diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2019-01-10 19:02:14 +0200 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2019-01-10 19:02:14 +0200 |
commit | ed4b335c6f16f77f14068e74fb930645b4567c87 (patch) | |
tree | 915ebf8c76a02f51f29adea883297488fe003551 /docs/docs/stable/installer/de.po | |
parent | 2c326774d06e2203a6dd39b1aff4db97c3227b0f (diff) | |
download | tools-ed4b335c6f16f77f14068e74fb930645b4567c87.tar tools-ed4b335c6f16f77f14068e74fb930645b4567c87.tar.gz tools-ed4b335c6f16f77f14068e74fb930645b4567c87.tar.bz2 tools-ed4b335c6f16f77f14068e74fb930645b4567c87.tar.xz tools-ed4b335c6f16f77f14068e74fb930645b4567c87.zip |
Update German translation
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/installer/de.po')
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/de.po | 96 |
1 files changed, 84 insertions, 12 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de.po b/docs/docs/stable/installer/de.po index 2957ea1f..f556cf34 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de.po +++ b/docs/docs/stable/installer/de.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-09 18:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-09 21:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-10 16:59+0000\n" "Last-Translator: psyca\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "de/)\n" @@ -86,6 +86,9 @@ msgid "" "interest in Mageia. Clicking <emphasis>Quit</emphasis> will reboot your " "computer." msgstr "" +"Falls Sie sich entschließen, diese Bedingungen nicht zu akzeptieren, " +"bedanken wir uns für Ihr Interesse an Mageia. Mit einem Klick auf " +"<emphasis>Beenden</emphasis> wird Ihr Computer neu gestartet." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/acceptLicense.xml:76 @@ -207,6 +210,9 @@ msgid "" "All passwords are case-sensitive. It is best to use a mixture of letters " "(upper and lower case), numbers and other characters in a password." msgstr "" +"Alle Passwörter beachten die Groß-/Kleinschreibung, so dass es am besten " +"ist, wenn Sie eine Mischung aus Groß- und Kleinbuchstaben, Zahlen und " +"Sonderzeichen in einem Passwort verwenden." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/addUser.xml:57 @@ -448,6 +454,8 @@ msgid "" "Here, you can select whether your computer internal clock is set to local " "time or UTC time." msgstr "" +"Hier können Sie auswählen auf welche Zeit die PC interne Uhr eingestellt " +"ist, entweder lokale Zeit oder GMT-Zeit." #. type: Content of: <section><para> #: en/bestTime.xml:14 @@ -548,6 +556,8 @@ msgid "" "<emphasis role=\"bold\">+ use non-free video drivers (slower to boot)</" "emphasis>" msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">+ verwende unfreie Grafikkartentreiber (langsamerer " +"Systemstart)</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:87 @@ -572,7 +582,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:109 en/installer.xml:125 msgid "<emphasis role=\"bold\">Memory Test</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Speichertest</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:111 en/installer.xml:127 @@ -580,6 +590,8 @@ msgid "" "Test the installed RAM by performing multiple read and write operations. " "Reboot to end the test." msgstr "" +"Prüft den vorhanden RAM durch verschiedene Lese- und Schreibvorgänge. Starte " +"das System neu um den Test zu beenden." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:116 en/bootLive.xml:159 @@ -851,6 +863,8 @@ msgid "" "Choose your timezone by choosing your country, or a city close to you in the " "same timezone." msgstr "" +"Wählen Sie die von Ihnen gewünschte Zeitzone, indem Sie ihr Land oder eine " +"Stadt in Ihrer Nähe aus der gleichen Zeitzone wählen." #. type: Content of: <section><para> #: en/configureTimezoneUTC.xml:32 @@ -1169,7 +1183,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/diskdrake.xml:22 msgid "Custom Disk Partitioning with DiskDrake" -msgstr "" +msgstr "Benutzerdefinierte Laufwerkspartitionierung mit DiskDrake" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/diskdrake.xml:27 @@ -1334,7 +1348,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:50 msgid "<emphasis role=\"bold\">Use Existing Partitions</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Bestehende Partitionen verwenden</emphasis>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:53 @@ -1348,7 +1362,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:59 msgid "<emphasis role=\"bold\">Use Free Space</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Freien Speicherplatz verwenden</emphasis>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:62 @@ -1364,6 +1378,8 @@ msgstr "" msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Use Free Space on a Windows Partition</emphasis>" msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">Den freien Speicherplatz auf der Windows Partition " +"verwenden</emphasis>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:71 @@ -1388,6 +1404,8 @@ msgstr "" #: en/doPartitionDisks.xml:85 msgid "<emphasis role=\"bold\">Erase and use Entire Disk</emphasis>" msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">Komplettes Laufwerk löschen und freien Platz " +"verwenden</emphasis>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:88 @@ -1423,7 +1441,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:110 msgid "<emphasis role=\"bold\">Custom Disk Partitioning</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Benutzerdefinierte Partitionierung</emphasis>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:113 @@ -1496,6 +1514,8 @@ msgid "" "This means that from 160 GB or greater available space, the installer will " "create three partitions:" msgstr "" +"Dies bedeutet, dass bei einem freien Speicherplatz von 160 GB oder mehr, das " +"Installationsprogramm drei Partitionen erstellen wird:" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:169 @@ -1532,6 +1552,13 @@ msgid "" "other partition. Be sure to select <quote>BIOS boot partition</quote> for " "filesystem type." msgstr "" +"Falls Sie ein Legacy System (bekannt als BIOS) mit einem GPT partitionierten " +"Laufwerk verwenden, müssen Sie eine BIOS Bootpartition erstellen, falls " +"diese noch nicht vorhanden ist. Sie sollte ungefähr 1 MiB groß sein und " +"keinen Einhängepunkt besitzen. Diese kann mit dem Installer unter " +"<emphasis>Benutzerdefinierte Partitionierung</emphasis> wie jede andere " +"Partition erstellt werden. Wähle als Dateisystem <quote>BIOS Bootpartition</" +"quote> aus." #. type: Content of: <section><note><para> #: en/doPartitionDisks.xml:195 @@ -2021,7 +2048,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/installer.xml:117 msgid "<emphasis role=\"bold\">Rescue System</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Rettungssystem</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/installer.xml:119 @@ -2066,6 +2093,8 @@ msgstr "" #: en/installer.xml:157 msgid "<emphasis role=\"bold\">Install:</emphasis> Start the Install process" msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">Installieren:</emphasis> Startet den " +"Installationsvorgang" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/installer.xml:162 @@ -2195,6 +2224,8 @@ msgstr "" msgid "" "Select <emphasis>Yes</emphasis> if you wish to download and install them" msgstr "" +"Wähle <emphasis>Ja</emphasis> wenn Sie diese herunterladen und installieren " +"möchten" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/installUpdates.xml:35 @@ -2525,6 +2556,9 @@ msgid "" "prevent your computer from operating correctly. For more information, see " "<xref linkend=\"configureServices\"/>" msgstr "" +"Sie sollten sehr sorgfältig prüfen, was Sie tun, bevor Sie hier etwas ändern " +"- ein Fehler kann Ihren Computer davon abhalten, korrekt zu funktionieren. " +"Weitere Informationen finden Sie unter <xref linkend=\"configureServices\"/>" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/misc-params.xml:106 @@ -2721,6 +2755,9 @@ msgid "" "Once the bootloader has been installed, you will be prompted to halt your " "computer, remove the live DVD/USB stick and restart the computer." msgstr "" +"Sobald der Bootloader installiert wurde, wir das System warten, damit Sie " +"die Live-DVD oder den Live-USB-Stick entfernen können und anschließend den " +"Computer neu starten." #. type: Content of: <section><important><simpara> #: en/reboot.xml:9 @@ -2750,6 +2787,9 @@ msgid "" "indicate that the software media lists are being downloaded (see " "<emphasis>Software Management</emphasis>)." msgstr "" +"Sobald Sie neu starten, werden Sie mehrere aufeinander folgende Download-" +"Ladebalken sehen. Diese weisen darauf hin, dass die Softwaremedien-Listen " +"heruntergeladen werden (siehe <emphasis>Softwareverwaltung</emphasis>)." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/reboot.xml:19 @@ -2858,6 +2898,9 @@ msgid "" "It will always be possible to adjust your security settings post-install in " "the <emphasis>Security</emphasis> section of the Mageia Control Center." msgstr "" +"Es ist jederzeit möglich, die Sicherheitseinstellungen, nach der " +"Installation, im Abschnitt <emphasis>Sicherheit</emphasis> des Mageia " +"Kontrollzentrum, anzupassen." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:15 @@ -2908,6 +2951,8 @@ msgid "" "The Live Installer is simpler compared to the Classical Installer - but you " "have fewer configuration options." msgstr "" +"Der Live-Installer ist, verglichen mit dem klassischen Installer, einfacher " +"- jedoch haben Sie weniger Konfigurationsmöglichkeiten." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><important><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:41 @@ -2940,7 +2985,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:58 msgid "More details are given in the next sections." -msgstr "" +msgstr "Näheres hierzu finden Sie in den nächsten Abschnitten." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:61 @@ -2983,7 +3028,7 @@ msgstr "Grundsätzliche Eigenschaften" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:75 msgid "These ISOs use the Classical installer called DrakX" -msgstr "" +msgstr "Diese ISOs verwenden das klassische Installationsprogramm namens DrakX" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:78 @@ -3083,7 +3128,7 @@ msgstr "Live-DVD Xfce" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:157 msgid "Xfce desktop environment only" -msgstr "" +msgstr "Nur Xfce Desktop-Umgebung" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:163 @@ -3216,6 +3261,8 @@ msgstr "" msgid "" "To use the md5sum, type: <command>md5sum path/to/the/image/file.iso</command>" msgstr "" +"Um die md5sum zu verwenden, gib folgendes ein: <command>md5sum pfad/zur/" +"abbild/datei.iso</command>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:249 @@ -3230,6 +3277,8 @@ msgid "" "To use the sha512sum, type: <command>sha512sum path/to/the/image/file.iso</" "command>" msgstr "" +"Um die sha512sum zu verwenden, gib folgendes ein: <command>sha512sum pfad/" +"zur/abbild/datei.iso</command>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:258 @@ -3543,6 +3592,10 @@ msgid "" "like the currency and wireless regulatory domain. Setting the wrong country " "can lead to being unable to use a Wireless network." msgstr "" +"Wählen Sie Ihr Land oder Ihre Region. Dies ist für alle Einstellungen nötig, " +"wie für die Währung und die für dieses Land gültigen Einstellungen des " +"Funknetzes. Setzen Sie das falsche Land, kann dies dazu führen, dass Sie " +"keine Drahtlosnetzwerke nutzen können." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectCountry.xml:27 @@ -3647,7 +3700,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/selectKeyboardLive.xml:14 msgid "Select Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Tastatur auswählen" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/selectKeyboardLive.xml:18 @@ -3852,6 +3905,9 @@ msgid "" "Usually, <menuchoice> <guimenu>Universal</guimenu> <guimenuitem>Any PS/2 and " "USB mice</guimenuitem> </menuchoice> is a good choice." msgstr "" +"Üblicherweise ist <menuchoice><guimenu>Universell</guimenu> " +"<guimenuitem>Einige PS/2 und USB Mäuse</guimenuitem></menuchoice> eine gute " +"Wahl." #. type: Content of: <section><para> #: en/selectMouse.xml:38 @@ -3932,6 +3988,8 @@ msgid "" "By default, a new bootloader (Grub2-efi) will be written into the ESP (EFI " "System Partition)." msgstr "" +"Als Voreinstellung wird ein neuer Bootloader (Grub2-efi) in die ESP (EFI " +"Systempartition) geschrieben." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:35 @@ -3977,6 +4035,8 @@ msgid "" "This feature is only available to Legacy MBR/BIOS systems. Users of UEFI " "systems will not see this option here." msgstr "" +"Diese Eigenschaft ist nur auf Legacy MBR/BIOS Systeme verfügbar. Nutzer " +"eines UEFI-Systems wird diese Auswahl nicht angezeigt." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:67 @@ -4032,6 +4092,8 @@ msgid "" "Retype the password and DrakX will check that it matches with the one set " "above" msgstr "" +"Gebe das Passwort erneut ein und DrakX überprüft, ob dieses mit dem oben " +"eingegebenen übereinstimmt." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:96 en/setupBootloader.xml:154 @@ -4133,7 +4195,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:148 msgid "<emphasis role=\"bold\">Probe foreign OS</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Fremdes OS testen</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:149 @@ -4142,6 +4204,9 @@ msgid "" "add them to your new Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, " "then untick the Probe Foreign OS option." msgstr "" +"Falls Sie bereits andere Betriebssysteme installiert haben wird Mageia diese " +"in Ihr neues Mageia Bootmenü hinzufügen. Falls Sie dies nicht möchten, " +"entferne die Auswahl in der Box Fremdes OS testen." #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:156 @@ -4317,6 +4382,8 @@ msgid "" "This screen shows the details of the sound card driver chosen for you by the " "installer, and this driver should work without problems." msgstr "" +"Dieser Bildschirm zeigt die Details des vom Installer ausgewählten " +"Sounkarten-Treiber. Dieser Treiber sollte ohne Probleme funktionieren." #. type: Content of: <section><para> #: en/soundConfig.xml:29 @@ -4412,6 +4479,9 @@ msgid "" "correctly managed by Mageia. You can check if all devices have a driver in " "the Hardware section of the Mageia Control Center:" msgstr "" +"Eines der Ziele des Live-Modus ist es, zu überprüfen ob die Hardware von " +"Mageia korrekt erkannt wird. Sie können über die Hardware Sektion des Mageia " +"Kontrollzentrum überprüfen, ob für alle Geräte die Treiber vorhanden sind:" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/testing.xml:40 @@ -4422,6 +4492,8 @@ msgstr "Netzwerk-Schnittstelle: Konfiguration mittels net_applet" #: en/testing.xml:44 msgid "graphics card: if you see the previous screen, it's already OK." msgstr "" +"Grafikkarte: Wenn Sie den Bildschirm wie im oberen Bild sehen, dann ist " +"bereits alles in Ordnung." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/testing.xml:49 |