diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2017-04-11 19:44:56 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2017-04-11 19:44:56 +0300 |
commit | a92fa05c58e585a7a475ad4d5edeb916942226c6 (patch) | |
tree | 1c836bac75ac8987b42a24631d85f82d23b71708 /docs/bootiso/fr.po | |
parent | d8c9d478b9143a8f0befcc2764aff5cff494216e (diff) | |
download | tools-a92fa05c58e585a7a475ad4d5edeb916942226c6.tar tools-a92fa05c58e585a7a475ad4d5edeb916942226c6.tar.gz tools-a92fa05c58e585a7a475ad4d5edeb916942226c6.tar.bz2 tools-a92fa05c58e585a7a475ad4d5edeb916942226c6.tar.xz tools-a92fa05c58e585a7a475ad4d5edeb916942226c6.zip |
Update French translation
Diffstat (limited to 'docs/bootiso/fr.po')
-rw-r--r-- | docs/bootiso/fr.po | 103 |
1 files changed, 74 insertions, 29 deletions
diff --git a/docs/bootiso/fr.po b/docs/bootiso/fr.po index ee1d71d7..591882d0 100644 --- a/docs/bootiso/fr.po +++ b/docs/bootiso/fr.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/bootIso.xml:3 msgid "Installation with a tiny boot image" -msgstr "" +msgstr "Installation avec une image minimale d'amorçage" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:7 @@ -147,16 +147,15 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootIso.xml:62 -#, fuzzy msgid "" "After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it " "on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia." "org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>." msgstr "" -"Après le téléchargement de l'image, gravez là sur un DVD ou, si vous " -"préférez l'écrire sur une clé USB, puis suivre les instructions <link ns6:" -"href=\"https://wiki.mageia.org/en/" -"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick.3F\">données ici</link>." +"Après le téléchargement de l'image, la graver sur un DVD, ou si vous " +"préférez l'enregistrer sur une clé USB, suivre les instructions données " +"<link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" +"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">ici</link>." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:67 @@ -193,16 +192,20 @@ msgid "" "return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot " "will continue with default settings." msgstr "" +"Pendant l'amorçage, vous avez la possibilité de lire l'aide avancée en " +"appuyant sur F2 puis de retourner sur l'écran de l'installeur avec F1. Si " +"vous n'en choisissez pas, l'amorçage continuera avec les paramètres par " +"défaut." #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:87 msgid "Your computer boots in UEFI mode" -msgstr "" +msgstr "Votre ordinateur démarre en mode UEFI" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:92 msgid "dx-welcome2.png" -msgstr "" +msgstr "dx-welcome2.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:95 @@ -210,21 +213,24 @@ msgid "" "Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</" "guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>." msgstr "" +"Utiliser les touches fléchées pour sélectionner <guimenuitem>Démarrer " +"l'installation de Mageia n</guimenuitem> et appuyer sur <guibutton>Entrée</" +"guibutton>." #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:100 msgid "In both modes" -msgstr "" +msgstr "Dans les deux modes" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:102 msgid "Then you can see this screen :" -msgstr "" +msgstr "Vous pouvez alors voir cet écran :" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:105 msgid "../Boot-iso01.png" -msgstr "" +msgstr "../Boot-iso01.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:108 @@ -233,6 +239,9 @@ msgid "" "any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</" "guibutton>." msgstr "" +"Pendant l'étape 1 (Stage 1), rien ne sera écrit sur le disque dur, il est " +"donc possible de quitter en sécurité à tout moment. Pour cela, appuyer sur " +"les touches <guibutton>ctrl+alt+del</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:111 @@ -240,11 +249,13 @@ msgid "" "You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt" "+F1</guibutton> to return to the installer screen." msgstr "" +"Vous pouvez lire les journaux en appuyant sur <guibutton>alt+F3</guibutton> " +"puis revenir sur l'écran de l'installeur avec <guibutton>alt+F1</guibutton> " #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:116 msgid "Choose the installation method" -msgstr "" +msgstr "Choisissez la méthode d'installation" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:118 @@ -252,6 +263,8 @@ msgid "" "Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice " "is highlighted." msgstr "" +"Utilisez les touches fléchées pour monter ou descendre dans la liste, " +"jusqu’à ce que la méthode choisie soit en surbrillance" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:120 @@ -259,6 +272,8 @@ msgid "" "If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network " "Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>." msgstr "" +"Si vous ne savez pas quoi choisir comme <emphasis role=\"bold\">Installtion " +"Réseau</emphasis>, choisir <guimenu>Serveur FTP</guimenu>." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:122 @@ -266,6 +281,8 @@ msgid "" "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis " "role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case." msgstr "" +"Dans un réseau d'entreprise, FTP et rsync peuvent être bloqués, dans ce cas " +"<emphasis role=\"bold\">Serveur HTTP </emphasis> est un bon choix." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:125 @@ -273,26 +290,30 @@ msgid "" "Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and " "then press <guibutton>enter</guibutton>." msgstr "" +"Appuyer sur la touche TAB jusqu'à mettre <guimenuitem>Ok</guimenuitem> en " +"surbrillance puis appuyer sur <guibutton>Entrée</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:127 msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below." msgstr "" +"Pour une installation depuis un disque dur ou bien une clé USB, voir ci-" +"dessous." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:130 msgid "../Boot-iso02.png" -msgstr "" +msgstr "../Boot-iso02.png" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:136 msgid "Selecting network connection type" -msgstr "" +msgstr "Sélection du type de connexion réseau" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:139 msgid "../Boot-iso03.png" -msgstr "" +msgstr "../Boot-iso03.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:138 @@ -301,26 +322,30 @@ msgid "" "\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis " "role=\"bold\">DHCP</emphasis>" msgstr "" +"Si vous possédez plusieurs cartes réseau, choisir la bonne. <placeholder " +"type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Si vous ne savez pas quoi choisir, prendre " +"<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:142 msgid "../Boot-iso04.png" -msgstr "" +msgstr "../Boot-iso04.png" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:148 msgid "Setting host name and domain name" -msgstr "" +msgstr "Indiquer le nom d'hôte et le nom de domaine" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:150 msgid "If you don't know what to do: leave it open and select \"Ok\"" msgstr "" +"Si vous ne savez pas quoi faire : laisser en blanc et sélectionner \"OK\"" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:153 msgid "../Boot-iso05.png" -msgstr "" +msgstr "../Boot-iso05.png" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:159 @@ -330,17 +355,17 @@ msgstr "Serveur mandataire HTTP" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:161 msgid "Leave open if you don't know what to do" -msgstr "" +msgstr "Laisser en blanc si vous ne savez pas quoi mettre" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:164 msgid "../Boot-iso06.png" -msgstr "" +msgstr "../Boot-iso06.png" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:170 msgid "Select a medium" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner un medium" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootIso.xml:174 @@ -349,6 +374,9 @@ msgid "" "to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an " "American keyboard." msgstr "" +"Si vous optez pour spécifier manuellement le miroir, vous devez entrer le " +"chemin vers votre medium préféré. Cela peut s'avérer difficile si vous " +"n'avez pas de clavier américain." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootIso.xml:179 @@ -356,16 +384,18 @@ msgid "" "Selecting Mageia (with the applying version) will give you a list you can " "choose from by moving up and down with the arrow keys." msgstr "" +"Le choix de Mageia (avec la version concernée) vous retournera une liste " +"dans laquelle vous pouvez choisir en utilisant les touches fléchées." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:184 msgid "../Boot-iso07.png" -msgstr "" +msgstr "../Boot-iso07.png" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/bootIso.xml:190 msgid "Specify the mirror manually" -msgstr "" +msgstr "Spécifier le miroir manuellement" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:191 @@ -375,6 +405,11 @@ msgid "" "\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../" "mageia/distrib/<version>/<arch>" msgstr "" +"Quelque soit le serveur listé <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/" +"\">ici</link>que vous choisissez, il devra utiliser la même structure " +"arborescente telle que celle utilisée par les miroirs officiels de Mageia, " +"depuis \"mageia\" (ou \"Mageia\"). C'est à dire .../mageia/distrib/<" +"version>/<arch>" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:195 @@ -382,22 +417,26 @@ msgid "" "A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" " "field below, could be:" msgstr "" +"Une entrée correcte (si on utilise un miroir officiel) dans le champ " +"\"répertoire Mageia\" ci-dessous, pourrait être :" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:197 msgid "" "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:198 msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:" -msgstr "" +msgstr "Un autre exemple pour Mageia 5 x86_64 pourrait être :" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:199 msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:200 @@ -405,31 +444,33 @@ msgid "" "Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show " "such examples:" msgstr "" +"D'autres miroirs peuvent avoir une structure différente comme le montrent " +"les copies d'écran ci-dessous :" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:202 msgid "If you chose a HTTP server:" -msgstr "" +msgstr "Si vous choisissez un serveur HTTP :" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:205 msgid "../Boot-iso08.png" -msgstr "" +msgstr "../Boot-iso08.png" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:208 msgid "If you chose a FTP server:" -msgstr "" +msgstr "Si vous choisissez un serveur FTP :" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:211 msgid "../boot-iso19.png" -msgstr "" +msgstr "../boot-iso19.png" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/bootIso.xml:216 msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)" -msgstr "" +msgstr "Mageia n (sélection d'un miroir dans la liste)" #. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootIso.xml:217 @@ -437,6 +478,8 @@ msgid "" "If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot " "and try a different mirror." msgstr "" +"Si plus tard au cours de l'installation, vous obtenez de nombreuses erreurs " +"de dépendances, redémarrez et essayez un autre miroir." #. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootIso.xml:218 @@ -444,6 +487,8 @@ msgid "" "After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login " "name and password if required." msgstr "" +"Après avoir choisi un serveur FTP, vous obtenez un écran où vous pouvez " +"ajouter un nom de login et un mot de passe si requis. " #. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootIso.xml:219 |