diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2019-04-01 20:13:53 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2019-04-01 20:13:53 +0300 |
commit | 95adbcc747c0b0e5e9b30333d1f404693f8d7924 (patch) | |
tree | 18e95b0c4495ec5c8d7ddf3f650b0dd56aeb7ac9 /docs/docs/stable/installer/sq.po | |
parent | 475ef0b79b9a3c592ea5e97790fc38a9206aecdd (diff) | |
download | tools-95adbcc747c0b0e5e9b30333d1f404693f8d7924.tar tools-95adbcc747c0b0e5e9b30333d1f404693f8d7924.tar.gz tools-95adbcc747c0b0e5e9b30333d1f404693f8d7924.tar.bz2 tools-95adbcc747c0b0e5e9b30333d1f404693f8d7924.tar.xz tools-95adbcc747c0b0e5e9b30333d1f404693f8d7924.zip |
Update Albanian translation
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/installer/sq.po')
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/sq.po | 118 |
1 files changed, 101 insertions, 17 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/sq.po b/docs/docs/stable/installer/sq.po index aa443107..b6f06ef3 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/sq.po +++ b/docs/docs/stable/installer/sq.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-19 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-20 01:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-31 18:17+0000\n" "Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>\n" "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/sq/)\n" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Licenca e Pajtueshmërisë" msgid "" "Before installing Mageia, please read the license terms and conditions " "carefully." -msgstr "" +msgstr "Para instalimit Mageia, ju lutemi lexoni kushtet e liçencë me kujdes." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/acceptLicense.xml:56 @@ -59,6 +59,8 @@ msgid "" "These terms and conditions apply to the entire Mageia distribution and must " "be accepted before you can continue." msgstr "" +"Këto kushte dhe rregulla zbatohen për të gjithë shpërndarjet Mageia dhe " +"duhet të pranohen para se mund të vazhdohet." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/acceptLicense.xml:61 @@ -66,6 +68,8 @@ msgid "" "To proceed, simply select <emphasis>Accept</emphasis> and then click on " "<emphasis>Next</emphasis>" msgstr "" +"Për të vazhduar, thjesht zgjidhni <emphasis>Prano</emphasis> dhe pastaj " +"klikoni mbi <emphasis>Tjetër</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/acceptLicense.xml:66 @@ -74,6 +78,9 @@ msgid "" "interest in Mageia. Clicking <emphasis>Quit</emphasis> will reboot your " "computer." msgstr "" +"Nëse vendosni të mos pranoni këto kushte, atëherë ju falënderojmë për " +"interesin tuaj në Mageia. Klikoni <emphasis>Dil</emphasis> do të rifilloni " +"kompjuterin tuaj." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/acceptLicense.xml:76 @@ -233,7 +240,7 @@ msgstr "Futni emrin e vërtetë të përdoruesit në këtë kuti teksti" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:56 msgid "<emphasis role=\"bold\">Login Name</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Emër Hyrës</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:57 @@ -241,6 +248,9 @@ msgid "" "Enter the user login name or let DrakX use a version of the user's real " "name. <emphasis role=\"bold\">The login name is case-sensitive.</emphasis>" msgstr "" +"Futni emrin e përdoruesit ose le DrakX përdorni një version të emrit të " +"vërtetë të përdoruesit. <emphasis role=\"bold\">Emri i identifikimit është i " +"ndjeshëm.</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><caution><simpara> #: en/addUser.xml:61 @@ -250,6 +260,11 @@ msgid "" "written in the user space, and some can overwrite actual data such as " "Firefox, Thunderbird or Kmail data..." msgstr "" +"Identifikimi i dhënë këtu duhet të jetë i ndryshëm nga çdo hyrje që " +"aktualisht është në përdorim për dosjet <filename>/home</filename> . Disa " +"parametra përdoruesi do të shkruhen në hapësirën e përdoruesit, dhe disa " +"mund të mbishkruajnë të dhënat aktuale si të dhënat Firefox, Thunderbird ose " +"Kmail ..." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:65 en/setupBootloader.xml:124 @@ -263,6 +278,9 @@ msgid "" "indicates the strength of the password. (See also <xref linkend=" "\"givePassword\"/>)" msgstr "" +"Shkruani fjalëkalimin e përdoruesit. Ekziston një mburojë në fund të kutisë " +"së tekstit që tregon fuqinë e fjalëkalimit. (Shih gjithashtu <xref linkend=" +"\"givePassword\"/>)" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:68 @@ -270,6 +288,9 @@ msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Password (again):</emphasis> Retype the user " "password. DrakX will check that you have not mistyped the password." msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">Fjalëkalimin (përsëri):</emphasis> Rivendos " +"fjalëkalimin e përdoruesit. DrakX do të kontrollojë nëse nuk e keni gabuar " +"fjalëkalimin." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/addUser.xml:74 @@ -277,6 +298,8 @@ msgid "" "Any users added while installing Mageia, will have a home directory that is " "both read and write protected (umask=0027)" msgstr "" +"Çdo përdorues i shtuar gjatë instalimit të Mageia, do të ketë një dosje home " +"që lexohet dhe shkruhet në mënyrë të mbrojtur (umask=0027)" #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/addUser.xml:76 @@ -285,6 +308,9 @@ msgid "" "emphasis> step during the install. Choose <emphasis>User management</" "emphasis>." msgstr "" +"Ju mund të shtoni ndonjë përdorues shtesë të nevojshëm në hapat " +"<emphasis>Konfigurimi - Përmbledhje</emphasis> gjatë instalimit. Zgjedh " +"<emphasis>Menaxhimi Përdoruesit</emphasis>." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/addUser.xml:79 @@ -294,7 +320,7 @@ msgstr "Lejet hyrëse gjithashtu mund të ndryshohet pas instalimit." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/addUser.xml:85 msgid "User Management (advanced)" -msgstr "" +msgstr "Administrim Përdoruesit (përparuar)" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/addUser.xml:87 @@ -302,6 +328,8 @@ msgid "" "The <emphasis>Advanced</emphasis> option allows you to edit further settings " "for the user you are adding." msgstr "" +"Opsioni <emphasis>Përparuar</emphasis> ju lejon të redaktoni cilësime të " +"mëtejshme për përdoruesin që po shtoni." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:91 @@ -310,6 +338,10 @@ msgid "" "shell available to any user you added in the previous screen. Options are " "<literal>Bash</literal>, <literal>Dash</literal> and <literal>Sh</literal>" msgstr "" +"<emphasis>Shell</emphasis>: Kjo listë zbritëse ju lejon të ndryshoni shell " +"në dispozicion për çdo përdorues që keni shtuar në ekranin e mëparshëm. " +"Opsionet janë <literal>Bash</literal>, <literal>Dash</literal> dhe " +"<literal>Sh</literal>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:97 @@ -501,6 +533,8 @@ msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootCSM.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootCSM.png\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para> #: en/bootLive.xml:67 @@ -511,12 +545,12 @@ msgstr "Ekrani fillestarë gjatë ndezjes në mënyrë të BIOS" #: en/bootLive.xml:72 en/bootLive.xml:144 en/installer.xml:106 #: en/installer.xml:154 msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:75 en/bootLive.xml:147 msgid "<emphasis role=\"bold\">Boot Mageia</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Ndez Mageia</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:77 @@ -524,11 +558,13 @@ msgid "" "This option will boot the Mageia Live system from the connected DVD/USB " "media (expect a very slow system compared to an installed OS)." msgstr "" +"Ky opsion do të nisë sistemin Mageia Live nga mënyrat e lidhura DVD/USB " +"(prisni një sistem shumë të ngadaltë në krahasim me një SO të instaluar)." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:81 msgid "Once the boot is done, you can proceed to the installation." -msgstr "" +msgstr "Pasi të kryhet ndezja, mund të vazhdoni me instalimin." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:86 en/bootLive.xml:102 @@ -536,26 +572,28 @@ msgid "" "<emphasis role=\"bold\">+ use non-free video drivers (slower to boot)</" "emphasis>" msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">+ përdor shoferë videoje jo-falas (ngadalë në " +"ndezje)</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:89 msgid "Boot the Mageia Live system using non-free video drivers" -msgstr "" +msgstr "Ndez sistemin Mageia Live duke përdorur drejtues jo-video të lirë" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:96 en/bootLive.xml:155 en/installer.xml:109 msgid "<emphasis role=\"bold\">Install Mageia</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Instalo Mageia</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:98 en/bootLive.xml:157 msgid "This option will install Mageia to a hard disk." -msgstr "" +msgstr "Ky opsion do ta instalojë Mageia në një disk." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:105 msgid "Install Mageia using non-free video drivers" -msgstr "" +msgstr "Instaloni Mageia duke përdorur drejtues jo-falas videoje" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:111 en/installer.xml:125 @@ -572,7 +610,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:118 en/bootLive.xml:161 msgid "<emphasis role=\"bold\"> F2 Language</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\"> F2 Gjuhë</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:120 en/bootLive.xml:163 @@ -581,6 +619,9 @@ msgid "" "during the installation. Use the arrow keys to select the language then " "press <keycap>Enter</keycap>." msgstr "" +"Shtyp <keycap>F2</keycap> që instaluesi të përdorë një gjuhë të caktuar " +"gjatë instalimit. Përdorni tastet e shigjetave për të zgjedhur gjuhën dhe më " +"pas shtypni <keycap>Enter</keycap>." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/bootLive.xml:129 @@ -593,6 +634,8 @@ msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootUEFI.png\" " "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bootUEFI-im1\"/> </imageobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootUEFI.png\" " +"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bootUEFI-im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para> #: en/bootLive.xml:139 @@ -639,6 +682,8 @@ msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/chooseDesktop.xml:38 @@ -670,6 +715,8 @@ msgid "" "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png" "\" align=\"center\"/> </imageobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png" +"\" align=\"center\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/choosePackageGroups.xml:16 @@ -679,21 +726,26 @@ msgid "" "more information about the content of each is available in tool-tips which " "become visible as the mouse is hovered over them." msgstr "" +"Paketat janë rregulluar në grupe të përbashkëta, për të bërë zgjedhjen e " +"asaj që ju nevojitet në sistemin tuaj shumë më të lehtë. Grupet janë mjaft " +"të vetë-shpjegueshëm, megjithatë më shumë informacion rreth përmbajtjes së " +"secilit është në dispozicion në këshilla të veglave të cilat bëhen të " +"dukshme kur miu fluturohet mbi ta." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/choosePackageGroups.xml:23 msgid "<emphasis role=\"bold\">Workstation</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Workstation</emphasis>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/choosePackageGroups.xml:27 msgid "<emphasis role=\"bold\">Server</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Server</emphasis>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/choosePackageGroups.xml:31 msgid "<emphasis role=\"bold\">Graphical Environment</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Mjedise Grafike </emphasis>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/choosePackageGroups.xml:35 @@ -701,6 +753,8 @@ msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Individual Package Selection</emphasis>: you can use " "this option to manually add or remove packages" msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">Përzgjedhja Paketash Individuale</emphasis>: ju mund " +"ta përdorni këtë mundësi për të shtuar ose hequr manualisht paketa" #. type: Content of: <section><para> #: en/choosePackageGroups.xml:40 @@ -708,6 +762,8 @@ msgid "" "See <xref linkend=\"minimal-install\"/> for instructions on how to do a " "minimal install (without or with X & IceWM)." msgstr "" +"Shih <xref linkend=\"minimal-install\"/> për udhëzime se si të bëni një " +"instalim minimal (pa ose me X & IceWM)." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/choosePackagesTree.xml:3 @@ -723,12 +779,16 @@ msgid "" "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png" "\" align=\"center\"/> </imageobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png" +"\" align=\"center\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/choosePackagesTree.xml:18 msgid "" "Here you can add or remove any extra packages to customize your installation." msgstr "" +"Këtu mund të shtoni ose hiqni çdo paketë shtesë për ta përshtatur instalimin " +"tuaj." #. type: Content of: <section><para> #: en/choosePackagesTree.xml:21 @@ -739,6 +799,11 @@ msgid "" "same packages on another system, by pressing the same button during install " "and choosing to load it." msgstr "" +"Pasi keni bërë zgjedhjen tuaj, ju mund të klikoni mbi <emphasis>ikonën " +"floppy</emphasis> në fund të faqes për të ruajtur zgjedhjen tuaj të paketave " +"(ruajtja në një USB punon gjithashtu). Ju pastaj mund të përdorin këtë skedë " +"për të instaluar të njëjtat paketa në një sistem tjetër, duke shtypur " +"butonin e njëjtë gjatë instalimit dhe zgjedh për të ngarkuar atë." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/configureServices.xml:3 @@ -756,12 +821,17 @@ msgid "" "\" xml:id=\"configureServices-im1\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </" "imageobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-configureServices.png" +"\" xml:id=\"configureServices-im1\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/configureServices.xml:20 msgid "" "Here you can choose which services should start when you boot your system." msgstr "" +"Këtu mund të zgjidhni cilat shërbime duhet të filloni kur të nisni sistemin " +"tuaj." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureServices.xml:25 @@ -769,6 +839,8 @@ msgid "" "Click on a triangle to expand a group to all the relevant services. The " "settings DrakX chose are usually good." msgstr "" +"Kliko në një trekëndësh për të zgjeruar një grup për të gjitha shërbimet " +"përkatëse. Cilësimet që DrakX zgjodhi zakonisht janë të mira." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureServices.xml:31 @@ -802,6 +874,11 @@ msgid "" "condition=\"live\"> <imagedata format=\"png\" fileref=\"live-timeZone.png\" " "align=\"center\"/> </imageobject>" msgstr "" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=" +"\"configureTimezoneUTC-im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-" +"configureTimezoneUTC.png\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject " +"condition=\"live\"> <imagedata format=\"png\" fileref=\"live-timeZone.png\" " +"align=\"center\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureTimezoneUTC.xml:26 @@ -809,6 +886,8 @@ msgid "" "Choose your timezone by choosing your country, or a city close to you in the " "same timezone." msgstr "" +"Zgjidh orën të zonës duke zgjedhur vendin tënd ose një qytet afër jush në të " +"njëjtën periudhë kohore." #. type: Content of: <section><para> #: en/configureTimezoneUTC.xml:32 @@ -816,6 +895,8 @@ msgid "" "In the next screen you can choose to set your hardware clock to local time " "or to GMT, also known as UTC." msgstr "" +"Në ekranin e ardhshëm ju mund të zgjidhni të vendosni orën tuaj pajisjeve në " +"kohën lokale ose në GMT, i njohur edhe si UTC." #. type: Content of: <section><note><para> #: en/configureTimezoneUTC.xml:37 @@ -838,6 +919,9 @@ msgid "" "png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_card_list-im1\"/> </" "imageobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_card_list." +"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_card_list-im1\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/configureX_card_list.xml:35 @@ -1197,7 +1281,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><figure><title> #: en/diskdrake.xml:101 msgid "EFI System Partition" -msgstr "" +msgstr "Ndarja Sistemit EFI" #. type: Content of: <section><figure><mediaobject> #: en/diskdrake.xml:104 @@ -1234,7 +1318,7 @@ msgstr "sq" #. type: Content of: <section><title> #: en/diskPartitioning.xml:4 msgid "Partitioning" -msgstr "Shpërndarja" +msgstr "Ndarje" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/doPartitionDisks.xml:27 |