75 en/bootLive.xml:147
msgid "<emphasis role=\"bold\">Boot Mageia</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Ndez Mageia</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:77
@@ -524,11 +558,13 @@ msgid ""
"This option will boot the Mageia Live system from the connected DVD/USB "
"media (expect a very slow system compared to an installed OS)."
msgstr ""
+"Ky opsion do të nisë sistemin Mageia Live nga mënyrat e lidhura DVD/USB "
+"(prisni një sistem shumë të ngadaltë në krahasim me një SO të instaluar)."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:81
msgid "Once the boot is done, you can proceed to the installation."
-msgstr ""
+msgstr "Pasi të kryhet ndezja, mund të vazhdoni me instalimin."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:86 en/bootLive.xml:102
@@ -536,26 +572,28 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">+ use non-free video drivers (slower to boot)</"
"emphasis>"
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">+ përdor shoferë videoje jo-falas (ngadalë në "
+"ndezje)</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:89
msgid "Boot the Mageia Live system using non-free video drivers"
-msgstr ""
+msgstr "Ndez sistemin Mageia Live duke përdorur drejtues jo-video të lirë"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:96 en/bootLive.xml:155 en/installer.xml:109
msgid "<emphasis role=\"bold\">Install Mageia</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Instalo Mageia</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:98 en/bootLive.xml:157
msgid "This option will install Mageia to a hard disk."
-msgstr ""
+msgstr "Ky opsion do ta instalojë Mageia në një disk."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:105
msgid "Install Mageia using non-free video drivers"
-msgstr ""
+msgstr "Instaloni Mageia duke përdorur drejtues jo-falas videoje"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:111 en/installer.xml:125
@@ -572,7 +610,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:118 en/bootLive.xml:161
msgid "<emphasis role=\"bold\"> F2 Language</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\"> F2 Gjuhë</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:120 en/bootLive.xml:163
@@ -581,6 +619,9 @@ msgid ""
"during the installation. Use the arrow keys to select the language then "
"press <keycap>Enter</keycap>."
msgstr ""
+"Shtyp <keycap>F2</keycap> që instaluesi të përdorë një gjuhë të caktuar "
+"gjatë instalimit. Përdorni tastet e shigjetave për të zgjedhur gjuhën dhe më "
+"pas shtypni <keycap>Enter</keycap>."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/bootLive.xml:129
@@ -593,6 +634,8 @@ msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootUEFI.png\" "
"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bootUEFI-im1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootUEFI.png\" "
+"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bootUEFI-im1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para>
#: en/bootLive.xml:139
@@ -639,6 +682,8 @@ msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/chooseDesktop.xml:38
@@ -670,6 +715,8 @@ msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png"
"\" align=\"center\"/> </imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png"
+"\" align=\"center\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/choosePackageGroups.xml:16
@@ -679,21 +726,26 @@ msgid ""
"more information about the content of each is available in tool-tips which "
"become visible as the mouse is hovered over them."
msgstr ""
+"Paketat janë rregulluar në grupe të përbashkëta, për të bërë zgjedhjen e "
+"asaj që ju nevojitet në sistemin tuaj shumë më të lehtë. Grupet janë mjaft "
+"të vetë-shpjegueshëm, megjithatë më shumë informacion rreth përmbajtjes së "
+"secilit është në dispozicion në këshilla të veglave të cilat bëhen të "
+"dukshme kur miu fluturohet mbi ta."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/choosePackageGroups.xml:23
msgid "<emphasis role=\"bold\">Workstation</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Workstation</emphasis>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/choosePackageGroups.xml:27
msgid "<emphasis role=\"bold\">Server</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Server</emphasis>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/choosePackageGroups.xml:31
msgid "<emphasis role=\"bold\">Graphical Environment</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Mjedise Grafike </emphasis>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/choosePackageGroups.xml:35
@@ -701,6 +753,8 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Individual Package Selection</emphasis>: you can use "
"this option to manually add or remove packages"
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Përzgjedhja Paketash Individuale</emphasis>: ju mund "
+"ta përdorni këtë mundësi për të shtuar ose hequr manualisht paketa"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/choosePackageGroups.xml:40
@@ -708,6 +762,8 @@ msgid ""
"See <xref linkend=\"minimal-install\"/> for instructions on how to do a "
"minimal install (without or with X &amp; IceWM)."
msgstr ""
+"Shih <xref linkend=\"minimal-install\"/> për udhëzime se si të bëni një "
+"instalim minimal (pa ose me X &amp; IceWM)."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/choosePackagesTree.xml:3
@@ -723,12 +779,16 @@ msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png"
"\" align=\"center\"/> </imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png"
+"\" align=\"center\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/choosePackagesTree.xml:18
msgid ""
"Here you can add or remove any extra packages to customize your installation."
msgstr ""
+"Këtu mund të shtoni ose hiqni çdo paketë shtesë për ta përshtatur instalimin "
+"tuaj."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/choosePackagesTree.xml:21
@@ -739,6 +799,11 @@ msgid ""
"same packages on another system, by pressing the same button during install "
"and choosing to load it."
msgstr ""
+"Pasi keni bërë zgjedhjen tuaj, ju mund të klikoni mbi <emphasis>ikonën "
+"floppy</emphasis> në fund të faqes për të ruajtur zgjedhjen tuaj të paketave "
+"(ruajtja në një USB punon gjithashtu). Ju pastaj mund të përdorin këtë skedë "
+"për të instaluar të njëjtat paketa në një sistem tjetër, duke shtypur "
+"butonin e njëjtë gjatë instalimit dhe zgjedh për të ngarkuar atë."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/configureServices.xml:3
@@ -756,12 +821,17 @@ msgid ""
"\" xml:id=\"configureServices-im1\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-configureServices.png"
+"\" xml:id=\"configureServices-im1\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureServices.xml:20
msgid ""
"Here you can choose which services should start when you boot your system."
msgstr ""
+"Këtu mund të zgjidhni cilat shërbime duhet të filloni kur të nisni sistemin "
+"tuaj."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureServices.xml:25
@@ -769,6 +839,8 @@ msgid ""
"Click on a triangle to expand a group to all the relevant services. The "
"settings DrakX chose are usually good."
msgstr ""
+"Kliko në një trekëndësh për të zgjeruar një grup për të gjitha shërbimet "
+"përkatëse. Cilësimet që DrakX zgjodhi zakonisht janë të mira."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureServices.xml:31
@@ -802,6 +874,11 @@ msgid ""
"condition=\"live\"> <imagedata format=\"png\" fileref=\"live-timeZone.png\" "
"align=\"center\"/> </imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id="
+"\"configureTimezoneUTC-im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-"
+"configureTimezoneUTC.png\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject "
+"condition=\"live\"> <imagedata format=\"png\" fileref=\"live-timeZone.png\" "
+"align=\"center\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureTimezoneUTC.xml:26
@@ -809,6 +886,8 @@ msgid ""
"Choose your timezone by choosing your country, or a city close to you in the "
"same timezone."
msgstr ""
+"Zgjidh orën të zonës duke zgjedhur vendin tënd ose një qytet afër jush në të "
+"njëjtën periudhë kohore."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureTimezoneUTC.xml:32
@@ -816,6 +895,8 @@ msgid ""
"In the next screen you can choose to set your hardware clock to local time "
"or to GMT, also known as UTC."
msgstr ""
+"Në ekranin e ardhshëm ju mund të zgjidhni të vendosni orën tuaj pajisjeve në "
+"kohën lokale ose në GMT, i njohur edhe si UTC."
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/configureTimezoneUTC.xml:37
@@ -838,6 +919,9 @@ msgid ""
"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_card_list-im1\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_card_list."
+"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_card_list-im1\"/> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_card_list.xml:35
@@ -1197,7 +1281,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><figure><title>
#: en/diskdrake.xml:101
msgid "EFI System Partition"
-msgstr ""
+msgstr "Ndarja Sistemit EFI"
#. type: Content of: <section><figure><mediaobject>
#: en/diskdrake.xml:104
@@ -1234,7 +1318,7 @@ msgstr "sq"
#. type: Content of: <section><title>
#: en/diskPartitioning.xml:4
msgid "Partitioning"
-msgstr "Shpërndarja"
+msgstr "Ndarje"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/doPartitionDisks.xml:27