aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/docs/stable/installer/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-01-10 19:02:14 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-01-10 19:02:14 +0200
commited4b335c6f16f77f14068e74fb930645b4567c87 (patch)
tree915ebf8c76a02f51f29adea883297488fe003551 /docs/docs/stable/installer/de.po
parent2c326774d06e2203a6dd39b1aff4db97c3227b0f (diff)
downloadtools-ed4b335c6f16f77f14068e74fb930645b4567c87.tar
tools-ed4b335c6f16f77f14068e74fb930645b4567c87.tar.gz
tools-ed4b335c6f16f77f14068e74fb930645b4567c87.tar.bz2
tools-ed4b335c6f16f77f14068e74fb930645b4567c87.tar.xz
tools-ed4b335c6f16f77f14068e74fb930645b4567c87.zip
Update German translation
Diffstat (limited to 'docs/docs/stable/installer/de.po')
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de.po96
1 files changed, 84 insertions, 12 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de.po b/docs/docs/stable/installer/de.po
index 2957ea1f..f556cf34 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de.po
+++ b/docs/docs/stable/installer/de.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-09 18:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-09 21:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-10 16:59+0000\n"
"Last-Translator: psyca\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"de/)\n"
@@ -86,6 +86,9 @@ msgid ""
"interest in Mageia. Clicking <emphasis>Quit</emphasis> will reboot your "
"computer."
msgstr ""
+"Falls Sie sich entschließen, diese Bedingungen nicht zu akzeptieren, "
+"bedanken wir uns für Ihr Interesse an Mageia. Mit einem Klick auf "
+"<emphasis>Beenden</emphasis> wird Ihr Computer neu gestartet."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/acceptLicense.xml:76
@@ -207,6 +210,9 @@ msgid ""
"All passwords are case-sensitive. It is best to use a mixture of letters "
"(upper and lower case), numbers and other characters in a password."
msgstr ""
+"Alle Passwörter beachten die Groß-/Kleinschreibung, so dass es am besten "
+"ist, wenn Sie eine Mischung aus Groß- und Kleinbuchstaben, Zahlen und "
+"Sonderzeichen in einem Passwort verwenden."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/addUser.xml:57
@@ -448,6 +454,8 @@ msgid ""
"Here, you can select whether your computer internal clock is set to local "
"time or UTC time."
msgstr ""
+"Hier können Sie auswählen auf welche Zeit die PC interne Uhr eingestellt "
+"ist, entweder lokale Zeit oder GMT-Zeit."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/bestTime.xml:14
@@ -548,6 +556,8 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">+ use non-free video drivers (slower to boot)</"
"emphasis>"
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">+ verwende unfreie Grafikkartentreiber (langsamerer "
+"Systemstart)</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:87
@@ -572,7 +582,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:109 en/installer.xml:125
msgid "<emphasis role=\"bold\">Memory Test</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Speichertest</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:111 en/installer.xml:127
@@ -580,6 +590,8 @@ msgid ""
"Test the installed RAM by performing multiple read and write operations. "
"Reboot to end the test."
msgstr ""
+"Prüft den vorhanden RAM durch verschiedene Lese- und Schreibvorgänge. Starte "
+"das System neu um den Test zu beenden."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:116 en/bootLive.xml:159
@@ -851,6 +863,8 @@ msgid ""
"Choose your timezone by choosing your country, or a city close to you in the "
"same timezone."
msgstr ""
+"Wählen Sie die von Ihnen gewünschte Zeitzone, indem Sie ihr Land oder eine "
+"Stadt in Ihrer Nähe aus der gleichen Zeitzone wählen."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureTimezoneUTC.xml:32
@@ -1169,7 +1183,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/diskdrake.xml:22
msgid "Custom Disk Partitioning with DiskDrake"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzerdefinierte Laufwerkspartitionierung mit DiskDrake"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/diskdrake.xml:27
@@ -1334,7 +1348,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:50
msgid "<emphasis role=\"bold\">Use Existing Partitions</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Bestehende Partitionen verwenden</emphasis>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:53
@@ -1348,7 +1362,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:59
msgid "<emphasis role=\"bold\">Use Free Space</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Freien Speicherplatz verwenden</emphasis>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:62
@@ -1364,6 +1378,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Use Free Space on a Windows Partition</emphasis>"
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Den freien Speicherplatz auf der Windows Partition "
+"verwenden</emphasis>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:71
@@ -1388,6 +1404,8 @@ msgstr ""
#: en/doPartitionDisks.xml:85
msgid "<emphasis role=\"bold\">Erase and use Entire Disk</emphasis>"
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Komplettes Laufwerk löschen und freien Platz "
+"verwenden</emphasis>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:88
@@ -1423,7 +1441,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:110
msgid "<emphasis role=\"bold\">Custom Disk Partitioning</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Benutzerdefinierte Partitionierung</emphasis>"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:113
@@ -1496,6 +1514,8 @@ msgid ""
"This means that from 160 GB or greater available space, the installer will "
"create three partitions:"
msgstr ""
+"Dies bedeutet, dass bei einem freien Speicherplatz von 160 GB oder mehr, das "
+"Installationsprogramm drei Partitionen erstellen wird:"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:169
@@ -1532,6 +1552,13 @@ msgid ""
"other partition. Be sure to select <quote>BIOS boot partition</quote> for "
"filesystem type."
msgstr ""
+"Falls Sie ein Legacy System (bekannt als BIOS) mit einem GPT partitionierten "
+"Laufwerk verwenden, müssen Sie eine BIOS Bootpartition erstellen, falls "
+"diese noch nicht vorhanden ist. Sie sollte ungefähr 1 MiB groß sein und "
+"keinen Einhängepunkt besitzen. Diese kann mit dem Installer unter "
+"<emphasis>Benutzerdefinierte Partitionierung</emphasis> wie jede andere "
+"Partition erstellt werden. Wähle als Dateisystem <quote>BIOS Bootpartition</"
+"quote> aus."
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:195
@@ -2021,7 +2048,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:117
msgid "<emphasis role=\"bold\">Rescue System</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Rettungssystem</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:119
@@ -2066,6 +2093,8 @@ msgstr ""
#: en/installer.xml:157
msgid "<emphasis role=\"bold\">Install:</emphasis> Start the Install process"
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Installieren:</emphasis> Startet den "
+"Installationsvorgang"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:162
@@ -2195,6 +2224,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Select <emphasis>Yes</emphasis> if you wish to download and install them"
msgstr ""
+"Wähle <emphasis>Ja</emphasis> wenn Sie diese herunterladen und installieren "
+"möchten"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installUpdates.xml:35
@@ -2525,6 +2556,9 @@ msgid ""
"prevent your computer from operating correctly. For more information, see "
"<xref linkend=\"configureServices\"/>"
msgstr ""
+"Sie sollten sehr sorgfältig prüfen, was Sie tun, bevor Sie hier etwas ändern "
+"- ein Fehler kann Ihren Computer davon abhalten, korrekt zu funktionieren. "
+"Weitere Informationen finden Sie unter <xref linkend=\"configureServices\"/>"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/misc-params.xml:106
@@ -2721,6 +2755,9 @@ msgid ""
"Once the bootloader has been installed, you will be prompted to halt your "
"computer, remove the live DVD/USB stick and restart the computer."
msgstr ""
+"Sobald der Bootloader installiert wurde, wir das System warten, damit Sie "
+"die Live-DVD oder den Live-USB-Stick entfernen können und anschließend den "
+"Computer neu starten."
#. type: Content of: <section><important><simpara>
#: en/reboot.xml:9
@@ -2750,6 +2787,9 @@ msgid ""
"indicate that the software media lists are being downloaded (see "
"<emphasis>Software Management</emphasis>)."
msgstr ""
+"Sobald Sie neu starten, werden Sie mehrere aufeinander folgende Download-"
+"Ladebalken sehen. Diese weisen darauf hin, dass die Softwaremedien-Listen "
+"heruntergeladen werden (siehe <emphasis>Softwareverwaltung</emphasis>)."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/reboot.xml:19
@@ -2858,6 +2898,9 @@ msgid ""
"It will always be possible to adjust your security settings post-install in "
"the <emphasis>Security</emphasis> section of the Mageia Control Center."
msgstr ""
+"Es ist jederzeit möglich, die Sicherheitseinstellungen, nach der "
+"Installation, im Abschnitt <emphasis>Sicherheit</emphasis> des Mageia "
+"Kontrollzentrum, anzupassen."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:15
@@ -2908,6 +2951,8 @@ msgid ""
"The Live Installer is simpler compared to the Classical Installer - but you "
"have fewer configuration options."
msgstr ""
+"Der Live-Installer ist, verglichen mit dem klassischen Installer, einfacher "
+"- jedoch haben Sie weniger Konfigurationsmöglichkeiten."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><important><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:41
@@ -2940,7 +2985,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:58
msgid "More details are given in the next sections."
-msgstr ""
+msgstr "Näheres hierzu finden Sie in den nächsten Abschnitten."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:61
@@ -2983,7 +3028,7 @@ msgstr "Grundsätzliche Eigenschaften"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:75
msgid "These ISOs use the Classical installer called DrakX"
-msgstr ""
+msgstr "Diese ISOs verwenden das klassische Installationsprogramm namens DrakX"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:78
@@ -3083,7 +3128,7 @@ msgstr "Live-DVD Xfce"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:157
msgid "Xfce desktop environment only"
-msgstr ""
+msgstr "Nur Xfce Desktop-Umgebung"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:163
@@ -3216,6 +3261,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"To use the md5sum, type: <command>md5sum path/to/the/image/file.iso</command>"
msgstr ""
+"Um die md5sum zu verwenden, gib folgendes ein: <command>md5sum pfad/zur/"
+"abbild/datei.iso</command>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249
@@ -3230,6 +3277,8 @@ msgid ""
"To use the sha512sum, type: <command>sha512sum path/to/the/image/file.iso</"
"command>"
msgstr ""
+"Um die sha512sum zu verwenden, gib folgendes ein: <command>sha512sum pfad/"
+"zur/abbild/datei.iso</command>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258
@@ -3543,6 +3592,10 @@ msgid ""
"like the currency and wireless regulatory domain. Setting the wrong country "
"can lead to being unable to use a Wireless network."
msgstr ""
+"Wählen Sie Ihr Land oder Ihre Region. Dies ist für alle Einstellungen nötig, "
+"wie für die Währung und die für dieses Land gültigen Einstellungen des "
+"Funknetzes. Setzen Sie das falsche Land, kann dies dazu führen, dass Sie "
+"keine Drahtlosnetzwerke nutzen können."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectCountry.xml:27
@@ -3647,7 +3700,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectKeyboardLive.xml:14
msgid "Select Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Tastatur auswählen"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/selectKeyboardLive.xml:18
@@ -3852,6 +3905,9 @@ msgid ""
"Usually, <menuchoice> <guimenu>Universal</guimenu> <guimenuitem>Any PS/2 and "
"USB mice</guimenuitem> </menuchoice> is a good choice."
msgstr ""
+"Üblicherweise ist <menuchoice><guimenu>Universell</guimenu> "
+"<guimenuitem>Einige PS/2 und USB Mäuse</guimenuitem></menuchoice> eine gute "
+"Wahl."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/selectMouse.xml:38
@@ -3932,6 +3988,8 @@ msgid ""
"By default, a new bootloader (Grub2-efi) will be written into the ESP (EFI "
"System Partition)."
msgstr ""
+"Als Voreinstellung wird ein neuer Bootloader (Grub2-efi) in die ESP (EFI "
+"Systempartition) geschrieben."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:35
@@ -3977,6 +4035,8 @@ msgid ""
"This feature is only available to Legacy MBR/BIOS systems. Users of UEFI "
"systems will not see this option here."
msgstr ""
+"Diese Eigenschaft ist nur auf Legacy MBR/BIOS Systeme verfügbar. Nutzer "
+"eines UEFI-Systems wird diese Auswahl nicht angezeigt."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:67
@@ -4032,6 +4092,8 @@ msgid ""
"Retype the password and DrakX will check that it matches with the one set "
"above"
msgstr ""
+"Gebe das Passwort erneut ein und DrakX überprüft, ob dieses mit dem oben "
+"eingegebenen übereinstimmt."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:96 en/setupBootloader.xml:154
@@ -4133,7 +4195,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:148
msgid "<emphasis role=\"bold\">Probe foreign OS</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Fremdes OS testen</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:149
@@ -4142,6 +4204,9 @@ msgid ""
"add them to your new Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, "
"then untick the Probe Foreign OS option."
msgstr ""
+"Falls Sie bereits andere Betriebssysteme installiert haben wird Mageia diese "
+"in Ihr neues Mageia Bootmenü hinzufügen. Falls Sie dies nicht möchten, "
+"entferne die Auswahl in der Box Fremdes OS testen."
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:156
@@ -4317,6 +4382,8 @@ msgid ""
"This screen shows the details of the sound card driver chosen for you by the "
"installer, and this driver should work without problems."
msgstr ""
+"Dieser Bildschirm zeigt die Details des vom Installer ausgewählten "
+"Sounkarten-Treiber. Dieser Treiber sollte ohne Probleme funktionieren."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/soundConfig.xml:29
@@ -4412,6 +4479,9 @@ msgid ""
"correctly managed by Mageia. You can check if all devices have a driver in "
"the Hardware section of the Mageia Control Center:"
msgstr ""
+"Eines der Ziele des Live-Modus ist es, zu überprüfen ob die Hardware von "
+"Mageia korrekt erkannt wird. Sie können über die Hardware Sektion des Mageia "
+"Kontrollzentrum überprüfen, ob für alle Geräte die Treiber vorhanden sind:"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:40
@@ -4422,6 +4492,8 @@ msgstr "Netzwerk-Schnittstelle: Konfiguration mittels net_applet"
#: en/testing.xml:44
msgid "graphics card: if you see the previous screen, it's already OK."
msgstr ""
+"Grafikkarte: Wenn Sie den Bildschirm wie im oberen Bild sehen, dann ist "
+"bereits alles in Ordnung."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:49