aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/bootiso/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-04-11 19:44:56 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-04-11 19:44:56 +0300
commita92fa05c58e585a7a475ad4d5edeb916942226c6 (patch)
tree1c836bac75ac8987b42a24631d85f82d23b71708 /docs/bootiso/fr.po
parentd8c9d478b9143a8f0befcc2764aff5cff494216e (diff)
downloadtools-a92fa05c58e585a7a475ad4d5edeb916942226c6.tar
tools-a92fa05c58e585a7a475ad4d5edeb916942226c6.tar.gz
tools-a92fa05c58e585a7a475ad4d5edeb916942226c6.tar.bz2
tools-a92fa05c58e585a7a475ad4d5edeb916942226c6.tar.xz
tools-a92fa05c58e585a7a475ad4d5edeb916942226c6.zip
Update French translation
Diffstat (limited to 'docs/bootiso/fr.po')
-rw-r--r--docs/bootiso/fr.po103
1 files changed, 74 insertions, 29 deletions
diff --git a/docs/bootiso/fr.po b/docs/bootiso/fr.po
index ee1d71d7..591882d0 100644
--- a/docs/bootiso/fr.po
+++ b/docs/bootiso/fr.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/bootIso.xml:3
msgid "Installation with a tiny boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Installation avec une image minimale d'amorçage"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/bootIso.xml:7
@@ -147,16 +147,15 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootIso.xml:62
-#, fuzzy
msgid ""
"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it "
"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia."
"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>."
msgstr ""
-"Après le téléchargement de l'image, gravez là sur un DVD ou, si vous "
-"préférez l'écrire sur une clé USB, puis suivre les instructions <link ns6:"
-"href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
-"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick.3F\">données ici</link>."
+"Après le téléchargement de l'image, la graver sur un DVD, ou si vous "
+"préférez l'enregistrer sur une clé USB, suivre les instructions données "
+"<link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
+"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">ici</link>."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/bootIso.xml:67
@@ -193,16 +192,20 @@ msgid ""
"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot "
"will continue with default settings."
msgstr ""
+"Pendant l'amorçage, vous avez la possibilité de lire l'aide avancée en "
+"appuyant sur F2 puis de retourner sur l'écran de l'installeur avec F1. Si "
+"vous n'en choisissez pas, l'amorçage continuera avec les paramètres par "
+"défaut."
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/bootIso.xml:87
msgid "Your computer boots in UEFI mode"
-msgstr ""
+msgstr "Votre ordinateur démarre en mode UEFI"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:92
msgid "dx-welcome2.png"
-msgstr ""
+msgstr "dx-welcome2.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:95
@@ -210,21 +213,24 @@ msgid ""
"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
msgstr ""
+"Utiliser les touches fléchées pour sélectionner <guimenuitem>Démarrer "
+"l'installation de Mageia n</guimenuitem> et appuyer sur <guibutton>Entrée</"
+"guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/bootIso.xml:100
msgid "In both modes"
-msgstr ""
+msgstr "Dans les deux modes"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:102
msgid "Then you can see this screen :"
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez alors voir cet écran :"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:105
msgid "../Boot-iso01.png"
-msgstr ""
+msgstr "../Boot-iso01.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:108
@@ -233,6 +239,9 @@ msgid ""
"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
"guibutton>."
msgstr ""
+"Pendant l'étape 1 (Stage 1), rien ne sera écrit sur le disque dur, il est "
+"donc possible de quitter en sécurité à tout moment. Pour cela, appuyer sur "
+"les touches <guibutton>ctrl+alt+del</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:111
@@ -240,11 +249,13 @@ msgid ""
"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt"
"+F1</guibutton> to return to the installer screen."
msgstr ""
+"Vous pouvez lire les journaux en appuyant sur <guibutton>alt+F3</guibutton> "
+"puis revenir sur l'écran de l'installeur avec <guibutton>alt+F1</guibutton> "
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/bootIso.xml:116
msgid "Choose the installation method"
-msgstr ""
+msgstr "Choisissez la méthode d'installation"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:118
@@ -252,6 +263,8 @@ msgid ""
"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice "
"is highlighted."
msgstr ""
+"Utilisez les touches fléchées pour monter ou descendre dans la liste, "
+"jusqu’à ce que la méthode choisie soit en surbrillance"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:120
@@ -259,6 +272,8 @@ msgid ""
"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
msgstr ""
+"Si vous ne savez pas quoi choisir comme <emphasis role=\"bold\">Installtion "
+"Réseau</emphasis>, choisir <guimenu>Serveur FTP</guimenu>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:122
@@ -266,6 +281,8 @@ msgid ""
"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis "
"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case."
msgstr ""
+"Dans un réseau d'entreprise, FTP et rsync peuvent être bloqués, dans ce cas "
+"<emphasis role=\"bold\">Serveur HTTP </emphasis> est un bon choix."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:125
@@ -273,26 +290,30 @@ msgid ""
"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
"then press <guibutton>enter</guibutton>."
msgstr ""
+"Appuyer sur la touche TAB jusqu'à mettre <guimenuitem>Ok</guimenuitem> en "
+"surbrillance puis appuyer sur <guibutton>Entrée</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:127
msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below."
msgstr ""
+"Pour une installation depuis un disque dur ou bien une clé USB, voir ci-"
+"dessous."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:130
msgid "../Boot-iso02.png"
-msgstr ""
+msgstr "../Boot-iso02.png"
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/bootIso.xml:136
msgid "Selecting network connection type"
-msgstr ""
+msgstr "Sélection du type de connexion réseau"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:139
msgid "../Boot-iso03.png"
-msgstr ""
+msgstr "../Boot-iso03.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:138
@@ -301,26 +322,30 @@ msgid ""
"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis "
"role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
msgstr ""
+"Si vous possédez plusieurs cartes réseau, choisir la bonne. <placeholder "
+"type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Si vous ne savez pas quoi choisir, prendre "
+"<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:142
msgid "../Boot-iso04.png"
-msgstr ""
+msgstr "../Boot-iso04.png"
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/bootIso.xml:148
msgid "Setting host name and domain name"
-msgstr ""
+msgstr "Indiquer le nom d'hôte et le nom de domaine"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:150
msgid "If you don't know what to do: leave it open and select \"Ok\""
msgstr ""
+"Si vous ne savez pas quoi faire : laisser en blanc et sélectionner \"OK\""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:153
msgid "../Boot-iso05.png"
-msgstr ""
+msgstr "../Boot-iso05.png"
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/bootIso.xml:159
@@ -330,17 +355,17 @@ msgstr "Serveur mandataire HTTP"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:161
msgid "Leave open if you don't know what to do"
-msgstr ""
+msgstr "Laisser en blanc si vous ne savez pas quoi mettre"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:164
msgid "../Boot-iso06.png"
-msgstr ""
+msgstr "../Boot-iso06.png"
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/bootIso.xml:170
msgid "Select a medium"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner un medium"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootIso.xml:174
@@ -349,6 +374,9 @@ msgid ""
"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
"American keyboard."
msgstr ""
+"Si vous optez pour spécifier manuellement le miroir, vous devez entrer le "
+"chemin vers votre medium préféré. Cela peut s'avérer difficile si vous "
+"n'avez pas de clavier américain."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootIso.xml:179
@@ -356,16 +384,18 @@ msgid ""
"Selecting Mageia (with the applying version) will give you a list you can "
"choose from by moving up and down with the arrow keys."
msgstr ""
+"Le choix de Mageia (avec la version concernée) vous retournera une liste "
+"dans laquelle vous pouvez choisir en utilisant les touches fléchées."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:184
msgid "../Boot-iso07.png"
-msgstr ""
+msgstr "../Boot-iso07.png"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/bootIso.xml:190
msgid "Specify the mirror manually"
-msgstr ""
+msgstr "Spécifier le miroir manuellement"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:191
@@ -375,6 +405,11 @@ msgid ""
"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../"
"mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
msgstr ""
+"Quelque soit le serveur listé <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/"
+"\">ici</link>que vous choisissez, il devra utiliser la même structure "
+"arborescente telle que celle utilisée par les miroirs officiels de Mageia, "
+"depuis \"mageia\" (ou \"Mageia\"). C'est à dire .../mageia/distrib/&lt;"
+"version>/&lt;arch>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:195
@@ -382,22 +417,26 @@ msgid ""
"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" "
"field below, could be:"
msgstr ""
+"Une entrée correcte (si on utilise un miroir officiel) dans le champ "
+"\"répertoire Mageia\" ci-dessous, pourrait être :"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:197
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:198
msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
-msgstr ""
+msgstr "Un autre exemple pour Mageia 5 x86_64 pourrait être :"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:199
msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:200
@@ -405,31 +444,33 @@ msgid ""
"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show "
"such examples:"
msgstr ""
+"D'autres miroirs peuvent avoir une structure différente comme le montrent "
+"les copies d'écran ci-dessous :"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:202
msgid "If you chose a HTTP server:"
-msgstr ""
+msgstr "Si vous choisissez un serveur HTTP :"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:205
msgid "../Boot-iso08.png"
-msgstr ""
+msgstr "../Boot-iso08.png"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:208
msgid "If you chose a FTP server:"
-msgstr ""
+msgstr "Si vous choisissez un serveur FTP :"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:211
msgid "../boot-iso19.png"
-msgstr ""
+msgstr "../boot-iso19.png"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/bootIso.xml:216
msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia n (sélection d'un miroir dans la liste)"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootIso.xml:217
@@ -437,6 +478,8 @@ msgid ""
"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
"and try a different mirror."
msgstr ""
+"Si plus tard au cours de l'installation, vous obtenez de nombreuses erreurs "
+"de dépendances, redémarrez et essayez un autre miroir."
#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootIso.xml:218
@@ -444,6 +487,8 @@ msgid ""
"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
"name and password if required."
msgstr ""
+"Après avoir choisi un serveur FTP, vous obtenez un écran où vous pouvez "
+"ajouter un nom de login et un mot de passe si requis. "
#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootIso.xml:219