aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-04-01 20:13:53 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-04-01 20:13:53 +0300
commit95adbcc747c0b0e5e9b30333d1f404693f8d7924 (patch)
tree18e95b0c4495ec5c8d7ddf3f650b0dd56aeb7ac9
parent475ef0b79b9a3c592ea5e97790fc38a9206aecdd (diff)
downloadtools-95adbcc747c0b0e5e9b30333d1f404693f8d7924.tar
tools-95adbcc747c0b0e5e9b30333d1f404693f8d7924.tar.gz
tools-95adbcc747c0b0e5e9b30333d1f404693f8d7924.tar.bz2
tools-95adbcc747c0b0e5e9b30333d1f404693f8d7924.tar.xz
tools-95adbcc747c0b0e5e9b30333d1f404693f8d7924.zip
Update Albanian translation
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/sq.po217
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/sq/NetInstall.xml2
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/sq/netInstall-intro.xml86
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/sq/netInstall-stage1.xml181
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/sq/netInstall-stage2.xml19
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/sq.po118
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/sq/acceptLicense.xml17
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/sq/addUser.xml48
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/sq/bootLive.xml46
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/sq/choosePackageGroups.xml19
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/sq/choosePackagesTree.xml14
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/sq/configureServices.xml7
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/sq/configureTimezoneUTC.xml8
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/sq/diskPartitioning.xml2
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/sq/diskdrake.xml2
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/sq/installer.xml2
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sq.po76
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sq/MCC-cover.xml6
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sq/MCC.xml4
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sq/diskdrake--fileshare.xml2
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sq/drakconnect.xml7
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sq/draknetcenter.xml80
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sq/draknetprofile.xml244
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sq/draksambashare.xml49
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sq/drakwizard_sshd.xml2
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sq/rpmdrake.xml4
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sq/scannerdrake.xml15
-rw-r--r--docs/docs/stable/mcc-help/sq/software-management.xml4
28 files changed, 805 insertions, 476 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/sq.po b/docs/docs/stable/bootiso/sq.po
index 9fbae1b7..0744e085 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/sq.po
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/sq.po
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "sq"
#. type: Content of: <article><info><title>
#: en/NetInstall-cover.xml:12 en/NetInstall.xml:11
msgid "Mageia NetInstall"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia NetInstall"
#. type: Content of: <book><info>
#: en/NetInstall-cover.xml:14
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Paraqitje"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:14
msgid "NetInstall Media"
-msgstr ""
+msgstr "NetInstall Media"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:17
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Përshkrimi"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:19
msgid "These minimal ISO's contain:"
-msgstr ""
+msgstr "Këto ISO minimale përmbajnë:"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:23
@@ -123,6 +123,9 @@ msgid ""
"full DVD, or if you have a PC without a DVD drive or unable to boot from a "
"USB stick."
msgstr ""
+"më pak se 100 MB dhe janë të përshtatshme nëse shpejtësia është shumë e ulët "
+"për të shkarkuar një DVD të plotë, ose nëse keni një kompjuter pa DVD drive "
+"ose nuk mund të ndizni nga një USB."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:29
@@ -131,6 +134,10 @@ msgid ""
"installer and b) find <literal>DrakX-installer-stage2</literal> and other "
"packages that are needed to continue and complete the install."
msgstr ""
+"jo më shumë se ajo që është e nevojshme për a) të fillojë <literal>DrakX</"
+"literal> instalues dhe b) gjej <literal>DrakX-installer-stage2</literal> dhe "
+"paketa të tjera që janë të nevojshme për të vazhduar dhe përfunduar "
+"instalimin."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:36
@@ -138,11 +145,13 @@ msgid ""
"The required source packages may be on a PC hard disk, a local drive, a "
"local network or on the Internet."
msgstr ""
+"Paketat e kërkuara mund të jenë në një disk të PC, një disk lokal, një rrjet "
+"lokal ose në internet."
#. type: Content of: <section><section><section><note><para>
#: en/netInstall-intro.xml:40
msgid "Installation via encrypted wifi or bluetooth is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Instalimi me anë të Wi-Fi të koduar ose Bluetooth nuk mbështetet."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:46
@@ -152,7 +161,7 @@ msgstr "Disponueshmëri"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:48
msgid "There a two versions of the NetInstall media:"
-msgstr ""
+msgstr "Ka dy versione të mediave NetInstall:"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:52
@@ -160,6 +169,8 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> For those who prefer not "
"to use non-free software, this ISO contains only free software."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">netinstall.iso</emphasis> Për ata që preferojnë të "
+"mos përdorin programin pa-pagesë, kjo ISO përmban vetëm programin falas."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:58
@@ -168,6 +179,9 @@ msgid ""
"additionally includes proprietary device drivers, which may be required for "
"your network device, disk controller, etc."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">netinstall-nonfree.iso</emphasis> Kjo ISO përfshin "
+"gjithashtu drejtuesit e pajisjeve të kompanive, të cilat mund të duhen për "
+"pajisjen tuaj të rrjetit, kontrolluesin e diskut, etj."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:64
@@ -176,6 +190,9 @@ msgid ""
"See here: <link xlink:href=\"https://www.mageia.org/downloads/\">https://www."
"mageia.org/downloads/</link>"
msgstr ""
+"Të dyja versionet janë në dispozicion në formatin e 32-bit dhe 64-bit të "
+"ndara të ISO. Shih këtu: <link xlink:href=\"https://www.mageia.org/downloads/"
+"\">https://www.mageia.org/downloads/</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:70
@@ -191,16 +208,20 @@ msgid ""
"\">https://wiki.mageia.org/en/"
"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick</link>"
msgstr ""
+"Pas shkarkimit të imazhit, shkruani atë në një CD/DVD ose, nëse preferoni ta "
+"vendosni në një USB, ndiqni udhëzimet këtu: <link xlink:href=\"https://wiki."
+"mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">https://"
+"wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick</link>"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:79
msgid "Installation Stages"
-msgstr ""
+msgstr "Fazat Instalimit"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:81
msgid "The installation is carried out in two stages:"
-msgstr ""
+msgstr "Instalimi kryhet në dy faza:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:85
@@ -210,6 +231,10 @@ msgid ""
"medium containing the files to be used for the installation. If the method "
"involves a server, then the network connection will be activated."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Faza 1</emphasis> Kjo është faza para instalimit. Ju "
+"do të duhet të jepni metodën dhe detajet për të hyrë në pajisjen që përmban "
+"skedarët që do të përdoren për instalimin. Nëse metoda përfshin një server, "
+"atëherë lidhja e rrjetit do të aktivizohet."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:93
@@ -218,6 +243,9 @@ msgid ""
"stage, which will automatically commence once a connection to the installer "
"files has been established."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Faza 2</emphasis> Kjo është faza aktuale e "
+"Instalimit, e cila automatikisht do të fillojë sapo të krijohet një lidhje "
+"me skedarët e instaluesit."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/netInstall-intro.xml:100
@@ -227,6 +255,10 @@ msgid ""
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </"
"keycombo>."
msgstr ""
+"Gjatë Fazës 1, asgjë nuk do të shkruhet në Diskun tuaj, kështu që është e "
+"sigurt të dilni në çdo moment gjatë Fazës 1 nëse dëshironi. Këtë mund ta "
+"bëni duke shtypur <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> "
+"<keycap>Del</keycap> </keycombo>."
#. type: Content of: <section><section><tip><para>
#: en/netInstall-intro.xml:112
@@ -235,6 +267,9 @@ msgid ""
"to read the logs and <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F1</keycap> </"
"keycombo> to return to the installer screen."
msgstr ""
+"Ju mund të përdorni <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F3</keycap> </"
+"keycombo> për të lexuar shënimet dhe <keycombo> <keycap>Alt</keycap> "
+"<keycap>F1</keycap> </keycombo> për t'u kthyer në ekranin e instaluesit."
#. type: Content of: <section><section><warning><para>
#: en/netInstall-intro.xml:124
@@ -246,11 +281,17 @@ msgid ""
"Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link> layout. This can be "
"very confusing when you need to type names and paths."
msgstr ""
+"Ndryshe nga instalimi nga DVD ose LiveCD, gjatë pjesës së parë të instalimit "
+"(<emphasis role=\"bold\">Faza 1</emphasis>), do t'ju kërkohet të shkruani "
+"gjëra. Gjatë kësaj faze, tastiera juaj do të funksionojë sipas një <link "
+"xlink:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States"
+"\">Tastierë amerikane</link> . Kjo mund të jetë shumë konfuze kur keni "
+"nevojë të shkruani emrat dhe shtigjet."
#. type: Content of: <section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:15
msgid "Stage 1 (Pre-installation Stage)"
-msgstr ""
+msgstr "Faza 1 (Faza Para-instalimit)"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:18
@@ -264,11 +305,14 @@ msgid ""
"booting with the NetInstall media depends on whether you are booting on a "
"BIOS or UEFI system. See the following two screenshots:"
msgstr ""
+"Veçantia <emphasis>Ekrani Mirëpritjes</emphasis> që do të shihni kur nisni "
+"me instalimin NetInstall varet nëse jeni duke nisur në një sistem BIOS ose "
+"UEFI. Shikoni dy pamjet e mëposhtme:"
#. type: Content of: <section><section><figure><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:25
msgid "BIOS Welcome Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Ekrani Mirëpritjes BIOS"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:29
@@ -287,16 +331,20 @@ msgid ""
"<keycap>F2</keycap> and return to the installer screen by pressing "
"<keycap>F1</keycap>. Otherwise, the boot will continue with default settings."
msgstr ""
+"Gjatë ndezjes, mund të zgjidhni të lexoni ndihmën e përparuar duke shtypur "
+"<keycap>F2</keycap> dhe të ktheheni në ekranin e instaluesit duke shtypur "
+"<keycap>F1</keycap>. Përndryshe, ndezja do të vazhdoj me cilësimet e "
+"parazgjedhura."
#. type: Content of: <section><section><figure><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:40
msgid "UEFI Welcome Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Ekrani Mirëpritjes EUFI"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:44
msgid "../net-welcome2.png"
-msgstr ""
+msgstr "../net-welcome2.png"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:51
@@ -304,6 +352,8 @@ msgid ""
"Use the arrow keys to highlight <emphasis>Start Mageia Install</emphasis> "
"and then press <keycap>Enter</keycap>."
msgstr ""
+"Përdorni shigjetat për të përzgjedhur <emphasis>Filloni Instalimin Mageia</"
+"emphasis> dhe shtypni <keycap>Enter</keycap>."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:56
@@ -311,16 +361,18 @@ msgid ""
"For both BIOS and UEFI systems, you will then see a pop-up notification "
"saying that USB devices are being detected:"
msgstr ""
+"Për të dy sistemet BIOS dhe UEFI, do të shihni një njoftim shfaqet që thotë "
+"se pajisjet USB janë duke u zbuluar:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:61
msgid "../netInstall-01.png"
-msgstr ""
+msgstr "../netInstall-01.png"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:67
msgid "Installation Method"
-msgstr ""
+msgstr "Metoda Instalimit"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:69
@@ -328,16 +380,20 @@ msgid ""
"You can now choose an installation method via CDROM/HDD or Server (NFS, FTP "
"or HTTP)."
msgstr ""
+"Tani mund të zgjidhni një metodë instalimi nëpërmjet CDROM/HDD ose Server "
+"(NFS, FTP ose HTTP)."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:72
msgid "You also have the option to load third-party modules at this point."
msgstr ""
+"Ju gjithashtu keni mundësi për të ngarkuar module të palëve të treta në këtë "
+"pikë."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:77
msgid "../netInstall-02.png"
-msgstr ""
+msgstr "../netInstall-02.png"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:83
@@ -345,6 +401,8 @@ msgid ""
"Move up or down the list using the arrow keys until the appropriate method "
"of installation is highlighted."
msgstr ""
+"Lëvizni lart ose poshtë në listë duke përdorur tastet e shigjetave derisa të "
+"theksohet metoda e duhur e instalimit."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:88
@@ -352,6 +410,8 @@ msgid ""
"Press the <keycap>Tab</keycap> key until <emphasis>Ok</emphasis> is "
"highlighted and then press <keycap>Enter</keycap>."
msgstr ""
+"Shtypni butonin <keycap>Tab</keycap> deri sa <emphasis>Ok</emphasis> "
+"përzgjidhet dhe pastaj shtypni <keycap>Enter</keycap>."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:94
@@ -364,6 +424,8 @@ msgid ""
"If you don't know what to choose for a Network Installation, choose "
"<emphasis>FTP server</emphasis>."
msgstr ""
+"Nëse nuk dini çfarë të zgjidhni për një instalim rrjeti, zgjidhni "
+"<emphasis>FTP server</emphasis>."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:103
@@ -371,6 +433,9 @@ msgid ""
"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using "
"<emphasis>HTTP server</emphasis> is a good choice in this case."
msgstr ""
+"Në një rrjet ndërmarrjesh, FTP dhe rsync mund të bllokohen, kështu që "
+"përdorimi <emphasis>HTTP server</emphasis> është një zgjedhje e mirë në këtë "
+"rast."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:109
@@ -378,11 +443,13 @@ msgid ""
"After choosing any of the server options you will automatically proceed to "
"the <emphasis><xref linkend=\"netConn\"/></emphasis> section."
msgstr ""
+"Pasi të keni zgjedhur ndonjë nga opsionet e serverit ju automatikisht do të "
+"vazhdoni në <emphasis><xref linkend=\"netConn\"/></emphasis> seksion."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:115
msgid "CDROM/HDD"
-msgstr ""
+msgstr "CDROM/HDD"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:117
@@ -390,36 +457,38 @@ msgid ""
"If you choose to install from either a CDROM or hard disk (or USB stick), a "
"scan for storage devices will be performed:"
msgstr ""
+"Nëse vendosni të instaloni nga një CDROM ose një disk (ose USB), do të "
+"kryhet një skanim për pajisjet e ruajtjes:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:122
msgid "../netInstall-03.png"
-msgstr ""
+msgstr "../netInstall-03.png"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:128
msgid "First, select the relevant hard drive (or USB stick)"
-msgstr ""
+msgstr "Së pari, zgjidhni diskun përkatës (ose USB)"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:134
msgid "../netInstall-04.png"
-msgstr ""
+msgstr "../netInstall-04.png"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:140
msgid "Followed by the relevant partition"
-msgstr ""
+msgstr "Ndjekur nga ndarja përkatëse"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:146
msgid "../netInstall-05.png"
-msgstr ""
+msgstr "../netInstall-05.png"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:152
msgid "Then specify the directory or the file name of the ISO"
-msgstr ""
+msgstr "Pastaj specifikoni dosjen ose emrin e skedarit të ISO"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:156
@@ -429,16 +498,20 @@ msgid ""
"make your selection using the up and down arrows, as seen in the second of "
"the following images."
msgstr ""
+"Duke lënë këtë hapur ose duke përdorur dosjen është më e lehtë, sepse "
+"instaluesi pastaj ju paraqet një listë të dosjeve dhe skedarëve nga të cilat "
+"mund të bëni zgjedhjen tuaj duke përdorur shigjetat lart dhe poshtë, siç "
+"shihet në figurën e dytë të mëposhtme."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:163
msgid "../netInstall-06.png"
-msgstr ""
+msgstr "../netInstall-06.png"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:169
msgid "../netInstall-07.png"
-msgstr ""
+msgstr "../netInstall-07.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:173
@@ -447,11 +520,14 @@ msgid ""
"on CDROM or HDD, you will automatically proceed to <emphasis><xref linkend="
"\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual installation stage)."
msgstr ""
+"Pasi informacioni të jetë siguruar për vendndodhjen e ISO, qoftë në CDROM "
+"ose HDD, do të vazhdoni automatikisht në <emphasis><xref linkend="
+"\"netStageTwo\"/></emphasis> (faza aktuale e instalimit)."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:180
msgid "Load Third-Party Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Ngarkoni modulet e palëve të treta"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:182
@@ -459,21 +535,23 @@ msgid ""
"If you wish to <emphasis>Load third-party modules</emphasis>, then you will "
"be asked for the location of the directory containing the modules:"
msgstr ""
+"Nëse dëshironi <emphasis>Ngarko module të palëve të treta</emphasis>, "
+"atëherë do t'ju kërkohet vendndodhja e dosjeve që përmban modulet:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:188
msgid "../netInstall-08.png"
-msgstr ""
+msgstr "../netInstall-08.png"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:195
msgid "Network Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Lidhje Rrjeti"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:198
msgid "Connection Device"
-msgstr ""
+msgstr "Pajisje Kyçëse"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:200
@@ -481,16 +559,19 @@ msgid ""
"If you chose any of the server options at the <emphasis>Installation Method</"
"emphasis> step, you will then be asked to choose a network device:"
msgstr ""
+"Nëse zgjedh ndonjë nga opsionet e serverit në hapin <emphasis>Metoda "
+"Instalimit</emphasis> , atëherë do t'ju kërkohet të zgjidhni një pajisje "
+"rrjeti:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:206
msgid "../netInstall-09.png"
-msgstr ""
+msgstr "../netInstall-09.png"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:212
msgid "Connection Type"
-msgstr ""
+msgstr "Lloji Lidhjes"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:214
@@ -498,11 +579,13 @@ msgid ""
"Now you need to choose whether the network device will use a DHCP, Static or "
"ADSL connection:"
msgstr ""
+"Tani ju duhet të zgjidhni nëse pajisja e rrjetit do të përdorë një lidhje "
+"DHCP, Statike ose ADSL:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:219
msgid "../netInstall-10.png"
-msgstr ""
+msgstr "../netInstall-10.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:223
@@ -510,21 +593,23 @@ msgid ""
"If you are unsure which option is suitable, then you should probably accept "
"the default option (DHCP)."
msgstr ""
+"Nëse nuk jeni të sigurt se cili opsion është i përshtatshëm, atëherë ndoshta "
+"duhet ta pranoni opsionin e parazgjedhur (DHCP)."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:228
msgid "Host/Domain Names"
-msgstr ""
+msgstr "Emrat Host/Domain"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:230
msgid "If necessary, you can now supply your Host and Domain names:"
-msgstr ""
+msgstr "Nëse është e nevojshme, tani mund të jepni emrat e Host dhe Domain:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:235
msgid "../netInstall-11.png"
-msgstr ""
+msgstr "../netInstall-11.png"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:241
@@ -533,6 +618,9 @@ msgid ""
"highlight <emphasis>Ok</emphasis> and press <keycap>Enter</keycap> to "
"proceed. The network connection will now be activated."
msgstr ""
+"Nëse nuk jeni të sigurtë se çfarë do të thotë kjo, atëherë mund t'i leni "
+"bosh fushat, përzgjidhni <emphasis>Ok</emphasis> dhe shtyp <keycap>Enter</"
+"keycap> për të vazhduar. Tani lidhja e rrjetit do të aktivizohet."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:248
@@ -540,6 +628,8 @@ msgid ""
"If you are using either FTP or HTTP, you will automatically proceed to the "
"<emphasis><xref linkend=\"netMirrors\"/></emphasis> section"
msgstr ""
+"Nëse jeni duke përdorur ose FTP ose HTTP, ju automatikisht do të vazhdoni në "
+"<emphasis><xref linkend=\"netMirrors\"/></emphasis> seksion"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:252
@@ -547,11 +637,13 @@ msgid ""
"If you are using NFS, you will be asked for the NFS server name and the "
"directory containing the Mageia distribution:"
msgstr ""
+"Nëse jeni duke përdorur NFS, do t'ju kërkohet emri i serverit NFS dhe dosja "
+"që përmban shpërndarjen Mageia:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:257
msgid "../netInstall-12.png"
-msgstr ""
+msgstr "../netInstall-12.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:261
@@ -560,11 +652,13 @@ msgid ""
"<emphasis><xref linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual "
"installation stage)."
msgstr ""
+"Pasi të futni detajet e NFS, automatikisht do të vazhdoni në <emphasis><xref "
+"linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis> (faza aktuale e instalimit)."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:268
msgid "Mirrors"
-msgstr ""
+msgstr "Lidhjet"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:270
@@ -572,16 +666,18 @@ msgid ""
"If using FTP or HTTP, you now have to specify a mirror to use. This can be "
"done manually or by choosing from a list"
msgstr ""
+"Nëse përdorni FTP ose HTTP, tani duhet të specifikoni një lidhje për t'u "
+"përdorur. Kjo mund të bëhet manualisht ose duke zgjedhur nga një listë"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:275
msgid "../netInstall-13.png"
-msgstr ""
+msgstr "../netInstall-13.png"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:280
msgid "Specify Manually"
-msgstr ""
+msgstr "Specifikoni Manualisht"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:282
@@ -589,6 +685,8 @@ msgid ""
"You will find a list of all available mirrors here: <link xlink:href="
"\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>"
msgstr ""
+"Ju do të gjeni një listë të të gjitha lidhjeve në dispozicion këtu: <link "
+"xlink:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:285
@@ -597,6 +695,9 @@ msgid ""
"\"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That "
"means .../mageia/distrib/&lt;version&gt;/&lt;arch&gt;"
msgstr ""
+"Cilado lidhje që zgjidhni, duhet të përdorë të njëjtën strukturë me pemë "
+"\"mageia\" (ose \"Mageia\") siç përdoret nga lidhjet zyrtare të Mageia. Kjo "
+"do të thotë .../mageia/distrib/&lt;version&gt;/&lt;arch&gt;"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:290
@@ -604,21 +705,23 @@ msgid ""
"A correct entry (when using an official mirror) in the <emphasis>Mageia "
"directory</emphasis> field below, could be:"
msgstr ""
+"Një hyrje e saktë (kur përdorni një lidhje zyrtare) në <emphasis>Mageia "
+"dosje</emphasis> fusha më poshtë mund të jetë:"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:293
msgid "<filename>pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</filename>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:295
msgid "Another example (for Mageia 6 x86_64) could be:"
-msgstr ""
+msgstr "Një shembull tjetër (për Mageia 6 x86_64) mund të jetë:"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:297
msgid "<filename>pub/Mirrors/Mageia/distrib/6/x86_64</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>pub/Mirrors/Mageia/distrib/6/x86_64</filename>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:299
@@ -626,26 +729,28 @@ msgid ""
"Other mirrors may have a different path structure and the screenshots below "
"show such examples:"
msgstr ""
+"Lidhje të tjera mund të kenë një strukturë të ndryshme të rrugës dhe pamjet "
+"më poshtë tregojnë shembuj të tillë:"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:302
msgid "If you are using an FTP server:"
-msgstr ""
+msgstr "Nëse po përdorni një server FTP:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:306
msgid "../netInstall-14.png"
-msgstr ""
+msgstr "../netInstall-14.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:310
msgid "If you are using an HTTP server:"
-msgstr ""
+msgstr "Nëse po përdorni një server HTTP:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:314
msgid "../netInstall-15.png"
-msgstr ""
+msgstr "../netInstall-15.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:318 en/netInstall-stage1.xml:344
@@ -654,11 +759,14 @@ msgid ""
"<emphasis><xref linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual "
"installation stage)."
msgstr ""
+"Sapo të jetë siguruar ky informacion, automatikisht do të vazhdoni "
+"<emphasis><xref linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis> (faza aktuale e "
+"instalimit)."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:324
msgid "Select From a List"
-msgstr ""
+msgstr "Zgjidhni Nga një Listë"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:326
@@ -666,11 +774,13 @@ msgid ""
"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
"and try a different mirror."
msgstr ""
+"Nëse merrni shumë gabime të mungesës së varësisë më vonë në instalim, "
+"rifilloni dhe provoni një lidhje të ndryshme."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:331
msgid "../netInstall-16.png"
-msgstr ""
+msgstr "../netInstall-16.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:335
@@ -678,16 +788,18 @@ msgid ""
"After choosing an FTP server, you will see a screen where you can optionally "
"add a login name and password if required."
msgstr ""
+"Pas zgjedhjes së një serveri FTP, do të shihni një ekran ku mund të shtoni "
+"opsionalisht një emër identifikimi dhe fjalëkalim nëse kërkohet."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:340
msgid "../netInstall-17.png"
-msgstr ""
+msgstr "../netInstall-17.png"
#. type: Content of: <section><title>
#: en/netInstall-stage2.xml:15
msgid "Stage 2 (Installation Stage)"
-msgstr ""
+msgstr "Faza 2 (Faza Instalimit)"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/netInstall-stage2.xml:17
@@ -700,11 +812,18 @@ msgid ""
"keycombo> (or <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> "
"<keycap>F7</keycap> </keycombo> to come back if you change your mind)."
msgstr ""
+"Asgjë nuk është shkruar në diskun tuaj në këtë pikë. Prandaj, nëse vendosni "
+"të mos vazhdoni me instalimin aktual, atëherë është e sigurt të rifilloni "
+"tani: shkoni në <literal>tty2</literal> me <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> "
+"<keycap>Alt</keycap> <keycap>F2</keycap> </keycombo> dhe shtypni <keycombo> "
+"<keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> "
+"(ose <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F7</"
+"keycap> </keycombo> të ktheheni nëse ndryshoni mendjen tuaj)."
#. type: Content of: <article><info><subtitle>
#: en/NetInstall.xml:13
msgid "Installing Mageia Using a Tiny Boot Image"
-msgstr ""
+msgstr "Instalimi i Mageia duke përdorur një imazh të vogël"
#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para>
#: en/NetInstall.xml:17
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/sq/NetInstall.xml b/docs/docs/stable/bootiso/sq/NetInstall.xml
index 0ea115c5..71ee7386 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/sq/NetInstall.xml
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/sq/NetInstall.xml
@@ -21,7 +21,7 @@
<info>
<title>Mageia NetInstall</title>
- <subtitle>Installing Mageia Using a Tiny Boot Image</subtitle>
+ <subtitle>Instalimi i Mageia duke përdorur një imazh të vogël</subtitle>
<cover>
<para><note>
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/sq/netInstall-intro.xml b/docs/docs/stable/bootiso/sq/netInstall-intro.xml
index f642778a..03cbfcf4 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/sq/netInstall-intro.xml
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/sq/netInstall-intro.xml
@@ -17,103 +17,103 @@
<section>
<title>Përshkrimi</title>
- <para>These minimal ISO's contain:</para>
+ <para>Këto ISO minimale përmbajnë:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>less than 100 MB and are convenient if bandwidth is too low to download a
-full DVD, or if you have a PC without a DVD drive or unable to boot from a
-USB stick.</para>
+ <para>më pak se 100 MB dhe janë të përshtatshme nëse shpejtësia është shumë e ulët
+për të shkarkuar një DVD të plotë, ose nëse keni një kompjuter pa DVD drive
+ose nuk mund të ndizni nga një USB.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>no more than that which is needed to a) start the <literal>DrakX</literal>
-installer and b) find <literal>DrakX-installer-stage2</literal> and other
-packages that are needed to continue and complete the install.</para>
+ <para>jo më shumë se ajo që është e nevojshme për a) të fillojë
+<literal>DrakX</literal> instalues dhe b) gjej
+<literal>DrakX-installer-stage2</literal> dhe paketa të tjera që janë të
+nevojshme për të vazhduar dhe përfunduar instalimin.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>The required source packages may be on a PC hard disk, a local drive, a
-local network or on the Internet.</para>
+ <para>Paketat e kërkuara mund të jenë në një disk të PC, një disk lokal, një rrjet
+lokal ose në internet.</para>
<note>
- <para>Installation via encrypted wifi or bluetooth is not supported.</para>
+ <para>Instalimi me anë të Wi-Fi të koduar ose Bluetooth nuk mbështetet.</para>
</note>
</section>
<section>
<title>Disponueshmëri</title>
- <para>There a two versions of the NetInstall media:</para>
+ <para>Ka dy versione të mediave NetInstall:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">netinstall.iso</emphasis> For those who prefer not to
-use non-free software, this ISO contains only free software.</para>
+ <para><emphasis role="bold">netinstall.iso</emphasis> Për ata që preferojnë të mos
+përdorin programin pa-pagesë, kjo ISO përmban vetëm programin falas.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">netinstall-nonfree.iso</emphasis> This ISO
-additionally includes proprietary device drivers, which may be required for
-your network device, disk controller, etc.</para>
+ <para><emphasis role="bold">netinstall-nonfree.iso</emphasis> Kjo ISO përfshin
+gjithashtu drejtuesit e pajisjeve të kompanive, të cilat mund të duhen për
+pajisjen tuaj të rrjetit, kontrolluesin e diskut, etj.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>Both versions are available in the form of separate 32-bit and 64-bit
-ISO's. See here: <link
+ <para>Të dyja versionet janë në dispozicion në formatin e 32-bit dhe 64-bit të
+ndara të ISO. Shih këtu: <link
xlink:href="https://www.mageia.org/downloads/">https://www.mageia.org/downloads/</link></para>
</section>
<section>
<title>Përgatitje</title>
- <para>After downloading the image, burn it to a CD/DVD or, if you prefer to put it
-on a USB stick, follow the instructions here: <link
+ <para>Pas shkarkimit të imazhit, shkruani atë në një CD/DVD ose, nëse preferoni ta
+vendosni në një USB, ndiqni udhëzimet këtu: <link
xlink:href="https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick">https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick</link></para>
</section>
</section>
<section>
- <title>Installation Stages</title>
+ <title>Fazat Instalimit</title>
- <para>The installation is carried out in two stages:</para>
+ <para>Instalimi kryhet në dy faza:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Stage 1</emphasis> This is the pre-Installation
-stage. You will need to provide the method and details for accessing the
-medium containing the files to be used for the installation. If the method
-involves a server, then the network connection will be activated.</para>
+ <para><emphasis role="bold">Faza 1</emphasis> Kjo është faza para instalimit. Ju
+do të duhet të jepni metodën dhe detajet për të hyrë në pajisjen që përmban
+skedarët që do të përdoren për instalimin. Nëse metoda përfshin një server,
+atëherë lidhja e rrjetit do të aktivizohet.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Stage 2</emphasis> This is the actual Installation
-stage, which will automatically commence once a connection to the installer
-files has been established.</para>
+ <para><emphasis role="bold">Faza 2</emphasis> Kjo është faza aktuale e Instalimit,
+e cila automatikisht do të fillojë sapo të krijohet një lidhje me skedarët e
+instaluesit.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<note>
- <para>During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe to
-quit at any point during Stage 1 if you wish. You can do so by pressing
-<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap>
-</keycombo>.</para>
+ <para>Gjatë Fazës 1, asgjë nuk do të shkruhet në Diskun tuaj, kështu që është e
+sigurt të dilni në çdo moment gjatë Fazës 1 nëse dëshironi. Këtë mund ta
+bëni duke shtypur <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap>
+<keycap>Del</keycap> </keycombo>.</para>
</note>
<tip>
- <para>You can use <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo>
-to read the logs and <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F1</keycap>
-</keycombo> to return to the installer screen.</para>
+ <para>Ju mund të përdorni <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F3</keycap>
+</keycombo> për të lexuar shënimet dhe <keycombo> <keycap>Alt</keycap>
+<keycap>F1</keycap> </keycombo> për t'u kthyer në ekranin e instaluesit.</para>
</tip>
<warning>
- <para>Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the
-installation (<emphasis role="bold">Stage 1</emphasis>), you will be asked
-to type things. During this stage, your keyboard will operate as per an
-<link
-xlink:href="https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States">American
-keyboard</link> layout. This can be very confusing when you need to type
-names and paths.</para>
+ <para>Ndryshe nga instalimi nga DVD ose LiveCD, gjatë pjesës së parë të instalimit
+(<emphasis role="bold">Faza 1</emphasis>), do t'ju kërkohet të shkruani
+gjëra. Gjatë kësaj faze, tastiera juaj do të funksionojë sipas një <link
+xlink:href="https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States">Tastierë
+amerikane</link> . Kjo mund të jetë shumë konfuze kur keni nevojë të
+shkruani emrat dhe shtigjet.</para>
</warning>
</section>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/sq/netInstall-stage1.xml b/docs/docs/stable/bootiso/sq/netInstall-stage1.xml
index 6c53a2b5..c9867582 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/sq/netInstall-stage1.xml
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/sq/netInstall-stage1.xml
@@ -15,17 +15,17 @@
<!-- 2018/05/18 apb: Created this xml, along with netInstall-intro.xml and netInstall-stage2.xml to replace the previously single xml for NetInstall. -->
<!-- 2019/01/06 apb: typo 2.2.2) -->
<!-- 2019/01/08 apb: Update UEFI SC (had to rename to net-welcome2, because the previous was shared with SC in Classical installer - however, the SC's are no longer the same. -->
-<title>Stage 1 (Pre-installation Stage)</title>
+<title>Faza 1 (Faza Para-instalimit)</title>
<section>
<title>Ndezje</title>
- <para>The particular <emphasis>Welcome Screen</emphasis> that you will see when
-booting with the NetInstall media depends on whether you are booting on a
-BIOS or UEFI system. See the following two screenshots:</para>
+ <para>Veçantia <emphasis>Ekrani Mirëpritjes</emphasis> që do të shihni kur nisni
+me instalimin NetInstall varet nëse jeni duke nisur në një sistem BIOS ose
+UEFI. Shikoni dy pamjet e mëposhtme:</para>
<figure>
- <title>BIOS Welcome Screen</title>
+ <title>Ekrani Mirëpritjes BIOS</title>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -33,13 +33,13 @@ BIOS or UEFI system. See the following two screenshots:</para>
</imageobject>
</mediaobject></figure>
- <para>When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing
-<keycap>F2</keycap> and return to the installer screen by pressing
-<keycap>F1</keycap>. Otherwise, the boot will continue with default
-settings.</para>
+ <para>Gjatë ndezjes, mund të zgjidhni të lexoni ndihmën e përparuar duke shtypur
+<keycap>F2</keycap> dhe të ktheheni në ekranin e instaluesit duke shtypur
+<keycap>F1</keycap>. Përndryshe, ndezja do të vazhdoj me cilësimet e
+parazgjedhura.</para>
<figure>
- <title>UEFI Welcome Screen</title>
+ <title>Ekrani Mirëpritjes EUFI</title>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -49,13 +49,13 @@ settings.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Use the arrow keys to highlight <emphasis>Start Mageia Install</emphasis>
-and then press <keycap>Enter</keycap>.</para>
+ <para>Përdorni shigjetat për të përzgjedhur <emphasis>Filloni Instalimin
+Mageia</emphasis> dhe shtypni <keycap>Enter</keycap>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>For both BIOS and UEFI systems, you will then see a pop-up notification
-saying that USB devices are being detected:</para>
+ <para>Për të dy sistemet BIOS dhe UEFI, do të shihni një njoftim shfaqet që thotë
+se pajisjet USB janë duke u zbuluar:</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -65,12 +65,13 @@ saying that USB devices are being detected:</para>
</section>
<section xreflabel="Installation Method" xml:id="installMethod">
- <title>Installation Method</title>
+ <title>Metoda Instalimit</title>
- <para>You can now choose an installation method via CDROM/HDD or Server (NFS, FTP
-or HTTP).</para>
+ <para>Tani mund të zgjidhni një metodë instalimi nëpërmjet CDROM/HDD ose Server
+(NFS, FTP ose HTTP).</para>
- <para>You also have the option to load third-party modules at this point.</para>
+ <para>Ju gjithashtu keni mundësi për të ngarkuar module të palëve të treta në këtë
+pikë.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -80,13 +81,13 @@ or HTTP).</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Move up or down the list using the arrow keys until the appropriate method
-of installation is highlighted.</para>
+ <para>Lëvizni lart ose poshtë në listë duke përdorur tastet e shigjetave derisa të
+theksohet metoda e duhur e instalimit.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Press the <keycap>Tab</keycap> key until <emphasis>Ok</emphasis> is
-highlighted and then press <keycap>Enter</keycap>.</para>
+ <para>Shtypni butonin <keycap>Tab</keycap> deri sa <emphasis>Ok</emphasis>
+përzgjidhet dhe pastaj shtypni <keycap>Enter</keycap>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -95,25 +96,26 @@ highlighted and then press <keycap>Enter</keycap>.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>If you don't know what to choose for a Network Installation, choose
+ <para>Nëse nuk dini çfarë të zgjidhni për një instalim rrjeti, zgjidhni
<emphasis>FTP server</emphasis>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using
-<emphasis>HTTP server</emphasis> is a good choice in this case.</para>
+ <para>Në një rrjet ndërmarrjesh, FTP dhe rsync mund të bllokohen, kështu që
+përdorimi <emphasis>HTTP server</emphasis> është një zgjedhje e mirë në këtë
+rast.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>After choosing any of the server options you will automatically proceed to
-the <emphasis><xref linkend="netConn"/></emphasis> section.</para>
+ <para>Pasi të keni zgjedhur ndonjë nga opsionet e serverit ju automatikisht do të
+vazhdoni në <emphasis><xref linkend="netConn"/></emphasis> seksion.</para>
</section>
<section>
<title>CDROM/HDD</title>
- <para>If you choose to install from either a CDROM or hard disk (or USB stick), a
-scan for storage devices will be performed:</para>
+ <para>Nëse vendosni të instaloni nga një CDROM ose një disk (ose USB), do të
+kryhet një skanim për pajisjet e ruajtjes:</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -123,7 +125,7 @@ scan for storage devices will be performed:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>First, select the relevant hard drive (or USB stick)</para>
+ <para>Së pari, zgjidhni diskun përkatës (ose USB)</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -135,7 +137,7 @@ scan for storage devices will be performed:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Followed by the relevant partition</para>
+ <para>Ndjekur nga ndarja përkatëse</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -147,14 +149,14 @@ scan for storage devices will be performed:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Then specify the directory or the file name of the ISO</para>
+ <para>Pastaj specifikoni dosjen ose emrin e skedarit të ISO</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>Leaving this open, or using the directory is easier, because the installer
-then presents you with a list of directories and files from which you can
-make your selection using the up and down arrows, as seen in the second of
-the following images.</para>
+ <para>Duke lënë këtë hapur ose duke përdorur dosjen është më e lehtë, sepse
+instaluesi pastaj ju paraqet një listë të dosjeve dhe skedarëve nga të cilat
+mund të bëni zgjedhjen tuaj duke përdorur shigjetat lart dhe poshtë, siç
+shihet në figurën e dytë të mëposhtme.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -168,16 +170,16 @@ the following images.</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Once the information has been provided for the location of the ISO, either
-on CDROM or HDD, you will automatically proceed to <emphasis><xref
-linkend="netStageTwo"/></emphasis> (the actual installation stage).</para>
+ <para>Pasi informacioni të jetë siguruar për vendndodhjen e ISO, qoftë në CDROM
+ose HDD, do të vazhdoni automatikisht në <emphasis><xref
+linkend="netStageTwo"/></emphasis> (faza aktuale e instalimit).</para>
</section>
<section>
- <title>Load Third-Party Modules</title>
+ <title>Ngarkoni modulet e palëve të treta</title>
- <para>If you wish to <emphasis>Load third-party modules</emphasis>, then you will
-be asked for the location of the directory containing the modules:</para>
+ <para>Nëse dëshironi <emphasis>Ngarko module të palëve të treta</emphasis>,
+atëherë do t'ju kërkohet vendndodhja e dosjeve që përmban modulet:</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -188,13 +190,14 @@ be asked for the location of the directory containing the modules:</para>
</section>
<section xreflabel="Network Connection" xml:id="netConn">
- <title>Network Connection</title>
+ <title>Lidhje Rrjeti</title>
<section>
- <title>Connection Device</title>
+ <title>Pajisje Kyçëse</title>
- <para>If you chose any of the server options at the <emphasis>Installation
-Method</emphasis> step, you will then be asked to choose a network device:</para>
+ <para>Nëse zgjedh ndonjë nga opsionet e serverit në hapin <emphasis>Metoda
+Instalimit</emphasis> , atëherë do t'ju kërkohet të zgjidhni një pajisje
+rrjeti:</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -204,10 +207,10 @@ Method</emphasis> step, you will then be asked to choose a network device:</para
</section>
<section>
- <title>Connection Type</title>
+ <title>Lloji Lidhjes</title>
- <para>Now you need to choose whether the network device will use a DHCP, Static or
-ADSL connection:</para>
+ <para>Tani ju duhet të zgjidhni nëse pajisja e rrjetit do të përdorë një lidhje
+DHCP, Statike ose ADSL:</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -215,14 +218,14 @@ ADSL connection:</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>If you are unsure which option is suitable, then you should probably accept
-the default option (DHCP).</para>
+ <para>Nëse nuk jeni të sigurt se cili opsion është i përshtatshëm, atëherë ndoshta
+duhet ta pranoni opsionin e parazgjedhur (DHCP).</para>
</section>
<section>
- <title>Host/Domain Names</title>
+ <title>Emrat Host/Domain</title>
- <para>If necessary, you can now supply your Host and Domain names:</para>
+ <para>Nëse është e nevojshme, tani mund të jepni emrat e Host dhe Domain:</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -232,17 +235,18 @@ the default option (DHCP).</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>If you are unsure what this means then you can just leave the fields blank,
-highlight <emphasis>Ok</emphasis> and press <keycap>Enter</keycap> to
-proceed. The network connection will now be activated.</para>
+ <para>Nëse nuk jeni të sigurtë se çfarë do të thotë kjo, atëherë mund t'i leni
+bosh fushat, përzgjidhni <emphasis>Ok</emphasis> dhe shtyp
+<keycap>Enter</keycap> për të vazhduar. Tani lidhja e rrjetit do të
+aktivizohet.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>If you are using either FTP or HTTP, you will automatically proceed to the
-<emphasis><xref linkend="netMirrors"/></emphasis> section</para>
+ <para>Nëse jeni duke përdorur ose FTP ose HTTP, ju automatikisht do të vazhdoni në
+<emphasis><xref linkend="netMirrors"/></emphasis> seksion</para>
- <para>If you are using NFS, you will be asked for the NFS server name and the
-directory containing the Mageia distribution:</para>
+ <para>Nëse jeni duke përdorur NFS, do t'ju kërkohet emri i serverit NFS dhe dosja
+që përmban shpërndarjen Mageia:</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -250,17 +254,16 @@ directory containing the Mageia distribution:</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>After entering the NFS details, you will automatically proceed to
-<emphasis><xref linkend="netStageTwo"/></emphasis> (the actual installation
-stage).</para>
+ <para>Pasi të futni detajet e NFS, automatikisht do të vazhdoni në <emphasis><xref
+linkend="netStageTwo"/></emphasis> (faza aktuale e instalimit).</para>
</section>
</section>
<section xreflabel="Mirrors" xml:id="netMirrors">
- <title>Mirrors</title>
+ <title>Lidhjet</title>
- <para>If using FTP or HTTP, you now have to specify a mirror to use. This can be
-done manually or by choosing from a list</para>
+ <para>Nëse përdorni FTP ose HTTP, tani duhet të specifikoni një lidhje për t'u
+përdorur. Kjo mund të bëhet manualisht ose duke zgjedhur nga një listë</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -269,28 +272,28 @@ done manually or by choosing from a list</para>
</mediaobject>
<section>
- <title>Specify Manually</title>
+ <title>Specifikoni Manualisht</title>
- <para>You will find a list of all available mirrors here: <link
+ <para>Ju do të gjeni një listë të të gjitha lidhjeve në dispozicion këtu: <link
xlink:href="http://mirrors.mageia.org/">http://mirrors.mageia.org/</link></para>
- <para>Whichever mirror you choose, it should use the same tree-like structure from
-"mageia" (or "Mageia") as used by the official Mageia mirrors. That means
-.../mageia/distrib/&lt;version&gt;/&lt;arch&gt;</para>
+ <para>Cilado lidhje që zgjidhni, duhet të përdorë të njëjtën strukturë me pemë
+"mageia" (ose "Mageia") siç përdoret nga lidhjet zyrtare të Mageia. Kjo do
+të thotë .../mageia/distrib/&lt;version&gt;/&lt;arch&gt;</para>
- <para>A correct entry (when using an official mirror) in the <emphasis>Mageia
-directory</emphasis> field below, could be:</para>
+ <para>Një hyrje e saktë (kur përdorni një lidhje zyrtare) në <emphasis>Mageia
+dosje</emphasis> fusha më poshtë mund të jetë:</para>
<para><filename>pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</filename></para>
- <para>Another example (for Mageia 6 x86_64) could be:</para>
+ <para>Një shembull tjetër (për Mageia 6 x86_64) mund të jetë:</para>
<para><filename>pub/Mirrors/Mageia/distrib/6/x86_64</filename></para>
- <para>Other mirrors may have a different path structure and the screenshots below
-show such examples:</para>
+ <para>Lidhje të tjera mund të kenë një strukturë të ndryshme të rrugës dhe pamjet
+më poshtë tregojnë shembuj të tillë:</para>
- <para>If you are using an FTP server:</para>
+ <para>Nëse po përdorni një server FTP:</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -298,7 +301,7 @@ show such examples:</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>If you are using an HTTP server:</para>
+ <para>Nëse po përdorni një server HTTP:</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -306,16 +309,16 @@ show such examples:</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Once this information has been provided, you will automatically proceed to
-<emphasis><xref linkend="netStageTwo"/></emphasis> (the actual installation
-stage).</para>
+ <para>Sapo të jetë siguruar ky informacion, automatikisht do të vazhdoni
+<emphasis><xref linkend="netStageTwo"/></emphasis> (faza aktuale e
+instalimit).</para>
</section>
<section>
- <title>Select From a List</title>
+ <title>Zgjidhni Nga një Listë</title>
- <para>If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot
-and try a different mirror.</para>
+ <para>Nëse merrni shumë gabime të mungesës së varësisë më vonë në instalim,
+rifilloni dhe provoni një lidhje të ndryshme.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -323,8 +326,8 @@ and try a different mirror.</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>After choosing an FTP server, you will see a screen where you can optionally
-add a login name and password if required.</para>
+ <para>Pas zgjedhjes së një serveri FTP, do të shihni një ekran ku mund të shtoni
+opsionalisht një emër identifikimi dhe fjalëkalim nëse kërkohet.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -332,9 +335,9 @@ add a login name and password if required.</para>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Once this information has been provided, you will automatically proceed to
-<emphasis><xref linkend="netStageTwo"/></emphasis> (the actual installation
-stage).</para>
+ <para>Sapo të jetë siguruar ky informacion, automatikisht do të vazhdoni
+<emphasis><xref linkend="netStageTwo"/></emphasis> (faza aktuale e
+instalimit).</para>
</section>
</section>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/sq/netInstall-stage2.xml b/docs/docs/stable/bootiso/sq/netInstall-stage2.xml
index 055b48c2..531c315f 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/sq/netInstall-stage2.xml
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/sq/netInstall-stage2.xml
@@ -14,16 +14,15 @@
<!-- 2018/05/18 apb: Created this xml, along with netInstall-intro.xml and netInstall-stage1.xml to replace the previously single xml for NetInstall. -->
<!-- 2019/01/17 apb: Changed xi:include for the 3 configureX xml's -> graphicalConfiguration.xml -->
-<title>Stage 2 (Installation Stage)</title>
-
- <para>Nothing has been written to your hard disk at this point. Therefore, if you
-decide not to proceed with the actual installation, then it is safe to
-reboot now: go to <literal>tty2</literal> with <keycombo>
-<keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F2</keycap> </keycombo>
-and press <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap>
-<keycap>Del</keycap> </keycombo> (or <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap>
-<keycap>Alt</keycap> <keycap>F7</keycap> </keycombo> to come back if you
-change your mind).</para>
+<title>Faza 2 (Faza Instalimit)</title>
+
+ <para>Asgjë nuk është shkruar në diskun tuaj në këtë pikë. Prandaj, nëse vendosni
+të mos vazhdoni me instalimin aktual, atëherë është e sigurt të rifilloni
+tani: shkoni në <literal>tty2</literal> me <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap>
+<keycap>Alt</keycap> <keycap>F2</keycap> </keycombo> dhe shtypni <keycombo>
+<keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo>
+(ose <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap>
+<keycap>F7</keycap> </keycombo> të ktheheni nëse ndryshoni mendjen tuaj).</para>
<xi:include href="selectLanguage.xml"/>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/sq.po b/docs/docs/stable/installer/sq.po
index aa443107..b6f06ef3 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/sq.po
+++ b/docs/docs/stable/installer/sq.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-19 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-20 01:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-31 18:17+0000\n"
"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/sq/)\n"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Licenca e Pajtueshmërisë"
msgid ""
"Before installing Mageia, please read the license terms and conditions "
"carefully."
-msgstr ""
+msgstr "Para instalimit Mageia, ju lutemi lexoni kushtet e liçencë me kujdes."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/acceptLicense.xml:56
@@ -59,6 +59,8 @@ msgid ""
"These terms and conditions apply to the entire Mageia distribution and must "
"be accepted before you can continue."
msgstr ""
+"Këto kushte dhe rregulla zbatohen për të gjithë shpërndarjet Mageia dhe "
+"duhet të pranohen para se mund të vazhdohet."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/acceptLicense.xml:61
@@ -66,6 +68,8 @@ msgid ""
"To proceed, simply select <emphasis>Accept</emphasis> and then click on "
"<emphasis>Next</emphasis>"
msgstr ""
+"Për të vazhduar, thjesht zgjidhni <emphasis>Prano</emphasis> dhe pastaj "
+"klikoni mbi <emphasis>Tjetër</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/acceptLicense.xml:66
@@ -74,6 +78,9 @@ msgid ""
"interest in Mageia. Clicking <emphasis>Quit</emphasis> will reboot your "
"computer."
msgstr ""
+"Nëse vendosni të mos pranoni këto kushte, atëherë ju falënderojmë për "
+"interesin tuaj në Mageia. Klikoni <emphasis>Dil</emphasis> do të rifilloni "
+"kompjuterin tuaj."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/acceptLicense.xml:76
@@ -233,7 +240,7 @@ msgstr "Futni emrin e vërtetë të përdoruesit në këtë kuti teksti"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:56
msgid "<emphasis role=\"bold\">Login Name</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Emër Hyrës</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:57
@@ -241,6 +248,9 @@ msgid ""
"Enter the user login name or let DrakX use a version of the user's real "
"name. <emphasis role=\"bold\">The login name is case-sensitive.</emphasis>"
msgstr ""
+"Futni emrin e përdoruesit ose le DrakX përdorni një version të emrit të "
+"vërtetë të përdoruesit. <emphasis role=\"bold\">Emri i identifikimit është i "
+"ndjeshëm.</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><caution><simpara>
#: en/addUser.xml:61
@@ -250,6 +260,11 @@ msgid ""
"written in the user space, and some can overwrite actual data such as "
"Firefox, Thunderbird or Kmail data..."
msgstr ""
+"Identifikimi i dhënë këtu duhet të jetë i ndryshëm nga çdo hyrje që "
+"aktualisht është në përdorim për dosjet <filename>/home</filename> . Disa "
+"parametra përdoruesi do të shkruhen në hapësirën e përdoruesit, dhe disa "
+"mund të mbishkruajnë të dhënat aktuale si të dhënat Firefox, Thunderbird ose "
+"Kmail ..."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:65 en/setupBootloader.xml:124
@@ -263,6 +278,9 @@ msgid ""
"indicates the strength of the password. (See also <xref linkend="
"\"givePassword\"/>)"
msgstr ""
+"Shkruani fjalëkalimin e përdoruesit. Ekziston një mburojë në fund të kutisë "
+"së tekstit që tregon fuqinë e fjalëkalimit. (Shih gjithashtu <xref linkend="
+"\"givePassword\"/>)"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:68
@@ -270,6 +288,9 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Password (again):</emphasis> Retype the user "
"password. DrakX will check that you have not mistyped the password."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Fjalëkalimin (përsëri):</emphasis> Rivendos "
+"fjalëkalimin e përdoruesit. DrakX do të kontrollojë nëse nuk e keni gabuar "
+"fjalëkalimin."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/addUser.xml:74
@@ -277,6 +298,8 @@ msgid ""
"Any users added while installing Mageia, will have a home directory that is "
"both read and write protected (umask=0027)"
msgstr ""
+"Çdo përdorues i shtuar gjatë instalimit të Mageia, do të ketë një dosje home "
+"që lexohet dhe shkruhet në mënyrë të mbrojtur (umask=0027)"
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/addUser.xml:76
@@ -285,6 +308,9 @@ msgid ""
"emphasis> step during the install. Choose <emphasis>User management</"
"emphasis>."
msgstr ""
+"Ju mund të shtoni ndonjë përdorues shtesë të nevojshëm në hapat "
+"<emphasis>Konfigurimi - Përmbledhje</emphasis> gjatë instalimit. Zgjedh "
+"<emphasis>Menaxhimi Përdoruesit</emphasis>."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/addUser.xml:79
@@ -294,7 +320,7 @@ msgstr "Lejet hyrëse gjithashtu mund të ndryshohet pas instalimit."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/addUser.xml:85
msgid "User Management (advanced)"
-msgstr ""
+msgstr "Administrim Përdoruesit (përparuar)"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/addUser.xml:87
@@ -302,6 +328,8 @@ msgid ""
"The <emphasis>Advanced</emphasis> option allows you to edit further settings "
"for the user you are adding."
msgstr ""
+"Opsioni <emphasis>Përparuar</emphasis> ju lejon të redaktoni cilësime të "
+"mëtejshme për përdoruesin që po shtoni."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:91
@@ -310,6 +338,10 @@ msgid ""
"shell available to any user you added in the previous screen. Options are "
"<literal>Bash</literal>, <literal>Dash</literal> and <literal>Sh</literal>"
msgstr ""
+"<emphasis>Shell</emphasis>: Kjo listë zbritëse ju lejon të ndryshoni shell "
+"në dispozicion për çdo përdorues që keni shtuar në ekranin e mëparshëm. "
+"Opsionet janë <literal>Bash</literal>, <literal>Dash</literal> dhe "
+"<literal>Sh</literal>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:97
@@ -501,6 +533,8 @@ msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootCSM.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootCSM.png\"/> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para>
#: en/bootLive.xml:67
@@ -511,12 +545,12 @@ msgstr "Ekrani fillestarë gjatë ndezjes në mënyrë të BIOS"
#: en/bootLive.xml:72 en/bootLive.xml:144 en/installer.xml:106
#: en/installer.xml:154
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:75 en/bootLive.xml:147
msgid "<emphasis role=\"bold\">Boot Mageia</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Ndez Mageia</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:77
@@ -524,11 +558,13 @@ msgid ""
"This option will boot the Mageia Live system from the connected DVD/USB "
"media (expect a very slow system compared to an installed OS)."
msgstr ""
+"Ky opsion do të nisë sistemin Mageia Live nga mënyrat e lidhura DVD/USB "
+"(prisni një sistem shumë të ngadaltë në krahasim me një SO të instaluar)."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:81
msgid "Once the boot is done, you can proceed to the installation."
-msgstr ""
+msgstr "Pasi të kryhet ndezja, mund të vazhdoni me instalimin."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:86 en/bootLive.xml:102
@@ -536,26 +572,28 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">+ use non-free video drivers (slower to boot)</"
"emphasis>"
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">+ përdor shoferë videoje jo-falas (ngadalë në "
+"ndezje)</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:89
msgid "Boot the Mageia Live system using non-free video drivers"
-msgstr ""
+msgstr "Ndez sistemin Mageia Live duke përdorur drejtues jo-video të lirë"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:96 en/bootLive.xml:155 en/installer.xml:109
msgid "<emphasis role=\"bold\">Install Mageia</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Instalo Mageia</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:98 en/bootLive.xml:157
msgid "This option will install Mageia to a hard disk."
-msgstr ""
+msgstr "Ky opsion do ta instalojë Mageia në një disk."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:105
msgid "Install Mageia using non-free video drivers"
-msgstr ""
+msgstr "Instaloni Mageia duke përdorur drejtues jo-falas videoje"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:111 en/installer.xml:125
@@ -572,7 +610,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:118 en/bootLive.xml:161
msgid "<emphasis role=\"bold\"> F2 Language</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\"> F2 Gjuhë</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:120 en/bootLive.xml:163
@@ -581,6 +619,9 @@ msgid ""
"during the installation. Use the arrow keys to select the language then "
"press <keycap>Enter</keycap>."
msgstr ""
+"Shtyp <keycap>F2</keycap> që instaluesi të përdorë një gjuhë të caktuar "
+"gjatë instalimit. Përdorni tastet e shigjetave për të zgjedhur gjuhën dhe më "
+"pas shtypni <keycap>Enter</keycap>."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/bootLive.xml:129
@@ -593,6 +634,8 @@ msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootUEFI.png\" "
"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bootUEFI-im1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bootUEFI.png\" "
+"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bootUEFI-im1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para>
#: en/bootLive.xml:139
@@ -639,6 +682,8 @@ msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/chooseDesktop.xml:38
@@ -670,6 +715,8 @@ msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png"
"\" align=\"center\"/> </imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png"
+"\" align=\"center\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/choosePackageGroups.xml:16
@@ -679,21 +726,26 @@ msgid ""
"more information about the content of each is available in tool-tips which "
"become visible as the mouse is hovered over them."
msgstr ""
+"Paketat janë rregulluar në grupe të përbashkëta, për të bërë zgjedhjen e "
+"asaj që ju nevojitet në sistemin tuaj shumë më të lehtë. Grupet janë mjaft "
+"të vetë-shpjegueshëm, megjithatë më shumë informacion rreth përmbajtjes së "
+"secilit është në dispozicion në këshilla të veglave të cilat bëhen të "
+"dukshme kur miu fluturohet mbi ta."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/choosePackageGroups.xml:23
msgid "<emphasis role=\"bold\">Workstation</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Workstation</emphasis>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/choosePackageGroups.xml:27
msgid "<emphasis role=\"bold\">Server</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Server</emphasis>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/choosePackageGroups.xml:31
msgid "<emphasis role=\"bold\">Graphical Environment</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Mjedise Grafike </emphasis>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/choosePackageGroups.xml:35
@@ -701,6 +753,8 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Individual Package Selection</emphasis>: you can use "
"this option to manually add or remove packages"
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Përzgjedhja Paketash Individuale</emphasis>: ju mund "
+"ta përdorni këtë mundësi për të shtuar ose hequr manualisht paketa"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/choosePackageGroups.xml:40
@@ -708,6 +762,8 @@ msgid ""
"See <xref linkend=\"minimal-install\"/> for instructions on how to do a "
"minimal install (without or with X &amp; IceWM)."
msgstr ""
+"Shih <xref linkend=\"minimal-install\"/> për udhëzime se si të bëni një "
+"instalim minimal (pa ose me X &amp; IceWM)."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/choosePackagesTree.xml:3
@@ -723,12 +779,16 @@ msgid ""
"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png"
"\" align=\"center\"/> </imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png"
+"\" align=\"center\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/choosePackagesTree.xml:18
msgid ""
"Here you can add or remove any extra packages to customize your installation."
msgstr ""
+"Këtu mund të shtoni ose hiqni çdo paketë shtesë për ta përshtatur instalimin "
+"tuaj."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/choosePackagesTree.xml:21
@@ -739,6 +799,11 @@ msgid ""
"same packages on another system, by pressing the same button during install "
"and choosing to load it."
msgstr ""
+"Pasi keni bërë zgjedhjen tuaj, ju mund të klikoni mbi <emphasis>ikonën "
+"floppy</emphasis> në fund të faqes për të ruajtur zgjedhjen tuaj të paketave "
+"(ruajtja në një USB punon gjithashtu). Ju pastaj mund të përdorin këtë skedë "
+"për të instaluar të njëjtat paketa në një sistem tjetër, duke shtypur "
+"butonin e njëjtë gjatë instalimit dhe zgjedh për të ngarkuar atë."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/configureServices.xml:3
@@ -756,12 +821,17 @@ msgid ""
"\" xml:id=\"configureServices-im1\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-configureServices.png"
+"\" xml:id=\"configureServices-im1\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureServices.xml:20
msgid ""
"Here you can choose which services should start when you boot your system."
msgstr ""
+"Këtu mund të zgjidhni cilat shërbime duhet të filloni kur të nisni sistemin "
+"tuaj."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureServices.xml:25
@@ -769,6 +839,8 @@ msgid ""
"Click on a triangle to expand a group to all the relevant services. The "
"settings DrakX chose are usually good."
msgstr ""
+"Kliko në një trekëndësh për të zgjeruar një grup për të gjitha shërbimet "
+"përkatëse. Cilësimet që DrakX zgjodhi zakonisht janë të mira."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureServices.xml:31
@@ -802,6 +874,11 @@ msgid ""
"condition=\"live\"> <imagedata format=\"png\" fileref=\"live-timeZone.png\" "
"align=\"center\"/> </imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id="
+"\"configureTimezoneUTC-im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-"
+"configureTimezoneUTC.png\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject "
+"condition=\"live\"> <imagedata format=\"png\" fileref=\"live-timeZone.png\" "
+"align=\"center\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureTimezoneUTC.xml:26
@@ -809,6 +886,8 @@ msgid ""
"Choose your timezone by choosing your country, or a city close to you in the "
"same timezone."
msgstr ""
+"Zgjidh orën të zonës duke zgjedhur vendin tënd ose një qytet afër jush në të "
+"njëjtën periudhë kohore."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureTimezoneUTC.xml:32
@@ -816,6 +895,8 @@ msgid ""
"In the next screen you can choose to set your hardware clock to local time "
"or to GMT, also known as UTC."
msgstr ""
+"Në ekranin e ardhshëm ju mund të zgjidhni të vendosni orën tuaj pajisjeve në "
+"kohën lokale ose në GMT, i njohur edhe si UTC."
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/configureTimezoneUTC.xml:37
@@ -838,6 +919,9 @@ msgid ""
"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_card_list-im1\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_card_list."
+"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_card_list-im1\"/> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_card_list.xml:35
@@ -1197,7 +1281,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><figure><title>
#: en/diskdrake.xml:101
msgid "EFI System Partition"
-msgstr ""
+msgstr "Ndarja Sistemit EFI"
#. type: Content of: <section><figure><mediaobject>
#: en/diskdrake.xml:104
@@ -1234,7 +1318,7 @@ msgstr "sq"
#. type: Content of: <section><title>
#: en/diskPartitioning.xml:4
msgid "Partitioning"
-msgstr "Shpërndarja"
+msgstr "Ndarje"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/doPartitionDisks.xml:27
diff --git a/docs/docs/stable/installer/sq/acceptLicense.xml b/docs/docs/stable/installer/sq/acceptLicense.xml
index d5aa847b..4c13b659 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/sq/acceptLicense.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/sq/acceptLicense.xml
@@ -57,24 +57,23 @@ align="center" condition="live"/> </imageobject></mediaobject>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Before installing Mageia, please read the license terms and conditions
-carefully.</para>
+ <para>Para instalimit Mageia, ju lutemi lexoni kushtet e liçencë me kujdes.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>These terms and conditions apply to the entire Mageia distribution and must
-be accepted before you can continue.</para>
+ <para>Këto kushte dhe rregulla zbatohen për të gjithë shpërndarjet Mageia dhe
+duhet të pranohen para se mund të vazhdohet.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>To proceed, simply select <emphasis>Accept</emphasis> and then click on
-<emphasis>Next</emphasis></para>
+ <para>Për të vazhduar, thjesht zgjidhni <emphasis>Prano</emphasis> dhe pastaj
+klikoni mbi <emphasis>Tjetër</emphasis></para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>If you decide not to accept these conditions, then we thank you for your
-interest in Mageia. Clicking <emphasis>Quit</emphasis> will reboot your
-computer.</para>
+ <para>Nëse vendosni të mos pranoni këto kushte, atëherë ju falënderojmë për
+interesin tuaj në Mageia. Klikoni <emphasis>Dil</emphasis> do të rifilloni
+kompjuterin tuaj.</para>
<!-- if you want two sections in a file, both need to be nested in a third section -
diff --git a/docs/docs/stable/installer/sq/addUser.xml b/docs/docs/stable/installer/sq/addUser.xml
index a25af9bb..7c69fe64 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/sq/addUser.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/sq/addUser.xml
@@ -52,45 +52,49 @@ computer for.</para>
<para>Futni emrin e vërtetë të përdoruesit në këtë kuti teksti</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Login Name</emphasis></para>
- <para>Enter the user login name or let DrakX use a version of the user's real
-name. <emphasis role="bold">The login name is case-sensitive.</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Emër Hyrës</emphasis></para>
+ <para>Futni emrin e përdoruesit ose le DrakX përdorni një version të emrit të
+vërtetë të përdoruesit. <emphasis role="bold">Emri i identifikimit është i
+ndjeshëm.</emphasis></para>
<caution condition="live">
- <simpara>The login entered here should be different to any login currently in use for
-your <filename>/home</filename> directory. Some user parameters will be
-written in the user space, and some can overwrite actual data such as
-Firefox, Thunderbird or Kmail data...</simpara>
+ <simpara>Identifikimi i dhënë këtu duhet të jetë i ndryshëm nga çdo hyrje që
+aktualisht është në përdorim për dosjet <filename>/home</filename> . Disa
+parametra përdoruesi do të shkruhen në hapësirën e përdoruesit, dhe disa
+mund të mbishkruajnë të dhënat aktuale si të dhënat Firefox, Thunderbird ose
+Kmail ...</simpara>
</caution>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis role="bold">Fjalëkalimi</emphasis></para>
- <para>Type in the user password. There is a shield at the end of the text box that
-indicates the strength of the password. (See also <xref
+ <para>Shkruani fjalëkalimin e përdoruesit. Ekziston një mburojë në fund të kutisë
+së tekstit që tregon fuqinë e fjalëkalimit. (Shih gjithashtu <xref
linkend="givePassword"/>)</para>
- <para><emphasis role="bold">Password (again):</emphasis> Retype the user
-password. DrakX will check that you have not mistyped the password.</para>
+ <para><emphasis role="bold">Fjalëkalimin (përsëri):</emphasis> Rivendos
+fjalëkalimin e përdoruesit. DrakX do të kontrollojë nëse nuk e keni gabuar
+fjalëkalimin.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<note>
- <para>Any users added while installing Mageia, will have a home directory that is
-both read and write protected (umask=0027)</para>
- <para>You can add any extra needed users in the <emphasis>Configuration -
-Summary</emphasis> step during the install. Choose <emphasis>User
-management</emphasis>.</para>
+ <para>Çdo përdorues i shtuar gjatë instalimit të Mageia, do të ketë një dosje home
+që lexohet dhe shkruhet në mënyrë të mbrojtur (umask=0027)</para>
+ <para>Ju mund të shtoni ndonjë përdorues shtesë të nevojshëm në hapat
+<emphasis>Konfigurimi - Përmbledhje</emphasis> gjatë instalimit. Zgjedh
+<emphasis>Menaxhimi Përdoruesit</emphasis>.</para>
<para>Lejet hyrëse gjithashtu mund të ndryshohet pas instalimit.</para>
</note>
</section>
<section xml:id="addUserAdvanced" condition="classical">
<info>
- <title xml:id="addUserAdvanced-ti3">User Management (advanced)</title>
+ <title xml:id="addUserAdvanced-ti3">Administrim Përdoruesit (përparuar)</title>
</info>
- <para>The <emphasis>Advanced</emphasis> option allows you to edit further settings
-for the user you are adding.</para>
+ <para>Opsioni <emphasis>Përparuar</emphasis> ju lejon të redaktoni cilësime të
+mëtejshme për përdoruesin që po shtoni.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><emphasis>Shell</emphasis>: This drop-down list allows you to change the
-shell available to any user you added in the previous screen. Options are
-<literal>Bash</literal>, <literal>Dash</literal> and <literal>Sh</literal></para>
+ <para><emphasis>Shell</emphasis>: Kjo listë zbritëse ju lejon të ndryshoni shell
+në dispozicion për çdo përdorues që keni shtuar në ekranin e
+mëparshëm. Opsionet janë <literal>Bash</literal>, <literal>Dash</literal>
+dhe <literal>Sh</literal></para>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis>User ID</emphasis>: Here you can set the user ID for any user you
diff --git a/docs/docs/stable/installer/sq/bootLive.xml b/docs/docs/stable/installer/sq/bootLive.xml
index 5e183f7f..f2bfaa0b 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/sq/bootLive.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/sq/bootLive.xml
@@ -78,34 +78,34 @@ UEFI type.</para>
<title>Menu</title>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Boot Mageia</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Ndez Mageia</emphasis></para>
- <para>This option will boot the Mageia Live system from the connected DVD/USB
-media (expect a very slow system compared to an installed OS).</para>
+ <para>Ky opsion do të nisë sistemin Mageia Live nga mënyrat e lidhura DVD/USB
+(prisni një sistem shumë të ngadaltë në krahasim me një SO të instaluar).</para>
- <para>Once the boot is done, you can proceed to the installation.</para>
+ <para>Pasi të kryhet ndezja, mund të vazhdoni me instalimin.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">+ use non-free video drivers (slower to
-boot)</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">+ përdor shoferë videoje jo-falas (ngadalë në
+ndezje)</emphasis></para>
- <para>Boot the Mageia Live system using non-free video drivers</para>
+ <para>Ndez sistemin Mageia Live duke përdorur drejtues jo-video të lirë</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Install Mageia</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Instalo Mageia</emphasis></para>
- <para>This option will install Mageia to a hard disk.</para>
+ <para>Ky opsion do ta instalojë Mageia në një disk.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">+ use non-free video drivers (slower to
-boot)</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">+ përdor shoferë videoje jo-falas (ngadalë në
+ndezje)</emphasis></para>
- <para>Install Mageia using non-free video drivers</para>
+ <para>Instaloni Mageia duke përdorur drejtues jo-falas videoje</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -118,11 +118,11 @@ operations. Reboot to end the test.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold"> F2 Language</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold"> F2 Gjuhë</emphasis></para>
- <para>Press <keycap>F2</keycap> to have the installer use a specific language
-during the installation. Use the arrow keys to select the language then
-press <keycap>Enter</keycap>.</para>
+ <para>Shtyp <keycap>F2</keycap> që instaluesi të përdorë një gjuhë të caktuar
+gjatë instalimit. Përdorni tastet e shigjetave për të zgjedhur gjuhën dhe më
+pas shtypni <keycap>Enter</keycap>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -145,7 +145,7 @@ format="PNG" revision="1" xml:id="bootUEFI-im1"/> </imageobject>
<title>Menu</title>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Boot Mageia</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Ndez Mageia</emphasis></para>
<para>This option will boot the Mageia Live system from the connected DVD/USB
media (expect a very slow system compared to an installed OS). Once the
@@ -153,17 +153,17 @@ boot is done, you can proceed to the installation</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Install Mageia</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Instalo Mageia</emphasis></para>
- <para>This option will install Mageia to a hard disk.</para>
+ <para>Ky opsion do ta instalojë Mageia në një disk.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold"> F2 Language</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold"> F2 Gjuhë</emphasis></para>
- <para>Press <keycap>F2</keycap> to have the installer use a specific language
-during the installation. Use the arrow keys to select the language then
-press <keycap>Enter</keycap>.</para>
+ <para>Shtyp <keycap>F2</keycap> që instaluesi të përdorë një gjuhë të caktuar
+gjatë instalimit. Përdorni tastet e shigjetave për të zgjedhur gjuhën dhe më
+pas shtypni <keycap>Enter</keycap>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/sq/choosePackageGroups.xml b/docs/docs/stable/installer/sq/choosePackageGroups.xml
index 7245a662..88ff2c5e 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/sq/choosePackageGroups.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/sq/choosePackageGroups.xml
@@ -13,10 +13,11 @@
<imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="dx2-choosePackageGroups.png"
align="center"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>Packages are arranged into common groups, to make choosing what you need on
-your system a lot easier. The groups are fairly self explanatory, however
-more information about the content of each is available in tool-tips which
-become visible as the mouse is hovered over them.</para>
+ <para>Paketat janë rregulluar në grupe të përbashkëta, për të bërë zgjedhjen e
+asaj që ju nevojitet në sistemin tuaj shumë më të lehtë. Grupet janë mjaft
+të vetë-shpjegueshëm, megjithatë më shumë informacion rreth përmbajtjes së
+secilit është në dispozicion në këshilla të veglave të cilat bëhen të
+dukshme kur miu fluturohet mbi ta.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -28,15 +29,15 @@ become visible as the mouse is hovered over them.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Graphical Environment</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Mjedise Grafike </emphasis></para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Individual Package Selection</emphasis>: you can use
-this option to manually add or remove packages</para>
+ <para><emphasis role="bold">Përzgjedhja Paketash Individuale</emphasis>: ju mund
+ta përdorni këtë mundësi për të shtuar ose hequr manualisht paketa</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>See <xref linkend="minimal-install"/> for instructions on how to do a
-minimal install (without or with X &amp; IceWM).</para>
+ <para>Shih <xref linkend="minimal-install"/> për udhëzime se si të bëni një
+instalim minimal (pa ose me X &amp; IceWM).</para>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/sq/choosePackagesTree.xml b/docs/docs/stable/installer/sq/choosePackagesTree.xml
index 31776469..15cc7198 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/sq/choosePackagesTree.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/sq/choosePackagesTree.xml
@@ -16,12 +16,12 @@
<imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="dx2-choosePackagesTree.png"
align="center"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>Here you can add or remove any extra packages to customize your
-installation.</para>
+ <para>Këtu mund të shtoni ose hiqni çdo paketë shtesë për ta përshtatur instalimin
+tuaj.</para>
- <para>After having made your choice, you can click on the
-<emphasis>floppy</emphasis> icon at the bottom of the page to save your
-choice of packages (saving to a USB key works, too). You can then use this
-file to install the same packages on another system, by pressing the same
-button during install and choosing to load it.</para>
+ <para>Pasi keni bërë zgjedhjen tuaj, ju mund të klikoni mbi <emphasis>ikonën
+floppy</emphasis> në fund të faqes për të ruajtur zgjedhjen tuaj të paketave
+(ruajtja në një USB punon gjithashtu). Ju pastaj mund të përdorin këtë skedë
+për të instaluar të njëjtat paketa në një sistem tjetër, duke shtypur
+butonin e njëjtë gjatë instalimit dhe zgjedh për të ngarkuar atë.</para>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/sq/configureServices.xml b/docs/docs/stable/installer/sq/configureServices.xml
index add42c55..70a13292 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/sq/configureServices.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/sq/configureServices.xml
@@ -19,12 +19,13 @@
<imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="dx2-configureServices.png"
xml:id="configureServices-im1" align="center" revision="1"/> </imageobject></mediaobject>
- <para xml:id="configureServices-pa1" revision="1">Here you can choose which services should start when you boot your system.</para>
+ <para xml:id="configureServices-pa1" revision="1">Këtu mund të zgjidhni cilat shërbime duhet të filloni kur të nisni sistemin
+tuaj.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para xml:id="configureServices-pa2" revision="1">Click on a triangle to expand a group to all the relevant services. The
-settings DrakX chose are usually good.</para>
+ <para xml:id="configureServices-pa2" revision="1">Kliko në një trekëndësh për të zgjeruar një grup për të gjitha shërbimet
+përkatëse. Cilësimet që DrakX zgjodhi zakonisht janë të mira.</para>
</listitem>
<listitem>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/sq/configureTimezoneUTC.xml b/docs/docs/stable/installer/sq/configureTimezoneUTC.xml
index b5861d4e..6302c97e 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/sq/configureTimezoneUTC.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/sq/configureTimezoneUTC.xml
@@ -24,13 +24,13 @@ fileref="live-timeZone.png" align="center"/> </imageobject></mediaobject>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para xml:id="configureTimezoneUTC-pa1" revision="1">Choose your timezone by choosing your country, or a city close to you in the
-same timezone.</para>
+ <para xml:id="configureTimezoneUTC-pa1" revision="1">Zgjidh orën të zonës duke zgjedhur vendin tënd ose një qytet afër jush në të
+njëjtën periudhë kohore.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para xml:id="configureTimezoneUTC-pa2" revision="1">In the next screen you can choose to set your hardware clock to local time
-or to GMT, also known as UTC.</para>
+ <para xml:id="configureTimezoneUTC-pa2" revision="1">Në ekranin e ardhshëm ju mund të zgjidhni të vendosni orën tuaj pajisjeve në
+kohën lokale ose në GMT, i njohur edhe si UTC.</para>
<note>
<para revision="1" xml:id="configureTimezoneUTC-pa3">Nëse ju keni më shumë se një sistem operativ në kompjuterin tuaj, sigurohuni
diff --git a/docs/docs/stable/installer/sq/diskPartitioning.xml b/docs/docs/stable/installer/sq/diskPartitioning.xml
index adcbf6e9..e3c95b1a 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/sq/diskPartitioning.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/sq/diskPartitioning.xml
@@ -2,7 +2,7 @@
<!--2018/02/27 apb: Created this XML to group the Partitioning-related elements.-->
-<title>Shpërndarja</title>
+<title>Ndarje</title>
<xi:include href="doPartitionDisks.xml"/>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/sq/diskdrake.xml b/docs/docs/stable/installer/sq/diskdrake.xml
index dd305a14..92f65d82 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/sq/diskdrake.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/sq/diskdrake.xml
@@ -90,7 +90,7 @@ partition is present and of the correct type. See Figure 2 below.</para>
</important>
<figure>
- <title>EFI System Partition</title>
+ <title>Ndarja Sistemit EFI</title>
<mediaobject>
<imageobject condition="classical"> <imagedata align="center"
diff --git a/docs/docs/stable/installer/sq/installer.xml b/docs/docs/stable/installer/sq/installer.xml
index ea31c0d1..972371dd 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/sq/installer.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/sq/installer.xml
@@ -103,7 +103,7 @@ start the installer, and is normally all that you will need.</para>
<title>Menu</title>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Install Mageia</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Instalo Mageia</emphasis></para>
<para>Install Mageia to a hard disk. This is the default option, and will
automatically start after a short while unless another option is selected.</para>
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sq.po b/docs/docs/stable/mcc-help/sq.po
index bfee4153..d3c34301 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sq.po
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sq.po
@@ -1,24 +1,24 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Mageia
# This file is distributed under the same license as the Mageia Control Center Help package.
#
# Translators:
-# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014-2017.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2017.
+# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014-2017,2019
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 13:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-07 19:59+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-01 13:53+0000\n"
+"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
+"language/sq/)\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"language/sq/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/diskdrake--dav.xml:11
@@ -28,12 +28,12 @@ msgstr "Hyrje në shpërndarjen e drejtuesve dhe skedarëve WebDAV"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/diskdrake--dav.xml:14
msgid "diskdrake --dav"
-msgstr ""
+msgstr "diskdrake --dav"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/diskdrake--dav.xml:19
msgid "diskdrake--dav1.png"
-msgstr ""
+msgstr "diskdrake--dav1.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/diskdrake--dav.xml:24
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/diskdrake--dav.xml:54
msgid "diskdrake--dav3.png"
-msgstr ""
+msgstr "diskdrake--dav3.png"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--dav.xml:58
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/diskdrake--dav.xml:67
msgid "diskdrake--dav4.png"
-msgstr ""
+msgstr "diskdrake--dav4.png"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--dav.xml:71
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/diskdrake--nfs.xml:11
msgid "diskdrake--nfs.png"
-msgstr ""
+msgstr "diskdrake--nfs.png"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake--nfs.xml:17
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/diskdrake--nfs.xml:56
msgid "diskdrake--nfs3.png"
-msgstr ""
+msgstr "diskdrake--nfs3.png"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/diskdrake--nfs.xml:60
@@ -1907,6 +1907,7 @@ msgid ""
"At this step, the choice is given between the different access points that "
"the card has detected."
msgstr ""
+"Në këtë hap, zgjedhja jepet në mes të pikave të qasjes që karta ka zbuluar."
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:480
@@ -1916,17 +1917,17 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><orderedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakconnect.xml:484
msgid "drakconnect31.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakconnect31.png"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:490
msgid "Operating mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Mënyrë Operative:"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><term>
#: en/drakconnect.xml:494
msgid "Managed"
-msgstr "Menaxhuar"
+msgstr "Administruar"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:497
@@ -3388,7 +3389,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/draknetprofile.xml:31
msgid "Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Profilet"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknetprofile.xml:33
@@ -3453,13 +3454,10 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject><caption><para>
#: en/draknetprofile.xml:90
-#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role='bold'>Figure 1: Mageia Control Center: Network &amp; "
"Internet tab</emphasis>"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Lejo ndërfaqen të kontrollohet nga Menaxheri Rrjetit:"
-"</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/draknetprofile.xml:98
@@ -3469,9 +3467,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/draknetprofile.xml:103
-#, fuzzy
msgid "select the \"Network &amp; Internet\" tab,"
-msgstr "Rrjeti dhe Interneti"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/draknetprofile.xml:107
@@ -3506,11 +3503,10 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject><caption><para>
#: en/draknetprofile.xml:140
-#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role='bold'>Figure 2: Management actions of Draknetprofile</"
"emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Panel përshkrimi:</emphasis>"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/draknetprofile.xml:145
@@ -5944,7 +5940,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:39
msgid "General Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opsionet Përgjithshme"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_sshd.xml:42
@@ -6720,9 +6716,8 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/MCC-cover.xml:17
-#, fuzzy
msgid "../mageia-2013.png"
-msgstr "../rpmdrake3.png"
+msgstr "../mageia-2013.png"
#. type: Content of: <article><info><cover><para>
#: en/MCC-cover.xml:21 en/MCC.xml:6
@@ -6731,6 +6726,9 @@ msgid ""
"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>."
msgstr ""
+"Tekstet dhe pamjet në këtë manual janë të disponueshme nën liçensë CC BY-SA "
+"3.0 <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>."
#. type: Content of: <article><info><cover><para>
#: en/MCC-cover.xml:24 en/MCC.xml:9
@@ -8530,6 +8528,11 @@ msgid ""
"firmware from a CD or a Windows installation, or install the one you "
"downloaded from an Internet site of the vendor."
msgstr ""
+"Në disa raste, ju thuhet se skaneri ka nevojë që programi e tij të ngarkohet "
+"çdo herë që të fillojë. Ky mjet ju lejon të ngarkoni atë në pajisjen, pasi "
+"ta instaloni në sistemin tuaj. Në këtë ekran ju mund të instaloni programin "
+"nga një CD ose një instalim i Windows, ose instaloni atë që keni shkarkuar "
+"nga një faqe interneti e shitësit."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/scannerdrake.xml:241
@@ -8537,6 +8540,9 @@ msgid ""
"When your device's firmware needs to be loaded, it can take a long time at "
"each first usage, possibly more than one minute. So be patient."
msgstr ""
+"Kur programi pajisjen tuaj duhet të jetë i ngarkuar, ajo mund të marrë një "
+"kohë të gjatë në çdo përdorim të parë, ndoshta më shumë se një minutë. Pra, "
+"jini të durueshëm."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/scannerdrake.xml:246
@@ -8556,12 +8562,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><orderedlist><title>
#: en/software-management.xml:5 en/software-management.xml:15
msgid "Software Management"
-msgstr "Menaxhuesi Programeve"
+msgstr "Administrim Programesh"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/software-management.xml:10
msgid "software-management.png"
-msgstr ""
+msgstr "software-management.png"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/software-management.xml:14
@@ -9805,15 +9811,3 @@ msgstr ""
"ta konfirmoni. Ka ende kohë për të anuluar çdo gjë dhe për të mbajtur "
"konfigurimin e mëparshëm, ose për të pranuar. Në këtë rast, ju duhet të "
"shkëputeni dhe rilidheni për të aktivizuar konfigurimin e ri."
-
-#~ msgid "<xref linkend=\"drakauth\"></xref>"
-#~ msgstr "<xref linkend=\"drakauth\"></xref>"
-
-#~ msgid "<xref linkend=\"drakfont\"></xref>"
-#~ msgstr "<xref linkend=\"drakfont\"></xref>"
-
-#~ msgid "<xref linkend=\"logdrake\"></xref>"
-#~ msgstr "<xref linkend=\"logdrake\"></xref>"
-
-#~ msgid "<xref linkend=\"draksnapshot-config\"></xref>"
-#~ msgstr "<xref linkend=\"draksnapshot-config\"></xref>"
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sq/MCC-cover.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sq/MCC-cover.xml
index 4f7caa6b..4ef7568f 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sq/MCC-cover.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sq/MCC-cover.xml
@@ -15,12 +15,12 @@
<para role="tagline">The tools to configure the Mageia system</para>
<mediaobject>
<imageobject>
- <imagedata fileref="mageia-2013.png"/>
+ <imagedata fileref="../mageia-2013.png"/>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA
-3.0 license <link
+ <para>Tekstet dhe pamjet në këtë manual janë të disponueshme nën liçensë CC BY-SA
+3.0 <link
ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>.
</para>
<para>Ky manual është prodhuar me ndihmën e <link
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sq/MCC.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sq/MCC.xml
index 15ba21f6..6728da96 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sq/MCC.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sq/MCC.xml
@@ -4,8 +4,8 @@
<info>
<title>Mageia Control Center</title>
<cover>
- <para xml:id="CC_BY-SA">The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA
-3.0 license <link
+ <para xml:id="CC_BY-SA">Tekstet dhe pamjet në këtë manual janë të disponueshme nën liçensë CC BY-SA
+3.0 <link
ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>.
</para>
<para>Ky manual është prodhuar me ndihmën e <link
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sq/diskdrake--fileshare.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sq/diskdrake--fileshare.xml
index 3daeb7c5..43c2d115 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sq/diskdrake--fileshare.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sq/diskdrake--fileshare.xml
@@ -7,7 +7,7 @@
<mediaobject>
<imageobject>
- <imagedata fileref="diskdrake--fileshare.png" revision="1" xml:id="diskdrake--fileshare-im1" align="center" format="PNG" />
+ <imagedata format="PNG" fileref="diskdrake--fileshare.png" xml:id="diskdrake--fileshare-im1" align="center" revision="1"/>
</imageobject>
</mediaobject>
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sq/drakconnect.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sq/drakconnect.xml
index 78a7cfd3..5229dccb 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sq/drakconnect.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sq/drakconnect.xml
@@ -452,8 +452,7 @@ only if the other configuration methods did not work.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>At this step, the choice is given between the different access points that
-the card has detected.</para>
+ <para>Në këtë hap, zgjedhja jepet në mes të pikave të qasjes që karta ka zbuluar.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -467,11 +466,11 @@ the card has detected.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Operating mode:</para>
+ <para>Mënyrë Operative:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term>Menaxhuar</term>
+ <term>Administruar</term>
<listitem>
<para>To access to an existing access point (the most frequent).</para>
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sq/draknetcenter.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sq/draknetcenter.xml
index a9f12f86..1deb2d98 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sq/draknetcenter.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sq/draknetcenter.xml
@@ -1,8 +1,6 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="draknetcenter" version="5.0" xml:lang="sq">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" version="5.0" xml:lang="sq" xml:id="draknetcenter">
-
-
<info>
<!-- Written AM desmottes (lebarhon) 2012-08-31
Write some text means i can't do it :(
@@ -10,27 +8,19 @@ What must we say about networks out of wired (Ethernet) and wireless (WI fi) lik
-->
<!-- -->
<title xml:id="draknetcenter-ti1">Qendra Rrjetit</title>
-
<subtitle>draknetcenter</subtitle>
</info>
-
<mediaobject>
<imageobject>
- <imagedata revision="1" fileref="draknetcenter.png" align="center" format="PNG" xml:id="draknetcenter-im1"/>
+ <imagedata format="PNG" fileref="draknetcenter.png" align="center" xml:id="draknetcenter-im1" revision="1"/>
</imageobject>
</mediaobject>
-
- <para>This tool<footnote>
- <para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis
-role="bold">draknetcenter</emphasis> as root.</para>
- </footnote> is found under the Network
+ <para>This tool<footnote><para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis
+role="bold">draknetcenter</emphasis> as root.</para></footnote> is found under the Network
&amp; Internet tab in the Mageia Control Center labelled "Network Center"</para>
-
<para/>
-
<section>
<title>Paraqitje</title>
-
<para>When this tool is launched, a window opens listing all the networks
configured on the computer, whatever their type (wired, wireless, satellite,
etc.). When clicking on one of them, three or four buttons appear, depending
@@ -38,29 +28,11 @@ on the network type, to allow you to look after the network, change its
settings or connect/disconnect. This tool isn't intended to create a
network, for this see <guilabel>Set up a new network interface (LAN, ISDN,
ADSL, ...)</guilabel> in the same MCC tab.</para>
-
<para>In the screenshot below, given as example, we can see two networks, the
-first one is wired and connected, recognizable by this icon <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="../draknetcenterEthernet-on.png"/>
- </imageobject>
- </inlinemediaobject> (this one is not connected<inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="../draknetcenterEthernet-off.png"/>
- </imageobject>
- </inlinemediaobject> ) and the second section shows wireless
-networks, not connected recognizable by this icon <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="../draknetcenterWireless-off.png"/>
- </imageobject>
- </inlinemediaobject> and this one <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="../draknetcenterWireless-on.png"/>
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>if connected. For the other network types,
+first one is wired and connected, recognizable by this icon <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="../draknetcenterEthernet-on.png"/></imageobject></inlinemediaobject> (this one is not connected<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="../draknetcenterEthernet-off.png"/></imageobject></inlinemediaobject> ) and the second section shows wireless
+networks, not connected recognizable by this icon <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="../draknetcenterWireless-off.png"/></imageobject></inlinemediaobject> and this one <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="../draknetcenterWireless-on.png"/></imageobject></inlinemediaobject>if connected. For the other network types,
the colour code is always the same, green if connected and red if not
connected.</para>
-
<para>In the wireless part of the screen, you can also see all the detected
networks, with the <guilabel>SSID</guilabel>, the <guilabel>Signal
strengh</guilabel>, if they are encrypted (in red) or not (in green), and
@@ -70,151 +42,111 @@ or <guibutton>Connect</guibutton>. It is possible here to go from a network
to another one. If a private network is selected, the Network Settings
window (see below) will open and ask you for extra settings ( an encryption
key in particular).</para>
-
<para>Click on <guibutton>Refresh</guibutton> to update the screen.</para>
-
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="draknetcenter1.png"/>
</imageobject>
</mediaobject>
-
- <para/>
</section>
-
<section>
<title>The Monitor button</title>
-
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="draknetcenter4.png"/>
</imageobject>
</mediaobject>
-
<para>This button allows you to watch the network activity, downloads (toward the
PC, in red) and uploads (toward the Internet, in green). The same screen is
available by right clicking on the <guimenu>Internet icon in the system tray
-> Monitor Network</guimenu>.</para>
-
<para>There is a tab for each network (here eth0 is the wired network, lo the
local loopback and wlan0 the wireless network) and a tab connection which
gives details about connection status.</para>
-
<note>
<para>At the bottom of the window is a title <guilabel>Traffic
accounting</guilabel>, we will look at that in the next section.</para>
</note>
</section>
-
<section>
<title>Butoni i konfigurimit</title>
-
<para><emphasis role="bold">A - Për një rrjet përcjellës</emphasis></para>
-
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="draknetcenter2.png"/>
</imageobject>
</mediaobject>
-
<para>It is possible to change all the settings given during network
creation. Most of the time, checking <guibutton>Automatic IP</guibutton>
<guibutton>(BOOTP/DHCP)</guibutton> will do, but in case of problems, manual
configuration may give better results.</para>
-
<para>For a residential network, the <guilabel>IP address</guilabel> always looks
like 192.168.0.x, <guilabel>Netmask</guilabel> is 255.255.255.0, and the
<guilabel>Gateway</guilabel> and <guilabel>DNS servers</guilabel> are
available from your providers website.</para>
-
<para><guibutton>Enable traffic accounting</guibutton> if checked this will count
the traffic on a hourly, daily or monthly basis. The results are visible in
the Network monitor detailed in the previous section. Once enabled, you may
have to reconnect to the network.</para>
-
<para><emphasis role="bold">Lejo ndërfaqen të kontrollohet nga Menaxheri
Rrjetit:</emphasis></para>
-
<para>This section hasn't been written yet for lack of resources. If you think you
can write this help, please contact <link
ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team"> the Doc
team.</link> Thanking you in advance.</para>
-
<para><guibutton>Butoni Avancimeve:</guibutton></para>
-
<para>This section hasn't been written yet for lack of resources. If you think you
can write this help, please contact <link
ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team"> the Doc
team.</link> Thanking you in advance.</para>
-
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="draknetcenter5.png"/>
</imageobject>
</mediaobject>
-
<para><emphasis role="bold">B - Për një rrjeti Wireless</emphasis></para>
-
<para>Vetëm sendet që nuk shihen më lart janë shpjeguar.</para>
-
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="draknetcenter3.png"/>
</imageobject>
</mediaobject>
-
<para><emphasis role="bold">Mënyra operative:</emphasis></para>
-
<para>Select <guilabel>Managed</guilabel> if the connection is via an access
point, there is an <emphasis role="bold">ESSID</emphasis> detected. Select
<guilabel>Ad-hoc</guilabel> if it is a peer to peer network. Select
<emphasis role="bold">Master</emphasis> if your network card is used as the
access point, your network card needs to support this mode.</para>
-
<para><emphasis role="bold">Encryption mode and Encryption key:</emphasis></para>
-
<para>Në është një rrjet privat, ju duhet të dini këto cilësime.</para>
-
<para><guilabel>WEP</guilabel> uses a password and is weaker than WPA which uses a
passphrase. <guilabel>WPA Pre-Shared Key</guilabel> is also called WPA
personal or WPA home. <guilabel>WPA Enterprise</guilabel> is not often used
in private networks.</para>
-
<para><emphasis role="bold">Allow access point roaming</emphasis>:</para>
-
<para>Roaming is a technology which enables allows computer to change its access
point while remaining connected to the network.</para>
-
<para><guibutton>Butoni Avancimeve:</guibutton></para>
-
<para>This page hasn't been written yet for lack of resources. If you think you
can write this help, please contact <link
ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team"> the Doc
team.</link> Thanking you in advance.</para>
-
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="draknetcenter6.png"/>
</imageobject>
</mediaobject>
-
- <para/>
</section>
-
<section>
<title>The Advanced Settings button</title>
-
<para>This section hasn't been written yet for lack of resources. If you think you
can write this help, please contact <link
ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team"> the Doc
team.</link> Thanking you in advance.</para>
-
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="draknetcenter7.png"/>
</imageobject>
</mediaobject>
-
- <para/>
</section>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sq/draknetprofile.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sq/draknetprofile.xml
index 6ce875f1..26602bae 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sq/draknetprofile.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sq/draknetprofile.xml
@@ -1,19 +1,237 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="draknetprofile" version="5.0" xml:lang="sq">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>
+
+<section xmlns='http://docbook.org/ns/docbook'
+ xmlns:ns5='http://www.w3.org/1998/Math/MathML'
+ xmlns:ns4='http://www.w3.org/2000/svg'
+ xmlns:ns3='http://www.w3.org/1999/xhtml'
+ xmlns:ns2='http://www.w3.org/1999/xlink'
+ xmlns:ns='http://docbook.org/ns/docbook'
+ xml:id='draknetprofile' version='5.0'>
+
<info>
- <title xml:id="draknetprofile-ti1">Menaxho profile të ndryshme rrjetit</title><subtitle>draknetprofile</subtitle>
+ <title xml:id='draknetprofile-ti1'>Menaxho profile të ndryshme rrjetit</title>
+ <subtitle>Draknetprofile</subtitle>
</info>
- <mediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata xml:id="draknetprofile-im1" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="draknetprofile.png"/>
- </imageobject>
- </mediaobject>
+ <section>
+ <title>Paraqitje</title>
+
+ <para>Each network interface of a Mageia system is initially configured with a fix
+set of parameters. This corresponds to what is expected by a user of a
+desktop computer, but may not be adequate when the system is moved between
+various network environments: having the system run in different network
+environments will require that multiple configurations co-exist for a given
+network device - otherwise the interface might need to be re-configured each
+time the network environment changes.</para>
+
+ <section>
+ <title>Profilet</title>
+
+ <para>Linux provides support for multiple configurations of network devices as a
+standard feature. The notion of a <emphasis role='bold'>"network
+profile"</emphasis> refers to a set of configurations of network devices,
+defined for a specific network environment. Each network profile has a
+<emphasis role='bold'>name</emphasis> - the initial configuration that comes
+out of system generation has the name <emphasis>"default"</emphasis>; when a
+new profile is created, a name must be specified which is different from all
+already existing profile names.</para>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>Draknetprofile</title>
+
+ <para>Draknetprofile is a - very simple - component of the Mageia Control Center
+(MCC), it provides a Graphical User Interface (GUI) for managing
+profiles. This GUI allows to
+
+ <itemizedlist>
+
+ <listitem>
+ <para>switch between profiles - i.e. activate a target profile to become the
+"current profile",</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>create a new, additional profile,</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>delete a profile from the list of defined profiles.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </para>
+ </section>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>Running Draknetprofile</title>
+
+ <section>
+ <title>Defining profiles, profile switching</title>
+
+ <para>Defining/modifying profiles concerns the entire Linux system and all its
+users. Running draknetprofile therefore requires root privileges. Normally,
+launching is achieved from within MCC (which already runs as root):</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata xml:id='draknetprofile-im1'
+ fileref='./draknetprofile_mcc.png' format='PNG' align='center'
+ revision='1'/>
+ </imageobject>
+ <caption>
+ <para><emphasis role='bold'>Figure 1: Mageia Control Center: Network &amp;
+Internet tab</emphasis></para>
+ </caption>
+ </mediaobject>
+
+ <orderedlist>
+
+ <listitem>
+ <para>launch the MCC by hitting the MCC icon in one of the panels of your desktop,</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>select the "Network &amp; Internet" tab,</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>hit "Manage different network profiles" in the "Personalize and Secure your
+network" Section (solid red contour in Figure 1).</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+
+ <para>Draknetprofile can also be launched by a command-line instruction from a
+terminal emulator with root privileges (this may be helpful when
+standard-output or error-output from draknetprofile needs to be consulted -
+for instance for debugging). Simply type:</para>
+
+ <informaltable frame='all' colsep='1' rowsep='1'>
+ <tgroup cols='1'>
+ <?dbhtml cellpadding='4' ?>
+ <tbody>
+ <row><?dbhtml bgcolor='#DDDDDD' ?><?dbfo bgcolor='#DDDDDD' ?>
+ <entry><literal>&#x2002;draknetprofile&#x2002;</literal></entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>After the launch, the main page of Draknetprofile will be displayed:</para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata xml:id='draknetprofile-im2'
+ fileref='./draknetprofile_main.png' format='PNG'
+ align='center' revision='1'/>
+ </imageobject>
+ <caption>
+ <para><emphasis role='bold'>Figure 2: Management actions of
+Draknetprofile</emphasis></para>
+ </caption>
+ </mediaobject>
+
+ <para>The upper zone of the window contains the list of the names of all presently
+defined profiles. The bottom zone presents a series of buttons:</para>
+
+ <itemizedlist>
+
+ <listitem>
+ <para>"Activate" ... establish the selected profile (top zone of the window) as
+the current profile (and save the properties of the old profile);</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>"New" ... create a new profile;</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>"Delete" ... delete the selected profile from the list of defined profiles;</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>"Quit" ... exit from Draknetprofile.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>Before hitting the "Activate" or the "Delete" button, you have to select a
+profile from the list: select it by a left-button click on the name of the
+target profile.</para>
+
+ <para>Hitting the "New" button will launch an auxiliary window where you can type
+the name of the profile you want to create; this name must be different from
+any already existing profile. This profile will be created as a precise copy
+of the currently active profile and immediately activated as the current
+profile. You will probably then need to specify its properties (modify the
+automatically created configuration) in a second, independent action:</para>
+
+ <itemizedlist>
+
+ <listitem>
+ <para>exit from Draknetprofile (hit the "Quit" button),</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>back in the "Network &amp; Internet" tab, you select the tab "Set up a new
+network interface (...)" (marked with dashed red contour in Figure 1),</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem>
+ <para>you then go through the steps for configuring the interface; they are
+similar to those you did for configuring the original interface during
+system generation - as documented in the <link
+linkend='drakconnect-ti1'>Drakconnect manual</link>.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>The middle zone of the window is normally hidden, hit the "Advanced" button
+to make it visible. It should display the list of names of Draknetprofile
+<emphasis role='bold'>"modules"</emphasis> (such as "network", "firewall",
+"urpmi"), each with a check-button next to the name; these check-buttons
+determine whether the properties controlled by that module are included into
+the profile or not.</para>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>Using a system that has more than one profile</title>
+
+ <para>In a system where several profiles are defined, an additional user
+interaction is required when the system boots: at the very end of the
+bootstrapping activities - just before the Desktop Environment starts - you
+will get a message like</para>
+
+ <informaltable frame='all' colsep='1' rowsep='1'>
+ <tgroup cols='1'>
+ <?dbhtml cellpadding='4' ?>
+ <tbody>
+ <row><?dbhtml bgcolor='#DDDDDD' ?><?dbfo bgcolor='#DDDDDD' ?>
+ <entry><literal>&#x2002;Select network profile: (1) default (2)
+roaming*&#x2002;</literal></entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+
+ <para>Type 1 or 2 to select the "default", respectively the "roaming" profile, or
+carriage-return to select the profile that is marked with an asterisk (the
+profile that was active when the system had been shut down).</para>
+
+ <para>Presently (Mageia-5) there appears to be an intermittent problem: it happens
+that the system becomes unresponsive after soliciting the user to select a
+profile. The only way out of this situation is to launch another boot. This
+problem is under investigation.</para>
+ </section>
+ </section>
+
+ <section>
+ <title>Appendix: Files relevant to Draknetprofile</title>
- <para>This page hasn't been written yet for lack of resources. If you think you
-can write this help, please contact <link
-ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team"> the Doc
-team.</link> Thanking you in advance.</para>
+ <para>The configuration data of network interfaces are stored in the directory
+<emphasis>/etc/sysconfig/network-scripts/</emphasis>, in files with names
+like <emphasis>ifcfg-xxx</emphasis>.</para>
- <para>You can start this tool from the command line, by typing <emphasis
-role="bold">draknetprofile</emphasis> as root.</para>
+ <para>The name of the currently active profile is maintained in the file
+<emphasis>/etc/netprofile/current</emphasis> .
+ </para>
+ </section>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sq/draksambashare.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sq/draksambashare.xml
index 26ce37a8..9ac174ce 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sq/draksambashare.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sq/draksambashare.xml
@@ -1,11 +1,4 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<section version="5.0" xml:lang="sq" xml:id="draksambashare"
- xmlns="http://docbook.org/ns/docbook"
- xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
- xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg"
- xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml"
- xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink"
- xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="draksambashare" version="5.0" xml:lang="sq">
<info>
<title xml:id="draksambashare-ti1">Share directories and drives with Samba</title>
@@ -14,9 +7,7 @@
<mediaobject>
<imageobject>
- <imagedata align="center" fileref="draksambashare.png"
- format="PNG" revision="1"
- xml:id="draksambashare-im1"/>
+ <imagedata fileref="draksambashare.png" format="PNG" align="center" xml:id="draksambashare-im1" revision="1"/>
</imageobject>
</mediaobject>
@@ -56,9 +47,7 @@ yet present. Then the wizard to configure the Samba server is launched.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
- <imagedata align="center" fileref="draksambashare0.png"
- format="PNG" revision="1"
- xml:id="draksambashare0-im1"/>
+ <imagedata format="PNG" fileref="draksambashare0.png" xml:id="draksambashare0-im1" align="center" revision="1"/>
</imageobject>
</mediaobject>
@@ -67,9 +56,7 @@ selected.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
- <imagedata align="center" fileref="draksambashare1.png"
- format="PNG" revision="1"
- xml:id="draksambashare1-im1"/>
+ <imagedata format="PNG" fileref="draksambashare1.png" align="center" revision="1" xml:id="draksambashare1-im1"/>
</imageobject>
</mediaobject>
@@ -81,9 +68,7 @@ the network.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
- <imagedata align="center" fileref="draksambashare2.png"
- format="PNG" revision="1"
- xml:id="draksambashare2-im1"/>
+ <imagedata format="PNG" fileref="draksambashare2.png" align="center" revision="1" xml:id="draksambashare2-im1"/>
</imageobject>
</mediaobject>
@@ -106,8 +91,7 @@ address or host name.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
- <imagedata align="center" fileref="draksambashare3.png" format="PNG"
- revision="1" xml:id="draksambashare3-im1"/>
+ <imagedata fileref="draksambashare3.png" format="PNG" align="center" revision="1" xml:id="draksambashare3-im1"/>
</imageobject>
</mediaobject>
@@ -116,9 +100,7 @@ described in the Windows workstations.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
- <imagedata align="center" fileref="draksambashare4.png"
- format="PNG" revision="1"
- xml:id="draksambashare-im4"/>
+ <imagedata format="PNG" xml:id="draksambashare-im4" align="center" fileref="draksambashare4.png" revision="1"/>
</imageobject>
</mediaobject>
@@ -126,9 +108,7 @@ described in the Windows workstations.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
- <imagedata align="center" fileref="draksambashare5.png"
- format="PNG" revision="1"
- xml:id="draksambashare-im5"/>
+ <imagedata format="PNG" xml:id="draksambashare-im5" align="center" fileref="draksambashare5.png" revision="1"/>
</imageobject>
</mediaobject>
@@ -138,9 +118,7 @@ configuration. When accepted, the configuration will be written in
<mediaobject>
<imageobject>
- <imagedata align="center" fileref="draksambashare6.png"
- format="PNG" revision="1"
- xml:id="draksambashare-im6"/>
+ <imagedata format="PNG" fileref="draksambashare6.png" xml:id="draksambashare-im6" align="center" revision="1"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</section>
@@ -173,8 +151,7 @@ account repository is shared between (security) controllers.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
- <imagedata align="center" fileref="draksambashare15.png" format="PNG"
- revision="1" xml:id="draksambashare-im7"/>
+ <imagedata format="PNG" align="center" xml:id="draksambashare-im7" fileref="draksambashare15.png" revision="1"/>
</imageobject>
</mediaobject>
@@ -185,9 +162,7 @@ name can not be modified.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
- <imagedata align="center" fileref="draksambashare16.png"
- format="PNG" revision="1"
- xml:id="draksambashare-im8"/>
+ <imagedata format="PNG" fileref="draksambashare16.png" xml:id="draksambashare-im8" align="center" revision="1"/>
</imageobject>
</mediaobject>
@@ -248,4 +223,4 @@ linkend="userdrake"/><mediaobject>
</imageobject>
</mediaobject></para>
</section>
-</section>
+</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sq/drakwizard_sshd.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sq/drakwizard_sshd.xml
index 92474e4f..1db9cfce 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sq/drakwizard_sshd.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sq/drakwizard_sshd.xml
@@ -45,7 +45,7 @@ respectively). (From Wikipedia)
</para>
</step>
<step>
- <title>General Options</title>
+ <title>Opsionet Përgjithshme</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata xml:id="drakwizard_sshd-im3" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="drakwizard-sshd-step2.png"/>
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sq/rpmdrake.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sq/rpmdrake.xml
index 14c00d0d..4dde6992 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sq/rpmdrake.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sq/rpmdrake.xml
@@ -8,7 +8,7 @@
<mediaobject>
<imageobject>
- <imagedata xml:id="rpmdrake-im1" revision="1" fileref="rpmdrake.png" align="center" format="PNG"/>
+ <imagedata format="PNG" xml:id="rpmdrake-im1" align="center" fileref="rpmdrake.png" revision="1"/>
</imageobject>
</mediaobject>
@@ -146,7 +146,7 @@ uncheck the box before the package name and click on
<para><table>
<title/>
- <tgroup cols="2" align="left">
+ <tgroup align="left" cols="2">
<colspec align="center"/>
<thead>
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sq/scannerdrake.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sq/scannerdrake.xml
index 63b6ac26..acc3a464 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sq/scannerdrake.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sq/scannerdrake.xml
@@ -233,13 +233,14 @@ steps to correctly configure your scanner.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para>In some cases, you're told the scanner needs its firmware to be uploaded
-each time it is started. This tool allows you to load it into the device,
-after you installed it on your system. In this screen you can install the
-firmware from a CD or a Windows installation, or install the one you
-downloaded from an Internet site of the vendor.</para><para>
- When your device's firmware needs to be loaded, it can take a long time at
-each first usage, possibly more than one minute. So be patient.</para>
+<para>Në disa raste, ju thuhet se skaneri ka nevojë që programi e tij të ngarkohet
+çdo herë që të fillojë. Ky mjet ju lejon të ngarkoni atë në pajisjen, pasi
+ta instaloni në sistemin tuaj. Në këtë ekran ju mund të instaloni programin
+nga një CD ose një instalim i Windows, ose instaloni atë që keni shkarkuar
+nga një faqe interneti e shitësit.</para><para>
+ Kur programi pajisjen tuaj duhet të jetë i ngarkuar, ajo mund të marrë një
+kohë të gjatë në çdo përdorim të parë, ndoshta më shumë se një minutë. Pra,
+jini të durueshëm.</para>
</listitem>
<listitem>
diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/sq/software-management.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/sq/software-management.xml
index 4c5d47ba..ecba72bb 100644
--- a/docs/docs/stable/mcc-help/sq/software-management.xml
+++ b/docs/docs/stable/mcc-help/sq/software-management.xml
@@ -2,7 +2,7 @@
<section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="sq"
xml:id="software-management">
<info>
- <title xml:id="software-management-ti1">Menaxhuesi Programeve</title>
+ <title xml:id="software-management-ti1">Administrim Programesh</title>
</info>
<mediaobject>
@@ -13,7 +13,7 @@ xml:id="software-management">
<para>In this screen you can choose between several tools for software
management. Click on a link below to learn more.</para>
- <orderedlist><title>Menaxhuesi Programeve</title>
+ <orderedlist><title>Administrim Programesh</title>
<listitem>
<para><xref linkend="rpmdrake"></xref></para>
</listitem>