diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2019-01-19 11:29:01 +0200 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2019-01-19 11:29:01 +0200 |
commit | 143d98b7e14b3b5412cdd89ff228bf9e7639037b (patch) | |
tree | 7d36c5765e2dcf91feb62b7fd374a211db334715 /docs/docs/stable/installer/fr.po | |
parent | 258ed4c13c64cdd8693f9c6cca123493d6528715 (diff) | |
download | tools-143d98b7e14b3b5412cdd89ff228bf9e7639037b.tar tools-143d98b7e14b3b5412cdd89ff228bf9e7639037b.tar.gz tools-143d98b7e14b3b5412cdd89ff228bf9e7639037b.tar.bz2 tools-143d98b7e14b3b5412cdd89ff228bf9e7639037b.tar.xz tools-143d98b7e14b3b5412cdd89ff228bf9e7639037b.zip |
Update French translation
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/installer/fr.po')
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/fr.po | 100 |
1 files changed, 75 insertions, 25 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/fr.po b/docs/docs/stable/installer/fr.po index 7ce51554..e750e6fd 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/fr.po +++ b/docs/docs/stable/installer/fr.po @@ -29,9 +29,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-16 19:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-18 14:36+0000\n" -"Last-Translator: Paul Comral <comral@netc.fr>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-18 19:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-19 07:23+0000\n" +"Last-Translator: stroibe974 <sebsweb@gmail.com>\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "fr/)\n" "Language: fr\n" @@ -759,6 +759,9 @@ msgid "" "duplicated, and in this case, you should choose from the menu pair that will " "be suffixed with \"USB\"." msgstr "" +"Si vous avez démarré à partir d'une clé USB, vous disposez de deux lignes " +"supplémentaires, et dans ce cas, vous devez sélectionner celles qui ont le " +"suffixe \"USB\"." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/chooseDesktop.xml:16 @@ -769,6 +772,8 @@ msgstr "Sélection du bureau" #: en/chooseDesktop.xml:23 msgid "Some choices made here will open other screens with related options." msgstr "" +"Certains choix faits ici entraîneront l'ouverture de nouveaux écrans qui " +"leur sont liés." #. type: Content of: <section><para> #: en/chooseDesktop.xml:26 @@ -796,6 +801,8 @@ msgid "" "Choose whether you prefer to use the KDE Plasma or GNOME desktop " "environment. Both come with a full set of useful applications and tools." msgstr "" +"Choisissez entre les bureaux KDE Plasma et GNOME. Tous deux incluent un " +"ensemble complet d'applications et d'outils utiles." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/chooseDesktop.xml:44 @@ -806,6 +813,11 @@ msgid "" "lighter than the previous two, sporting less eye candy and having fewer " "packages installed by default." msgstr "" +"Cochez <emphasis>Custom</emphasis> si vous souhaitez n'utiliser aucun (ou " +"utiliser les 2), ou si vous souhaitez modifier les choix logiciels par " +"défaut pour ces bureaux. Le bureau LXDE par exemple, est plus léger que les " +"deux précédents, moins tape-à-l'œil et avec moins de paquetages installés " +"par défaut. " #. type: Content of: <section><info><title> #: en/choosePackageGroups.xml:3 @@ -1056,12 +1068,12 @@ msgstr "Fabricant" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_card_list.xml:45 msgid "then the make of your card" -msgstr "" +msgstr "puis, la marque de votre carte" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_card_list.xml:49 msgid "and the model of card" -msgstr "" +msgstr "et le modèle de la carte" #. type: Content of: <section><para> #: en/configureX_card_list.xml:53 @@ -1073,6 +1085,11 @@ msgid "" "for your card there is the option of using the VESA driver which provides " "basic capabilities." msgstr "" +"Si vous ne trouvez pas votre carte dans la liste des fabricants (parce " +"qu'elle n'est pas encore dans la base, ou qu'elle est trop ancienne), vous " +"trouverez peut-être un pilote convenable dans la catégorie <emphasis>Xorg</" +"emphasis>, qui propose plus de 40 pilotes génériques et open-source. Sinon, " +"utilisez le pilote VESA, qui fournit les fonctionnalités de base." #. type: Content of: <section><caution><para> #: en/configureX_card_list.xml:61 @@ -1144,6 +1161,8 @@ msgid "" "Choose the appropriate settings manually if you think the details are " "incorrect, or if none are shown." msgstr "" +"Entrez manuellement les paramètres convenables si vous pensez que les " +"détails sont incorrects, ou si rien n'est affiché." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_chooser.xml:44 @@ -1233,6 +1252,10 @@ msgid "" "displays: modern monitors will reject an unsupported frequency and normally " "enter standby mode." msgstr "" +"Il existe un risque d'endommager votre écran si vous choisissez des taux de " +"rafraîchissement en dehors de ses capacités. Ceci concerne les anciens " +"écrans CRT : les modèles récents rejetteront toute fréquence non-supportée " +"et entreront en mode veille." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/configureX_monitor.xml:22 @@ -1492,7 +1515,7 @@ msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <section><figure><title> #: en/diskdrake.xml:115 msgid "BIOS boot partition" -msgstr "" +msgstr "Partition de démarrage du BIOS" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/diskdrake.xml:118 en/doPartitionDisks.xml:201 @@ -2311,7 +2334,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/installer.xml:97 msgid "Legacy (BIOS) Systems" -msgstr "" +msgstr "BIOS en mode Legacy" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/installer.xml:100 @@ -2349,7 +2372,7 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">F2 : Langage</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/installer.xml:134 msgid "Press F2 for alternative languages." -msgstr "" +msgstr "Appuyez sur F2 pour changer de langue." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/installer.xml:140 @@ -2444,6 +2467,13 @@ msgid "" "a <prompt>boot:</prompt> prompt. Type <command>text</command> and press " "<keycap>ENTER</keycap> to continue with the installation in text mode." msgstr "" +"Si le matériel est très ancien, une installation graphique peut s'avérer " +"impossible. Dans ce cas, il vaut mieux essayer une installation en mode " +"texte. Pour cela, appuyez sur la touche <keycap>Échap</keycap> au premier " +"écran d'accueil, et confirmez en appuyant sur <keycap>Entrée</keycap>. Un " +"écran noir avec le mot <prompt>boot:</prompt> va s'afficher. Tapez " +"<command>text</command> et appuyez sur <keycap>Entrée</keycap> pour " +"continuer l'installation en mode texte." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/installer.xml:208 @@ -2459,6 +2489,11 @@ msgid "" "<command>noauto</command> at the prompt. This option may also be combined " "with other parameters as necessary." msgstr "" +"Si le système semble se figer pendant l'installation, cela peut provenir " +"d'un problème de détection du matériel. Dans ce cas, la détection " +"automatique peut être escamotée et traitée ultérieurement. Pour tenter cela, " +"tapez <command>noauto</command> à l'invite. Cette option peut être combinée " +"avec les précédentes si nécessaire." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/installer.xml:218 @@ -2496,6 +2531,12 @@ msgid "" "microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx\">http://msdn.microsoft.com/en-us/" "library/cc776315.aspx</link>." msgstr "" +"Si vous avez converti votre disque dur d'un format <literal>primaire</" +"literal> vers un format <literal>dynamique</literal> dans Microsoft Windows, " +"alors il est impossible d'installer Mageia sur ce dique. Pour revenir vers " +"un format <literal>primaire</literal>, consultez la documentation " +"Microsoft : <link ns2:href=\"http://msdn.microsoft.com/en-us/library/" +"cc776315.aspx\">http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx</link>." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/installUpdates.xml:16 @@ -2526,6 +2567,8 @@ msgstr "" msgid "" "Select <emphasis>Yes</emphasis> if you wish to download and install them" msgstr "" +"Sélectionnez <emphasis>Oui</emphasis> si vous voulez les télécharger et les " +"installer" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/installUpdates.xml:35 @@ -2533,16 +2576,18 @@ msgid "" "Select <emphasis>No</emphasis> if you don't want to do this now, or if you " "aren't connected to the Internet" msgstr "" +"Choisissez <emphasis>Non</emphasis> si vous ne le souhaitez pas, ou si vous " +"n'êtes pas connecté à Internet" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/installUpdates.xml:40 msgid "Press <emphasis>Next</emphasis> to continue" -msgstr "" +msgstr "Appuyez sur <emphasis>Suivant</emphasis> pour continuer" #. type: Content of: <section><title> #: en/locale.xml:9 msgid "Locale" -msgstr "" +msgstr "Localisation" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/login.xml:4 @@ -2561,12 +2606,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><mediaobject><caption><para> #: en/login.xml:11 msgid "SDDM login screen" -msgstr "" +msgstr "Écran de connexion SDDM" #. type: Content of: <section><para> #: en/login.xml:14 msgid "Finally, you will come to the desktop login screen." -msgstr "" +msgstr "Au final, vous arrivez sur l'écran de connexion." #. type: Content of: <section><para> #: en/login.xml:15 @@ -2594,7 +2639,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/media_selection.xml:10 msgid "Available Media" -msgstr "" +msgstr "Dépôts disponibles" #. papoteur 2013-04-11 - created #. marja 2013-04-16 added screenshot + made title longer (because it was the same as for add_supplemental_media) @@ -2680,10 +2725,10 @@ msgid "" "emphasis> option to fine-tune your installation. See <xref linkend=" "\"choosePackagesTree\"/>." msgstr "" -"L'installation minimale est destinée à ceux qui utilisent Mageia pour des " -"cas spécifiques, tels qu'un serveur ou une station de travail spécialisée. " -"Vous utiliserez probablement cette option en combinaison avec la " -"<emphasis>sélection individuelle des paquetages</emphasis> mentionnée ci-" +"L'installation minimale est destinée à ceux qui envisagent des utilisations " +"spécifiques de Mageia, telles qu'un serveur ou une station de travail " +"spécialisée. Vous utiliserez probablement cette option en combinaison avec " +"la <emphasis>sélection individuelle des paquetages</emphasis> mentionnée ci-" "dessus, pour régler finement votre installation. Pour plus de détails, " "consultez <xref linkend=\"choosePackagesTree\"/>." @@ -2736,6 +2781,11 @@ msgid "" "link> and the <link xlink:href=\"http://www.gnu.org/software/coreutils/" "manual/\">GNU coreutils</link> info pages." msgstr "" +"La documentation de base est fournie sous la forme de pages <quote>man</" +"quote> et <quote>info</quote>. Elle contient les pages man du <link xlink:" +"href=\"http://www.tldp.org/manpages/man.html\">Projet de Documentation " +"Linux</link> et des pages infos des <link xlink:href=\"http://www.gnu.org/" +"software/coreutils/manual/\">utilitaires GNU</link>." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/minimal-install.xml:48 @@ -2751,7 +2801,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/misc-params.xml:3 msgid "Configuration Summary" -msgstr "" +msgstr "Résumé de votre configuration" #. Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6. 20170209 updated SC #. 2018/02/09 apb: Changed title to Configuration Summary (as agreed). Also, text and typography. @@ -2827,7 +2877,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:62 msgid "<emphasis role=\"bold\">Country / Region</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Pays / Région</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:64 @@ -2841,7 +2891,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:70 msgid "<emphasis role=\"bold\">Bootloader</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Gestionnaire d'amorçage</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:72 @@ -2858,7 +2908,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:83 msgid "<emphasis role=\"bold\">User management</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Gestion des utilisateurs</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:85 @@ -2870,7 +2920,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:91 msgid "<emphasis role=\"bold\">Services</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Services</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:93 @@ -2898,7 +2948,7 @@ msgstr "Paramètres du matériel" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:111 msgid "<emphasis role=\"bold\">Keyboard</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Clavier</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:113 @@ -2921,7 +2971,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:124 msgid "<emphasis role=\"bold\">Mouse</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Souris</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:126 @@ -2935,7 +2985,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:131 msgid "<emphasis role=\"bold\">Sound card</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Carte son</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:133 |