aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/docs/stable/installer/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-01-19 11:29:01 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-01-19 11:29:01 +0200
commit143d98b7e14b3b5412cdd89ff228bf9e7639037b (patch)
tree7d36c5765e2dcf91feb62b7fd374a211db334715 /docs/docs/stable/installer/fr.po
parent258ed4c13c64cdd8693f9c6cca123493d6528715 (diff)
downloadtools-143d98b7e14b3b5412cdd89ff228bf9e7639037b.tar
tools-143d98b7e14b3b5412cdd89ff228bf9e7639037b.tar.gz
tools-143d98b7e14b3b5412cdd89ff228bf9e7639037b.tar.bz2
tools-143d98b7e14b3b5412cdd89ff228bf9e7639037b.tar.xz
tools-143d98b7e14b3b5412cdd89ff228bf9e7639037b.zip
Update French translation
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/installer/fr.po')
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/fr.po100
1 files changed, 75 insertions, 25 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/fr.po b/docs/docs/stable/installer/fr.po
index 7ce51554..e750e6fd 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/fr.po
+++ b/docs/docs/stable/installer/fr.po
@@ -29,9 +29,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-16 19:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-18 14:36+0000\n"
-"Last-Translator: Paul Comral <comral@netc.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-18 19:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-19 07:23+0000\n"
+"Last-Translator: stroibe974 <sebsweb@gmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"fr/)\n"
"Language: fr\n"
@@ -759,6 +759,9 @@ msgid ""
"duplicated, and in this case, you should choose from the menu pair that will "
"be suffixed with \"USB\"."
msgstr ""
+"Si vous avez démarré à partir d'une clé USB, vous disposez de deux lignes "
+"supplémentaires, et dans ce cas, vous devez sélectionner celles qui ont le "
+"suffixe \"USB\"."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/chooseDesktop.xml:16
@@ -769,6 +772,8 @@ msgstr "Sélection du bureau"
#: en/chooseDesktop.xml:23
msgid "Some choices made here will open other screens with related options."
msgstr ""
+"Certains choix faits ici entraîneront l'ouverture de nouveaux écrans qui "
+"leur sont liés."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/chooseDesktop.xml:26
@@ -796,6 +801,8 @@ msgid ""
"Choose whether you prefer to use the KDE Plasma or GNOME desktop "
"environment. Both come with a full set of useful applications and tools."
msgstr ""
+"Choisissez entre les bureaux KDE Plasma et GNOME. Tous deux incluent un "
+"ensemble complet d'applications et d'outils utiles."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/chooseDesktop.xml:44
@@ -806,6 +813,11 @@ msgid ""
"lighter than the previous two, sporting less eye candy and having fewer "
"packages installed by default."
msgstr ""
+"Cochez <emphasis>Custom</emphasis> si vous souhaitez n'utiliser aucun (ou "
+"utiliser les 2), ou si vous souhaitez modifier les choix logiciels par "
+"défaut pour ces bureaux. Le bureau LXDE par exemple, est plus léger que les "
+"deux précédents, moins tape-à-l'œil et avec moins de paquetages installés "
+"par défaut. "
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/choosePackageGroups.xml:3
@@ -1056,12 +1068,12 @@ msgstr "Fabricant"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_card_list.xml:45
msgid "then the make of your card"
-msgstr ""
+msgstr "puis, la marque de votre carte"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_card_list.xml:49
msgid "and the model of card"
-msgstr ""
+msgstr "et le modèle de la carte"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_card_list.xml:53
@@ -1073,6 +1085,11 @@ msgid ""
"for your card there is the option of using the VESA driver which provides "
"basic capabilities."
msgstr ""
+"Si vous ne trouvez pas votre carte dans la liste des fabricants (parce "
+"qu'elle n'est pas encore dans la base, ou qu'elle est trop ancienne), vous "
+"trouverez peut-être un pilote convenable dans la catégorie <emphasis>Xorg</"
+"emphasis>, qui propose plus de 40 pilotes génériques et open-source. Sinon, "
+"utilisez le pilote VESA, qui fournit les fonctionnalités de base."
#. type: Content of: <section><caution><para>
#: en/configureX_card_list.xml:61
@@ -1144,6 +1161,8 @@ msgid ""
"Choose the appropriate settings manually if you think the details are "
"incorrect, or if none are shown."
msgstr ""
+"Entrez manuellement les paramètres convenables si vous pensez que les "
+"détails sont incorrects, ou si rien n'est affiché."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_chooser.xml:44
@@ -1233,6 +1252,10 @@ msgid ""
"displays: modern monitors will reject an unsupported frequency and normally "
"enter standby mode."
msgstr ""
+"Il existe un risque d'endommager votre écran si vous choisissez des taux de "
+"rafraîchissement en dehors de ses capacités. Ceci concerne les anciens "
+"écrans CRT : les modèles récents rejetteront toute fréquence non-supportée "
+"et entreront en mode veille."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/configureX_monitor.xml:22
@@ -1492,7 +1515,7 @@ msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <section><figure><title>
#: en/diskdrake.xml:115
msgid "BIOS boot partition"
-msgstr ""
+msgstr "Partition de démarrage du BIOS"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/diskdrake.xml:118 en/doPartitionDisks.xml:201
@@ -2311,7 +2334,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/installer.xml:97
msgid "Legacy (BIOS) Systems"
-msgstr ""
+msgstr "BIOS en mode Legacy"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/installer.xml:100
@@ -2349,7 +2372,7 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">F2 : Langage</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:134
msgid "Press F2 for alternative languages."
-msgstr ""
+msgstr "Appuyez sur F2 pour changer de langue."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/installer.xml:140
@@ -2444,6 +2467,13 @@ msgid ""
"a <prompt>boot:</prompt> prompt. Type <command>text</command> and press "
"<keycap>ENTER</keycap> to continue with the installation in text mode."
msgstr ""
+"Si le matériel est très ancien, une installation graphique peut s'avérer "
+"impossible. Dans ce cas, il vaut mieux essayer une installation en mode "
+"texte. Pour cela, appuyez sur la touche <keycap>Échap</keycap> au premier "
+"écran d'accueil, et confirmez en appuyant sur <keycap>Entrée</keycap>. Un "
+"écran noir avec le mot <prompt>boot:</prompt> va s'afficher. Tapez "
+"<command>text</command> et appuyez sur <keycap>Entrée</keycap> pour "
+"continuer l'installation en mode texte."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/installer.xml:208
@@ -2459,6 +2489,11 @@ msgid ""
"<command>noauto</command> at the prompt. This option may also be combined "
"with other parameters as necessary."
msgstr ""
+"Si le système semble se figer pendant l'installation, cela peut provenir "
+"d'un problème de détection du matériel. Dans ce cas, la détection "
+"automatique peut être escamotée et traitée ultérieurement. Pour tenter cela, "
+"tapez <command>noauto</command> à l'invite. Cette option peut être combinée "
+"avec les précédentes si nécessaire."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/installer.xml:218
@@ -2496,6 +2531,12 @@ msgid ""
"microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx\">http://msdn.microsoft.com/en-us/"
"library/cc776315.aspx</link>."
msgstr ""
+"Si vous avez converti votre disque dur d'un format <literal>primaire</"
+"literal> vers un format <literal>dynamique</literal> dans Microsoft Windows, "
+"alors il est impossible d'installer Mageia sur ce dique. Pour revenir vers "
+"un format <literal>primaire</literal>, consultez la documentation "
+"Microsoft : <link ns2:href=\"http://msdn.microsoft.com/en-us/library/"
+"cc776315.aspx\">http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx</link>."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/installUpdates.xml:16
@@ -2526,6 +2567,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Select <emphasis>Yes</emphasis> if you wish to download and install them"
msgstr ""
+"Sélectionnez <emphasis>Oui</emphasis> si vous voulez les télécharger et les "
+"installer"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installUpdates.xml:35
@@ -2533,16 +2576,18 @@ msgid ""
"Select <emphasis>No</emphasis> if you don't want to do this now, or if you "
"aren't connected to the Internet"
msgstr ""
+"Choisissez <emphasis>Non</emphasis> si vous ne le souhaitez pas, ou si vous "
+"n'êtes pas connecté à Internet"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installUpdates.xml:40
msgid "Press <emphasis>Next</emphasis> to continue"
-msgstr ""
+msgstr "Appuyez sur <emphasis>Suivant</emphasis> pour continuer"
#. type: Content of: <section><title>
#: en/locale.xml:9
msgid "Locale"
-msgstr ""
+msgstr "Localisation"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/login.xml:4
@@ -2561,12 +2606,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><mediaobject><caption><para>
#: en/login.xml:11
msgid "SDDM login screen"
-msgstr ""
+msgstr "Écran de connexion SDDM"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/login.xml:14
msgid "Finally, you will come to the desktop login screen."
-msgstr ""
+msgstr "Au final, vous arrivez sur l'écran de connexion."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/login.xml:15
@@ -2594,7 +2639,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/media_selection.xml:10
msgid "Available Media"
-msgstr ""
+msgstr "Dépôts disponibles"
#. papoteur 2013-04-11 - created
#. marja 2013-04-16 added screenshot + made title longer (because it was the same as for add_supplemental_media)
@@ -2680,10 +2725,10 @@ msgid ""
"emphasis> option to fine-tune your installation. See <xref linkend="
"\"choosePackagesTree\"/>."
msgstr ""
-"L'installation minimale est destinée à ceux qui utilisent Mageia pour des "
-"cas spécifiques, tels qu'un serveur ou une station de travail spécialisée. "
-"Vous utiliserez probablement cette option en combinaison avec la "
-"<emphasis>sélection individuelle des paquetages</emphasis> mentionnée ci-"
+"L'installation minimale est destinée à ceux qui envisagent des utilisations "
+"spécifiques de Mageia, telles qu'un serveur ou une station de travail "
+"spécialisée. Vous utiliserez probablement cette option en combinaison avec "
+"la <emphasis>sélection individuelle des paquetages</emphasis> mentionnée ci-"
"dessus, pour régler finement votre installation. Pour plus de détails, "
"consultez <xref linkend=\"choosePackagesTree\"/>."
@@ -2736,6 +2781,11 @@ msgid ""
"link> and the <link xlink:href=\"http://www.gnu.org/software/coreutils/"
"manual/\">GNU coreutils</link> info pages."
msgstr ""
+"La documentation de base est fournie sous la forme de pages <quote>man</"
+"quote> et <quote>info</quote>. Elle contient les pages man du <link xlink:"
+"href=\"http://www.tldp.org/manpages/man.html\">Projet de Documentation "
+"Linux</link> et des pages infos des <link xlink:href=\"http://www.gnu.org/"
+"software/coreutils/manual/\">utilitaires GNU</link>."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/minimal-install.xml:48
@@ -2751,7 +2801,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/misc-params.xml:3
msgid "Configuration Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Résumé de votre configuration"
#. Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6. 20170209 updated SC
#. 2018/02/09 apb: Changed title to Configuration Summary (as agreed). Also, text and typography.
@@ -2827,7 +2877,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:62
msgid "<emphasis role=\"bold\">Country / Region</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Pays / Région</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:64
@@ -2841,7 +2891,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:70
msgid "<emphasis role=\"bold\">Bootloader</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Gestionnaire d'amorçage</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:72
@@ -2858,7 +2908,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:83
msgid "<emphasis role=\"bold\">User management</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Gestion des utilisateurs</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:85
@@ -2870,7 +2920,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:91
msgid "<emphasis role=\"bold\">Services</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Services</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:93
@@ -2898,7 +2948,7 @@ msgstr "Paramètres du matériel"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:111
msgid "<emphasis role=\"bold\">Keyboard</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Clavier</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:113
@@ -2921,7 +2971,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:124
msgid "<emphasis role=\"bold\">Mouse</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Souris</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:126
@@ -2935,7 +2985,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:131
msgid "<emphasis role=\"bold\">Sound card</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Carte son</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:133