aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/docs/stable/installer/es
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-01-31 17:45:01 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-01-31 17:45:01 +0200
commit8d2ce6bc474d0da079a2705aa408a35864098f72 (patch)
tree6ee70957e5a987efdac1f793dfc211b421c2155a /docs/docs/stable/installer/es
parent7cb23294e6fbf8c08c8bc99b7453f5c15c50b8de (diff)
downloadtools-8d2ce6bc474d0da079a2705aa408a35864098f72.tar
tools-8d2ce6bc474d0da079a2705aa408a35864098f72.tar.gz
tools-8d2ce6bc474d0da079a2705aa408a35864098f72.tar.bz2
tools-8d2ce6bc474d0da079a2705aa408a35864098f72.tar.xz
tools-8d2ce6bc474d0da079a2705aa408a35864098f72.zip
Update Spanish translation
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/installer/es')
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es/SelectAndUseISOs2.xml95
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es/minimal-install.xml9
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es/misc-params.xml60
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es/reboot.xml4
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es/securityLevel.xml9
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es/selectCountry.xml25
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es/selectInstallClass.xml21
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es/selectKeyboard.xml4
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es/selectKeyboardLive.xml2
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es/selectLanguage.xml31
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es/setupBootloader.xml79
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es/setupSCSI.xml6
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es/soundConfig.xml9
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es/takeOverHdConfirm.xml10
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es/testing.xml11
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/es/unused.xml14
16 files changed, 180 insertions, 209 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/docs/stable/installer/es/SelectAndUseISOs2.xml
index 4ad0212d..a15a5623 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es/SelectAndUseISOs2.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/es/SelectAndUseISOs2.xml
@@ -25,7 +25,7 @@ Lebarhon updated for Mageia 6 2016 12 16 (still waiting for clarification about
<title>Introducción</title>
<para>Mageia se distribuye a través de imágenes ISO. Esta página le ayudará a
elegir qué imagen se adapta mejor a sus necesidades.</para>
- <para>There are three types of installation media:</para>
+ <para>Hay tres tipos de medios de instalación:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><emphasis role="bold">Classical installer:</emphasis> Booting with this
@@ -59,15 +59,15 @@ ancho de banda es demasiado bajo para descargar un DVD completo, o si tiene
una PC sin una unidad de DVD o no puede arrancar desde una memoria USB.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>More details are given in the next sections.</para>
+ <para>Más detalles se dan en las siguientes secciones.</para>
</section>
<section>
<title>Medio</title>
<section>
<title>Definicion</title>
- <para>Here, a medium (plural: media) is an ISO image file that allows you to
-install and/or update Mageia and, by extension, any physical medium (DVD,
-USB stick, ...) the ISO file is copied to.</para>
+ <para>Aquí, un medio (plural: medio) es un archivo de imagen ISO que le permite
+instalar y/o actualizar Mageia y, por extensión, cualquier medio físico
+(DVD, memoria USB, ...) en el que se copie el archivo ISO.</para>
<para>Puede encontrar las ISO de Mageia <link
ns4:href="http://www.mageia.org/en/downloads/">aquí.</link></para>
</section>
@@ -77,25 +77,25 @@ ns4:href="http://www.mageia.org/en/downloads/">aquí.</link></para>
<title>Caracterśticas comunes.</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>These ISOs use the Classical installer called DrakX</para>
+ <para>Estas ISOs usan el instalador clásico llamado DrakX</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>They are used for performing clean installs or to upgrade a previously
-installed version of Mageia</para>
+ <para>Se utilizan para realizar instalaciones limpias o para actualizar una
+versión instalada previamente de Mageia</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Different media for 32 and 64-bit architectures</para>
+ <para>Diferentes medios para arquitecturas de 32 y 64 bit.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Some tools are available in the Installer <quote>Welcome</quote> screen:
-<emphasis>Rescue System, Memory Test, </emphasis>and <emphasis>Hardware
-Detection Tool</emphasis></para>
+ <para>Algunas herramientas están disponibles en la pantalla de bienvenida del
+instalador: Sistema de rescate, Prueba de memoria y Herramienta de detección
+de hardware</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Each DVD contains many available desktop environments and languages</para>
+ <para>Cada DVD contiene muchos entornos de escritorio e idiomas disponibles</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>You'll be given the choice during the installation to add non-free software</para>
+ <para>Se le dará la opción durante la instalación para agregar software no libre</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -113,10 +113,10 @@ it</para>
<para>The Live media also includes an Installer.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce)</para>
+ <para>Cada ISO contiene solo un entorno de escritorio (Plasma, GNOME o Xfce)</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Different media for 32 and 64-bit architectures</para>
+ <para>Diferentes medios para arquitecturas de 32 y 64 bit.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>They contain non-free software</para>
@@ -161,7 +161,7 @@ it</para>
<para>Todos los idiomas disponibles están presentes</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>32 or 64-bit architectures</para>
+ <para>Arquitecturas de 32 o 64 bit</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -172,10 +172,10 @@ it</para>
<title>Caracterśticas comunes.</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Different media for 32 and 64-bit architectures</para>
+ <para>Diferentes medios para arquitecturas de 32 y 64 bit.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>First steps are English language only</para>
+ <para>Los primeros pasos son solo en inglés</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -208,19 +208,18 @@ the mirror in use and an option to switch to an alternative if the bandwidth
is too low.</para>
<para>If http is chosen you will also see some information regarding checksums.</para>
- <para><literal>md5sum</literal>, <literal>sha1sum</literal> and
-<literal>sha512sum</literal> (the most secure) are tools to check the ISO
-integrity. Copy one of the checksums (string of alphanumeric characters) for
-use in the next section.</para>
+ <para>md5sum, sha1sum y sha512sum (las más seguras) son herramientas para
+verificar la integridad de ISO. Copie una de las sumas de comprobación
+(cadena de caracteres alfanuméricos) para usar en la siguiente sección.</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="Checking.png"/>
</imageobject></mediaobject>
- <para>In the meantime, a window to download the actual ISO will open:</para>
+ <para>Mientras tanto, se abrirá una ventana para descargar la ISO real:</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="Download.png"/>
</imageobject></mediaobject>
- <para>Click on <emphasis>Save File</emphasis>, then click <emphasis>OK</emphasis>.</para>
+ <para>Haga click en Guardar archivo, luego haga click en Aceptar.</para>
</section>
<section>
<title xml:id="integrity">Comprobando la integridad de los medios descargados</title>
@@ -239,8 +238,8 @@ consola, (no necesita ser root), y:</para>
path/to/the/image/file.iso</command></para>
</listitem>
<listitem>
- <para>To use the sha1sum, type: <command>sha1sum
-path/to/the/image/file.iso</command></para>
+ <para>Para usar el sha1sum, escriba:
+sha1sum ruta/a/la/imagen/archivo.iso</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -253,8 +252,8 @@ path/to/the/image/file.iso</command></para>
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="Md5sum.png"/>
</imageobject></mediaobject>
- <para>then compare the result (you may have to wait for a while) with the ISO
-checksum provided by Mageia.</para>
+ <para>luego compare el resultado (es posible que tenga que esperar un rato) con la
+suma de comprobación ISO proporcionada por Mageia.</para>
</section>
</section>
<section>
@@ -279,8 +278,8 @@ and then use that to boot and install the system.</para>
the device and all existing data will be lost.</para>
</warning>
<note>
- <para>Also, the only partition on the flash device will then just be the Mageia
-ISO partition.</para>
+ <para>Además, la única partición en el dispositivo flash será la partición ISO de
+Mageia.</para>
<para>Por lo tanto, si se escribe una ISO de aproximadamente 4 GB en una memoria
USB de 8 GB, la memoria solo aparecerá como 4 GB. Esto se debe a que los 4
GB restantes ya no están formateados, por lo tanto, no están actualmente
@@ -307,7 +306,7 @@ Imager</link></para>
</itemizedlist>
</section>
<section>
- <title>Using the Command line within a GNU/Linux system</title>
+ <title>Usando la línea de comandos dentro de un sistema GNU/Linux</title>
<warning>
<para>Es potencialmente *peligroso* hacerlo a mano. Se corre el riesgo de
sobreescribir datos existentes potencialmente valiosos si especifica el
@@ -340,42 +339,22 @@ ninguna aplicación o administrador de archivos que pueda acceder o leer)</para>
see the device name starting with <filename>sd</filename>, and in this case,
<filename>sdd</filename> is the actual device. You can also see that its
size is 2GB:</para>
- <para><screen>[72594.604531] usb 1-1: Nuevo dispositivo USB de alta velocidad número 27 utilizando xhci_hcd
-[72594.770528] usb 1-1: Nuevo dispositivo USB encontrado, idVendedor=8564, idProducto=1000
-[72594.770533] usb 1-1: Nuevas cadenas de dispositivos USB: Mfr=1, Product=2, SerialNumber=3
-[72594.770536] usb 1-1: Producto: Dispositivo de almacenamiento masivo
-[72594.770537] usb 1-1: Fabricante: JetFlash
-[72594.770539] usb 1-1: Número de serie: 18MJTWLMPUCC3SSB
-[72594.770713] usb 1-1: ep 0x81 - Intervalo de redondeo a 128 microframes, ep desc dice 255 microframes
-[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - Intervalo de redondeo a 128 microframes, ep desc dice 255 microframes
-[72594.771122] almacenamiento-usb 1-1:1.0: Dispositivo de almacenamiento masivo USB detectado
-[72594.772447] scsi host8: almacenamiento-usb 1-1:1.0
-[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Acceso-directo JetFlash Transcend 2GB 1100 PQ: 0 ANSI: 4
-[72595.963626] sd 8:0:0:0: [sdd] 4194304 512-byte bloques lógicos: (2.14 GB/2.00 GiB)
-[72595.964104] sd 8:0:0:0: [sdd] La protección contra escritura está desactivada
-[72595.964108] sd 8:0:0:0: [sdd] Mode Sense: 43 00 00 00
-[72595.965025] sd 8:0:0:0: [sdd] No se encontró la página de modo de caché
-[72595.965031] sd 8:0:0:0: [sdd] Asumiendo la memoria caché de la unidad: escriba por medio de
-[72595.967251] <emphasis>sdd</emphasis>: sdd1
-[72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Disco extraíble SCSI adjunto</screen></para>
+ <para>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Enter the command: <command>dd if=path/to/the/ISO/file
of=/dev/sd<replaceable>X</replaceable> bs=1M</command></para>
<para>Where <replaceable>X</replaceable>=your device name eg:
<filename>/dev/sdd</filename></para>
- <para>Example:<literal> dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso
-of=/dev/sdd bs=1M</literal></para>
+ <para>Ejemplo: dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/dev/sdd bs =
+1M</para>
<tip>
- <para>It might be helpful to know that <emphasis role="bold">if</emphasis> stands
-for <emphasis role="bold">i</emphasis>nput <emphasis
-role="bold">f</emphasis>ile and <emphasis role="bold">of</emphasis> stands
-for <emphasis role="bold">o</emphasis>utput <emphasis
-role="bold">f</emphasis>ile</para>
+ <para>Puede ser útil saber que si significa archivo de entrada y de archivo de
+salida</para>
</tip>
</listitem>
<listitem>
- <para>Enter the command: <command>sync</command></para>
+ <para>Ingrese el comando: sync</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Este es el final de proceso, ahora puede retirar la USB stick.</para>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/minimal-install.xml b/docs/docs/stable/installer/es/minimal-install.xml
index 909e42c2..f6455434 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es/minimal-install.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/es/minimal-install.xml
@@ -45,12 +45,9 @@ también IceWM (un entorno de escritorio ligero).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>The basic documentation is provided in the form of <quote>man</quote> and
-<quote>info</quote> pages. It contains the man pages from the <link
-xlink:href="http://www.tldp.org/manpages/man.html">Linux Documentation
-Project</link> and the <link
-xlink:href="http://www.gnu.org/software/coreutils/manual/">GNU
-coreutils</link> info pages.</para>
+ <para>La documentación básica se proporciona en forma de manual y páginas de
+información. Contiene las páginas del manual del Proyecto de documentación
+de Linux y las páginas de información de coreutils de GNU.</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata format="PNG" xml:id="minimal-install-im1"
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/misc-params.xml b/docs/docs/stable/installer/es/misc-params.xml
index 12da56dc..caf2211a 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es/misc-params.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/es/misc-params.xml
@@ -69,26 +69,26 @@ configuración. Ver<xref linkend="selectCountry"/></para>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="misc-params-system-pa4"><emphasis role="bold">Bootloader</emphasis></para>
+ <para revision="1" xml:id="misc-params-system-pa4">Cargador de arranque</para>
<para xml:id="misc-params-system-pa4a" revision="2">DrakX proposal for the bootloader setting</para>
- <para xml:id="misc-params-system-pa4b" revision="2">Do not change anything, unless you know how to configure GRUB2. For more
-information, see <xref linkend="setupBootloader"/></para>
+ <para xml:id="misc-params-system-pa4b" revision="2">No cambie nada, a menos que sepa cómo configurar GRUB2. Para más
+información, vea</para>
<!-- revision="2" xml:id="misc-params-system-pa4c"-->
</listitem>
<listitem>
- <para xml:id="misc-params-system-pa5" revision="1"><emphasis role="bold">User management</emphasis></para>
+ <para xml:id="misc-params-system-pa5" revision="1">Gestión de usuarios</para>
- <para xml:id="misc-params-system-pa5a" revision="2">You can add extra users here. They will each be allocated their own
-<filename>/home</filename> directories.</para>
+ <para xml:id="misc-params-system-pa5a" revision="2">Puede agregar usuarios adicionales aquí. A cada uno se les asignará sus
+propios directorios /home.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para xml:id="misc-params-system-pa6" revision="1"><emphasis role="bold">Services</emphasis></para>
+ <para xml:id="misc-params-system-pa6" revision="1">Servicios</para>
<para xml:id="misc-params-system-pa6a" revision="1">Los servicios del sistema hacen referencia a esos pequeños programas que se
ejecutan en segundo plano (daemons). Esta herramienta le permite habilitar o
@@ -108,7 +108,7 @@ ver<xref linkend="configureServices"/></para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para xml:id="misc-params-hardware-pa1" revision="1"><emphasis role="bold">Keyboard</emphasis></para>
+ <para xml:id="misc-params-hardware-pa1" revision="1">Teclado</para>
<para xml:id="misc-params-hardware-pa1a" revision="1">Configure su distribución de teclado de acuerdo con su ubicación, idioma y
tipo de teclado.</para>
@@ -131,10 +131,11 @@ trackballs, etc.</para>
<para xml:id="misc-params-hardware-pa3a" revision="1">The installer will use the default driver if one is available.</para>
- <para>If there is no actual default driver for your sound card, there may be other
-possible alternative drivers available to choose from. If this is the case,
-but you think the installer has not made the most appropriate choice, you
-can click on <emphasis>Advanced</emphasis> to manually specify a driver.</para>
+ <para>Si no hay un controlador predeterminado real para su tarjeta de sonido,
+puede haber otros posibles controladores alternativos disponibles para
+elegir. Si este es el caso, pero cree que el instalador no ha elegido la
+opción más adecuada, puede hacer clic en Avanzado para especificar
+manualmente un controlador.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -160,12 +161,11 @@ align="center" fileref="dx2-summaryBottom.png" revision="1"/> </imageobject></me
<itemizedlist>
<listitem>
- <para xml:id="misc-params-network-pa1" revision="1"><emphasis role="bold">Network</emphasis></para>
+ <para xml:id="misc-params-network-pa1" revision="1">Red</para>
- <para xml:id="misc-params-network-pa2" revision="1">You can configure your network here, but for network cards with non-free
-drivers it is better to do that after reboot, using the Mageia Control
-Center, if you have not yet enabled the <emphasis>Nonfree</emphasis> media
-repositories.</para>
+ <para xml:id="misc-params-network-pa2" revision="1">Puede configurar su red aquí, pero para tarjetas de red con controladores no
+libres es mejor hacerlo después de reiniciar, usando el Centro de control de
+Mageia, si aún no ha habilitado el repositorio de medios No libre.</para>
<warning>
<para xml:id="misc-params-network-pa3" revision="1">Cuando agregue una tarjeta de red, no olvide configurar su firewall para
@@ -180,8 +180,8 @@ monitorear esa interfaz también.</para>
más amplia. Esta sección le permite configurar su equipo para utilizar un
servicio de proxy.</para>
- <para xml:id="misc-params-network-pa4b" revision="1">You may need to consult your systems administrator to obtain the parameters
-you need to enter here.</para>
+ <para xml:id="misc-params-network-pa4b" revision="1">Es posible que deba consultar al administrador de su sistema para obtener
+los parámetros que necesita ingresar aquí.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -193,7 +193,7 @@ you need to enter here.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="misc-params-security-pa1"><emphasis role="bold">Security Level</emphasis></para>
+ <para revision="1" xml:id="misc-params-security-pa1">Nivel de seguridad</para>
<para xml:id="misc-params-security-pa1a" revision="1">The Security level for your computer, in most cases the default setting
(Standard) is adequate for general use. Select the option which best suits
@@ -201,19 +201,19 @@ your usage.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para xml:id="misc-params-security-pa2" revision="1"><emphasis role="bold">Firewall</emphasis></para>
+ <para xml:id="misc-params-security-pa2" revision="1">Cortafuegos</para>
- <para xml:id="misc-params-security-pa2b" revision="1">The firewall allows you to manage which network connections are allowed on
-your computer. The safe and secure default is to allow ZERO inbound
-connections. This does not stop you connecting outbound and using your
-computer normally.</para>
+ <para xml:id="misc-params-security-pa2b" revision="1">El cortafuegos le permite administrar qué conexiones de red están permitidas
+en su equipo. El valor predeterminado seguro y seguro es permitir CERO
+conexiones entrantes. Esto no impide que se conecte de forma saliente y use
+su equipo normalmente.</para>
- <para revision="1">Please be aware that the Internet is a high risk network where there are
-continuous attempts to probe and attack systems. Even seemingly
-<quote>safe</quote> connections such as ICMP (for ping) have been used as
-covert data channels for exfiltrating data by malicious persons.</para>
+ <para revision="1">Tenga en cuenta que Internet es una red de alto riesgo donde hay intentos
+continuos de probar y atacar sistemas. Incluso las conexiones aparentemente
+seguras, como ICMP (para ping), se han utilizado como canales de datos
+ocultos para filtrar datos por personas malintencionadas</para>
- <para revision="1">For more information, see <xref linkend="firewall"/>.</para>
+ <para revision="1">Para más información, vea</para>
<warning>
<para xml:id="misc-params-security-pa2c" revision="1">Bear in mind that allowing <emphasis>everything</emphasis> (no firewall) may
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/reboot.xml b/docs/docs/stable/installer/es/reboot.xml
index 808175a3..db6bd117 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es/reboot.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/es/reboot.xml
@@ -10,8 +10,8 @@
detenga el equipo, extraiga el DVD / memoria USB en vivo y reinicie el
equipo.</para>
<important>
- <simpara>Ensure that you follow these shut-down and restart instruction steps in the
-<emphasis role="bold">same</emphasis> order.</simpara>
+ <simpara>Asegúrese de seguir estos pasos de instrucciones de apagado y reinicio en el
+mismo orden.</simpara>
</important>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="live-reboot2.png"/>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/securityLevel.xml b/docs/docs/stable/installer/es/securityLevel.xml
index ed98f46a..e3558609 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es/securityLevel.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/es/securityLevel.xml
@@ -29,8 +29,8 @@ deseado</emphasis></para>
<para revision="1" xml:id="securityLevel-pa1"><emphasis>Standard</emphasis> is the default, and recommended setting for
the average user.</para>
- <para revision="1"><emphasis>Secure</emphasis> will create a highly protected system - for
-instance if the system is to be used as a public server.</para>
+ <para revision="1">Seguro creará un sistema altamente protegido, por ejemplo, si el sistema se
+va a utilizar como un servidor público.</para>
<para><emphasis role="bold">Administrador de seguridad</emphasis></para>
@@ -39,8 +39,9 @@ que el sistema enviará <emphasis>mensajes de alerta de seguridad</emphasis>
cuando detecte situaciones que requieran notificación a un administrador del
sistema.</para>
- <para>A good, and easy-to-implement, choice is to enter &lt;user&gt;@localhost -
-where &lt;user&gt; is the login name of the user to receive these messages.</para>
+ <para>Una opción buena y fácil de implementar es ingresar a
+&lt;usuario&gt;@localhost - donde &lt;usuario&gt; Es el nombre de inicio de
+sesión del usuario para recibir estos mensajes.</para>
<note>
<para>El sistema envía tales mensajes como <emphasis role="bold">mensajes de Unix
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/selectCountry.xml b/docs/docs/stable/installer/es/selectCountry.xml
index cfee81c7..fff37683 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es/selectCountry.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/es/selectCountry.xml
@@ -25,8 +25,8 @@ inalámbrica.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="selectCountry-pa2">If your country isn't in the list, click the <emphasis>Other
-Countries</emphasis> option and choose your country / region there.</para>
+ <para revision="1" xml:id="selectCountry-pa2">Si su país no está en la lista, haga click en la opción Otros países y elija
+su país/región allí.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -41,19 +41,18 @@ main list was chosen. Despite this, DrakX will actually apply your choice.</para
<title xml:id="inputMethod-ti7">Método de entrada</title>
</info>
- <para xml:id="selectCountry-pa4" revision="1">In the <emphasis>Other Countries</emphasis> screen you can also select an
-input method (at the bottom of the list). Input methods allow users to input
-multilingual characters (Chinese, Japanese, Korean, etc). IBus is the
-default input method, so users should not need to configure it
-manually. Other input methods (SCIM, GCIN, HIME, etc) also provide similar
-functions and can be installed if you added HTTP/FTP media before package
-selection.</para>
+ <para xml:id="selectCountry-pa4" revision="1">En la pantalla Otros países también puede seleccionar un método de entrada
+(en la parte inferior de la lista). Los métodos de entrada permiten a los
+usuarios ingresar caracteres multilingües (chino, japonés, coreano,
+etc.). IBus es el método de entrada predeterminado, por lo que los usuarios
+no deberían necesitar configurarlo manualmente. Otros métodos de entrada
+(SCIM, GCIN, HIME, etc.) también proporcionan funciones similares y se
+pueden instalar si agregó medios HTTP/FTP antes de la selección del paquete.</para>
<note>
- <para xml:id="selectCountry-pa5" revision="1">If you missed the input method setup during installation, you can access it
-post-install via <menuchoice> <guimenu>Configure your Computer</guimenu>
-<guimenuitem>System</guimenuitem> </menuchoice>, or by running
-<command>localedrake</command> as <emphasis>root</emphasis>.</para>
+ <para xml:id="selectCountry-pa5" revision="1">Si perdió la configuración del método de entrada durante la instalación,
+puede acceder a ella después de la instalación a través de Configure su
+equipo, o ejecutando localedrake como root.</para>
</note>
</section>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/selectInstallClass.xml b/docs/docs/stable/installer/es/selectInstallClass.xml
index fc6b6543..5d563756 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es/selectInstallClass.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/es/selectInstallClass.xml
@@ -46,17 +46,16 @@ format="PNG"/> </imageobject></mediaobject>
<listitem>
<para><emphasis role="bold">Install</emphasis></para>
- <para>Use this option to perform a fresh installation of Mageia. This will format
-the <literal>root</literal> partition (<filename>/</filename>), but can
-preserve a pre-existing <filename>/home</filename> partition (a dedicated
-/home partition, rather than being incorporated within the root (/)
-partition itself).</para>
+ <para>Utilice esta opción para realizar una instalación nueva de Mageia. Esto
+formateará la partición raíz (/), pero puede preservar una partición /home
+preexistente (una partición dedicada /home, en lugar de incorporarse dentro
+de la partición raíz (/)).</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Upgrade</emphasis></para>
+ <para>Actualizar</para>
- <para>Use this option to upgrade an existing installation of Mageia.</para>
+ <para>Utilice esta opción para actualizar una instalación existente de Mageia.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -70,10 +69,8 @@ instalación <quote>limpia</quote> en lugar de preservar su partición
</important>
<tip>
- <para>If you have discovered that you forgot to select an additional language, you
-can return from the <emphasis>Install or Upgrade</emphasis> screen to the
-language choice screen by pressing <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap>
-<keycap>Alt</keycap> <keycap>Home</keycap> </keycombo>. Do<emphasis
-role="bold"> NOT</emphasis> do this later in the install.</para>
+ <para>Si ha descubierto que olvidó seleccionar un idioma adicional, puede regresar
+de la pantalla Instalar o Actualizar a la pantalla de selección de idioma
+presionando Ctrl Alt Inicio. NO haga esto más adelante en la instalación.</para>
</tip>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/selectKeyboard.xml b/docs/docs/stable/installer/es/selectKeyboard.xml
index c4a5f52a..27bf5179 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es/selectKeyboard.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/es/selectKeyboard.xml
@@ -43,8 +43,8 @@ xlink:href="http://es.wikipedia.org/wiki/Distribuci%C3%B3n_del_teclado">es.wikip
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa3">If your keyboard isn't in the list shown, click on <emphasis>More</emphasis>
-to get a fuller list, and select your keyboard there.</para>
+ <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa3">Si su teclado no está en la lista que se muestra, haga clic en Más para
+obtener una lista más completa y seleccione allí su teclado.</para>
<para revision="1"><note>
<para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa5">After choosing a keyboard from the <emphasis>More</emphasis> dialogue,
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/selectKeyboardLive.xml b/docs/docs/stable/installer/es/selectKeyboardLive.xml
index 23f17aea..1c62ac8a 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es/selectKeyboardLive.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/es/selectKeyboardLive.xml
@@ -13,7 +13,7 @@
<info>
<!--2018/03/01 apb: Slight adjustment to text-->
<!--2018/03/20 apb: Adjustment to text-->
-<title xml:id="selectKeyboardLive-ti1">Select Keyboard</title>
+<title xml:id="selectKeyboardLive-ti1">Seleccionar teclado</title>
</info>
<mediaobject>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/selectLanguage.xml b/docs/docs/stable/installer/es/selectLanguage.xml
index 87629311..ba6626ff 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es/selectLanguage.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/es/selectLanguage.xml
@@ -47,21 +47,21 @@
<itemizedlist>
<listitem condition="classical">
- <para>Select your preferred language, by first expanding the list for your
-continent. Mageia will use this selection during the installation and for
-your installed system.</para>
+ <para>Seleccione su idioma preferido, expandiendo primero la lista para su
+continente. Mageia utilizará esta selección durante la instalación y para su
+sistema instalado.</para>
</listitem>
<listitem condition="live">
- <para>Select your preferred language. Mageia will use this selection during the
-installation and for your installed system.</para>
+ <para>Seleccione su idioma preferido. Mageia utilizará esta selección durante la
+instalación y para su sistema instalado.</para>
</listitem>
<listitem condition="classical">
- <para>If it is likely that you (or others) will require several languages to be
-installed on your system, then you should use the <emphasis>Multiple
-languages</emphasis> option to add them now. It will be difficult to add
-extra language support after installation.</para>
+ <para>Si es probable que usted (u otros) requieran que se instalen varios idiomas
+en su sistema, entonces debe usar los idiomas múltiples.
+Opción para agregarlos ahora. Será difícil agregar soporte de idioma
+adicional después de la instalación.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -84,17 +84,14 @@ es recomendable instalar el idioma requerido para su teclado también.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Mageia uses UTF-8 (Unicode) support by default. This may be disabled in the
-<emphasis>Multiple languages</emphasis> screen if you know that it is
-inappropriate for your language. Disabling UTF-8 applies to all installed
-languages.</para>
+ <para>Mageia usa el soporte UTF-8 (Unicode) por defecto. Esto se puede desactivar
+en la pantalla Varios idiomas si sabe que no es apropiado para su idioma. La
+desactivación de UTF-8 se aplica a todos los idiomas instalados.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>You can change the language for your system post-installation in the
-<menuchoice> <guimenu>Mageia Control Center</guimenu>
-<guimenuitem>System</guimenuitem> <guimenuitem>localization for your
-system</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+ <para>Puede cambiar el idioma de su sistema después de la instalación en la
+localización del sistema de Mageia Control Center para su sistema.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/setupBootloader.xml b/docs/docs/stable/installer/es/setupBootloader.xml
index d6268643..1278857c 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es/setupBootloader.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/es/setupBootloader.xml
@@ -39,7 +39,7 @@ Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6. 20170209 updated SC-->
<title>Grub2</title>
<itemizedlist>
- <title>Grub2 on Legacy MBR/GPT systems</title>
+ <title>Grub2 en sistemas MBR / GPT heredados</title>
<listitem>
<para>GRUB2 (with or without graphical menu) will be used exclusively as the
@@ -47,8 +47,9 @@ bootloader for a Legacy/MBR or Legacy/GPT system.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>By default, a new bootloader will be written into either the MBR (Master
-Boot Record) of your first hard drive or in the BIOS boot partition.</para>
+ <para>De forma predeterminada, se escribirá un nuevo cargador de arranque en el
+MBR (Registro de arranque maestro) de su primer disco duro o en la partición
+de arranque del BIOS.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -63,11 +64,11 @@ Boot Record) of your first hard drive or in the BIOS boot partition.</para>
<para>De forma predeterminada, un nuevo cargador de arranque (Grub2-efi) se
escribirá en el ESP (partición del sistema EFI).</para>
- <para>If there are already UEFI-based operating systems installed on your computer
-(Windows 8 for example), the Mageia installer will detect the existing ESP
-created by Windows and add grub2-efi to it. If no ESP exists, then one will
-be created. Although it is possible to have several ESPs, only one is
-required, whatever the number of operating systems you have.</para>
+ <para>Si ya hay sistemas operativos basados en UEFI instalados en su equipo
+(Windows 8 por ejemplo), el instalador de Mageia detectará el ESP existente
+creado por Windows y le agregará grub2-efi. Si no existe ESP, entonces se
+creará uno. Aunque es posible tener varios ESP, solo se requiere uno,
+independientemente del número de sistemas operativos que tenga.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -88,27 +89,27 @@ xml:id="setupBootloader-im1"/> </imageobject></mediaobject>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Bootloader to use</emphasis></para>
+ <para>Cargador de arranque para usar</para>
<para>Esta función solo está disponible para los sistemas Legacy MBR / BIOS. Los
usuarios de los sistemas UEFI no verán esta opción aquí.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Boot device</emphasis></para>
+ <para>Dispositivo de arranque</para>
<para>Don't change this unless you really know what you are doing</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Delay before booting the default image</emphasis></para>
+ <para>Retraso antes del arranque de la imagen por defecto.</para>
<para>This text box lets you set a delay, in seconds, before the default operating
system is started up.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Security</emphasis></para>
+ <para>Seguridad</para>
<para>This allows you to set a password for the bootloader. This means a username
and password will be required when booting in order to select a booting
@@ -126,8 +127,8 @@ password is the one chosen hereafter.</para>
<listitem>
<para><emphasis role="bold">Password (again)</emphasis></para>
- <para>Retype the password and DrakX will check that it matches with the one set
-above</para>
+ <para>Vuelva a escribir la contraseña y DrakX verificará que coincida con la
+establecida arriba</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -145,18 +146,19 @@ random reboots or system lockups).</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis>Enable SMP</emphasis></para>
+ <para>Activar SMP</para>
<para>This option enables/disables symmetric multiprocessing for multi-core
processors</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis>Enable APIC</emphasis></para>
+ <para>Activar APIC</para>
- <para>Enabling this gives the operating system access to the Advanced Programmable
-Interrupt Controller. APIC devices permit more complex priority models, and
-Advanced IRQ (Interrupt Request) management.</para>
+ <para>Al habilitar esto, el sistema operativo tiene acceso al controlador de
+interrupción programable avanzado. Los dispositivos APIC permiten modelos de
+prioridad más complejos, y administración avanzada de IRQ (solicitud de
+interrupción).</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -185,7 +187,7 @@ fileref="live-setupBootloader3.png"/> </imageobject></mediaobject>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Append</emphasis></para>
+ <para>Adjuntar</para>
<para>This option lets you pass information to the kernel or tell the kernel to
give you more information as it boots.</para>
@@ -212,18 +214,18 @@ fileref="live-setupBootloader4.png"/> </imageobject></mediaobject>
<listitem>
<para><emphasis>Video mode</emphasis></para>
- <para>This sets the screen size and colour depth to be used by the boot menu. If
-you click the down-triangle you will be offered other size and colour depth
-options.</para>
+ <para>Esto establece el tamaño de la pantalla y la profundidad del color que se
+utilizará en el menú de inicio. Sihace clic en el triángulo hacia abajo, se
+le ofrecerán otras opciones de tamaño y profundidad de color.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis>Do not touch ESP or MBR</emphasis></para>
+ <para>No tocar ESP o MBR</para>
- <para>Select this option if you don't want a bootable Mageia, but would rather
-chain-load it from another OS. You will get a warning that the bootloader is
-missing. Click<emphasis> Ok</emphasis> if you are sure you understand the
-implications, and wish to proceed.</para>
+ <para>Seleccione esta opción si no desea un arranque de Mageia, pero prefiere
+cargarlo desde otro sistema operativo. Recibirá una advertencia de que falta
+el cargador de arranque. Haga clic en Aceptar si está seguro de que
+comprende las implicaciones y desea continuar.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -239,20 +241,21 @@ fileref="live-setupBootloader5.png"/> </imageobject></mediaobject>
<section>
<title>Usando un cargador de arranque existente</title>
- <para>The exact procedure for adding Mageia to an existing bootloader is beyond
-the scope of this documentation. However in most cases it will involve
-running the relevant bootloader installation program, which should detect
-Mageia and automatically add an entry for it in the bootloader menu. See the
-documentation for the relevant operating system.</para>
+ <para>El procedimiento exacto para agregar Mageia a un cargardor de arranque
+existente está fuera del alcance de esta documentación. Sin embargo, en la
+mayoría de los casos implicará ejecutar el programa de instalación del
+cargador de arranque correspondiente, que debería detectar Mageia y agregar
+automáticamente una entrada para él en el menú del cargador de
+arranque. Consulte la documentación del sistema operativo correspondiente.</para>
</section>
<section>
- <title>Installing Without a Bootloader</title>
+ <title>Instalación sin un cargador de arranque</title>
- <para>While you can opt to install Mageia without a bootloader (see section 2.1
-Advanced), this is not recommended unless you absolutely know what you are
-doing, as without some form of bootloader your operating system will be
-unable to start.</para>
+ <para>Si bien puede optar por instalar Mageia sin un cargador de arranque
+(consulte la sección 2.1 Avanzado), esto no se recomienda a menos que sepa
+absolutamente lo que está haciendo, ya que sin algún tipo de cargador de
+arranque su sistema operativo no podrá iniciar.</para>
</section>
<xi:include href="setupBootloaderAddEntry.xml"
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/setupSCSI.xml b/docs/docs/stable/installer/es/setupSCSI.xml
index f8e55cd9..e1ed41f4 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es/setupSCSI.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/es/setupSCSI.xml
@@ -47,7 +47,7 @@ algunos controladores SCSI más antiguos, es posible que no pueda determinar
los controladores correctos que se utilizarán y, posteriormente, no
reconocerá la unidad.</para>
- <para revision="2" xml:id="setupSCSI-pa2">If your device is not recognised, you will need to manually tell DrakX which
-SCSI drive(s) you have. DrakX should then be able to configure the drive(s)
-correctly.</para>
+ <para revision="2" xml:id="setupSCSI-pa2">Si su dispositivo no es reconocido, deberá indicar manualmente a DrakX qué
+unidad(es) SCSI tiene. DrakX debería poder configurar la unidad(es)
+correctamente.</para>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/soundConfig.xml b/docs/docs/stable/installer/es/soundConfig.xml
index 6f8c444a..253e6ae2 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es/soundConfig.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/es/soundConfig.xml
@@ -40,9 +40,10 @@ about how to solve the problem.</para>
<title xml:id="soundConfig-Advanced-ti1">Avanzado</title>
</info>
- <para>If there is no actual default driver for your sound card, there may be other
-possible alternative drivers available to choose from. If this is the case,
-but you think the installer has not made the most appropriate choice, you
-can click on <emphasis>Advanced</emphasis> to manually specify a driver.</para>
+ <para>Si no hay un controlador predeterminado real para su tarjeta de sonido,
+puede haber otros posibles controladores alternativos disponibles para
+elegir. Si este es el caso, pero cree que el instalador no ha elegido la
+opción más adecuada, puede hacer clic en Avanzado para especificar
+manualmente un controlador.</para>
</section>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/takeOverHdConfirm.xml b/docs/docs/stable/installer/es/takeOverHdConfirm.xml
index 604d5c14..aa40bd87 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es/takeOverHdConfirm.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/es/takeOverHdConfirm.xml
@@ -38,15 +38,13 @@ fileref="live-takeOverHdConfirm.png" format="PNG"/> </imageobject></mediaobject>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="takeOverHdConfirm-pa1">Click on <emphasis>Previous</emphasis> if you are at all unsure about your
-choice.</para>
+ <para revision="1" xml:id="takeOverHdConfirm-pa1">Haga clic en Anterior si no está seguro de su elección.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="takeOverHdConfirm-pa2">Click on <emphasis>Next</emphasis> to proceed if you are sure that it is OK
-to erase <emphasis role="bold">every</emphasis> partition, <emphasis
-role="bold">every</emphasis> operating system and <emphasis role="bold">all
-data</emphasis> that might be on that hard disk.</para>
+ <para revision="1" xml:id="takeOverHdConfirm-pa2">Haga clic en Siguiente para continuar si está seguro de que está bien borrar
+todas las particiones, todos los sistemas operativos y todos los datos que
+puedan estar en ese disco duro.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/testing.xml b/docs/docs/stable/installer/es/testing.xml
index ee6d39ed..395fb7f8 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es/testing.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/es/testing.xml
@@ -17,8 +17,8 @@
<title xml:id="testing1-ti1">Modo Live</title>
</info>
- <para>This is the screen you will see if you selected the <emphasis
-role="bold">Boot Mageia </emphasis>option from the Live media menu.</para>
+ <para>Esta es la pantalla que verá si seleccionó la opción Arrancar Mageia en el
+menú Live media.</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="live-liveMode.png"/> </imageobject></mediaobject>
@@ -69,10 +69,9 @@ continuar con la instalación.</para>
<title xml:id="testing3-ti1">Iniciar la instalación</title>
</info>
- <para>To launch the installation of the Live DVD to a hard disk or SSD drive,
-simply click the <emphasis>Install on Hard Disk</emphasis> icon on the Live
-desktop. You will then see this screen, followed by the <link
-linkend="doPartitionDisks">Partitioning</link> step.</para>
+ <para>Para iniciar la instalación del Live DVD en un disco duro o unidad SSD,
+simplemente haga clic en el icono Instalar en disco duro en el escritorio de
+Live. Luego verá esta pantalla, seguida por el paso de particionamiento.</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="live-liveMode-install.png"/>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/es/unused.xml b/docs/docs/stable/installer/es/unused.xml
index 0fa975b2..0f93fb39 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/es/unused.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/es/unused.xml
@@ -10,15 +10,15 @@
<imageobject> <imagedata format="PNG" xml:id="unused-im1"
fileref="live-unused.png" align="center" revision="1"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>In this step, the installer looks for unused locales packages and unused
-hardware packages and you are then given an opportunity to delete them.</para>
+ <para>En este paso, el instalador busca paquetes locales no utilizados y paquetes
+de hardware no utilizados y luego se le da la oportunidad de eliminarlos.</para>
- <para>If you do not foresee a case where your installation may need to run on
-different hardware, or that you might need additional localization files
-then you might wish to accept this proposal.</para>
+ <para>Si no prevé un caso en el que su instalación deba ejecutarse en un hardware
+diferente, o que necesite archivos de localización adicionales, es posible
+que desee aceptar esta propuesta.</para>
- <para>Clicking <emphasis>Advanced</emphasis> will list the unused hardware and
-localization files that will be removed if you proceed.</para>
+ <para>Al hacer clic en Avanzado, se enumerarán los archivos de localización y
+hardware no utilizados que se eliminarán si continúa.</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="../live-unused-InstallationProgress.png"/>