aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorDimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>2016-05-02 19:06:08 +0200
committerDimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>2016-05-02 19:06:08 +0200
commitdd0a3baacadf310e1adabc60544f2ada7937d44d (patch)
tree907fab85fafd2e941cba9635edf72e7da75db557
parentbbeea0eaa04af17b22092c23c6274b902227f519 (diff)
downloadtools-dd0a3baacadf310e1adabc60544f2ada7937d44d.tar
tools-dd0a3baacadf310e1adabc60544f2ada7937d44d.tar.gz
tools-dd0a3baacadf310e1adabc60544f2ada7937d44d.tar.bz2
tools-dd0a3baacadf310e1adabc60544f2ada7937d44d.tar.xz
tools-dd0a3baacadf310e1adabc60544f2ada7937d44d.zip
Update Greek translation
-rw-r--r--docs/mcc-help/el.po55
1 files changed, 51 insertions, 4 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/el.po b/docs/mcc-help/el.po
index 1891f2e2..11e18055 100644
--- a/docs/mcc-help/el.po
+++ b/docs/mcc-help/el.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Control Center Help 4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-26 22:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-30 08:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-02 19:05+0200\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n"
"Language-Team: Greek <i18n-el@ml.mageia.org>\n"
"Language: el\n"
@@ -9158,6 +9158,10 @@ msgid ""
"owner, then the group and then the permissions given by the rule. If, for a "
"given rule:"
msgstr ""
+"Οι εξ ορισμού άδειες εμφανίζονται ως μια λίστα κανόνων (ένας κανόνας ανά "
+"γραμμή). Στην αριστερή πλευρά θα βρείτε το αρχείο ή τον φάκελο που αφορά ο "
+"κανόνας, τον ιδιοκτήτη, την ομάδα και τις άδειες που αποδίδονται από τον "
+"κανόνα. Αν για έναν κανόνα:"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/msecgui.xml:327
@@ -9166,6 +9170,9 @@ msgid ""
"defined permissions for this rule are respected and sends an alert message "
"if not, but does not change anything."
msgstr ""
+"το πλαίσιο <guilabel>Εξαναγκασμός</guilabel> δεν είναι επιλεγμένο, το msec "
+"ελέγχει μόνο αν οι καθορισμένες άδειες του κανόνα λαμβάνονται υπόψη "
+"διαφορετικά στέλνει έναν συναγερμό, χωρίς να κάνει κάποια τροποποίηση."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/msecgui.xml:333
@@ -9174,6 +9181,9 @@ msgid ""
"permissions respect at the first periodic check and overwrite the "
"permissions."
msgstr ""
+"το πλαίσιο <guilabel>Εξαναγκασμός</guilabel> είναι επιλεγμένο, τότε το msec "
+"θα ελέγξει αν οι άδειες του κανόνα λαμβάνονται υπόψη στον πρώτο περιοδικό "
+"έλεγχο και θα αντικαταστήσει τις άδειες."
#. type: Content of: <section><section><section><important><para>
#: en/msecgui.xml:337
@@ -9181,6 +9191,9 @@ msgid ""
"For this to work, the option CHECK_PERMS in the <emphasis role=\"bold"
"\">Periodic check tab</emphasis> must be configured accordingly."
msgstr ""
+"Για να τεθεί σε λειτουργία θα πρέπει να έχει διαμορφωθεί αναλόγως η επιλογή "
+"CHECK_PERMS στην <emphasis role=\"bold\">καρτέλα των περιοδικών ελέγχων<"
+"/emphasis>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/msecgui.xml:339
@@ -9189,6 +9202,11 @@ msgid ""
"and fill the fields as shown in the example below. The joker * is allowed in "
"the <guilabel>File</guilabel> field. “current” means no modification."
msgstr ""
+"Για να δημιουργήσετε ένα νέον κανόνα, κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>"
+"Προσθήκη ενός κανόνα</guibutton> και συμπληρώστε τα πεδία όπως φαίνεται στο "
+"παρακάτω παράδειγμα. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το σύμβολο υποκατάστασης * "
+"στο πεδίο <guilabel>Αρχείο</guilabel>. Το «current» σημαίνει ότι δεν γίνεται "
+"καμιά τροποποίηση."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/msecgui.xml:345
@@ -9203,6 +9221,11 @@ msgid ""
"menu <guimenu>File -> Save the configuration</guimenu>. If you have changed "
"the settings, msecgui allows you to preview the changes before saving them."
msgstr ""
+"Για να επικυρώστε την επιλογή κάντε κλικ στο <guibutton>Εντάξει</guibutton> "
+"και μην ξεχάσετε εγκαταλείποντας να αποθηκεύσετε οριστικά την διαμόρφωσή σας "
+"μέσω του μενού <guimenu>Αρχείο -> Αποθήκευση της διαμόρφωσης</guimenu>. Αν "
+"έχετε αλλάξει τις ρυθμίσεις, το msecgui σας επιτρέπει την προεπισκόπηση των "
+"αλλαγών πριν την αποθήκευσή τους."
#. type: Content of: <section><section><section><note><para>
#: en/msecgui.xml:353
@@ -9210,6 +9233,9 @@ msgid ""
"It is also possible to create or modify the rules by editing the "
"configuration file <filename>/etc/security/msec/perms.conf</filename>."
msgstr ""
+"Μπορείτε επίσης να δημιουργήσετε ή να τροποποιήσετε τους κανόνες "
+"επεξεργάζοντας το αρχείο της διαμόρφωσης <filename>"
+"/etc/security/msec/perms.conf</filename>."
#. type: Content of: <section><section><section><caution><para>
#: en/msecgui.xml:356
@@ -9222,6 +9248,14 @@ msgid ""
"can use before, the msecperms -p command to know the permissions that will "
"be changed by msecperms."
msgstr ""
+"Οι αλλαγές στην <emphasis role=\"bold\">καρτέλα των αδειών</emphasis> (ή "
+"απευθείας από το αρχείο της διαμόρφωσης) λαμβάνονται υπόψιν κατά τον πρώτο "
+"περιοδικό έλεγχο (ανατρέξτε στην επιλογή CHECK_PERMS στην <emphasis "
+"role=\"bold\">καρτέλα των περιοδικών ελέγχων</emphasis>). Αν θέλετε να "
+"ληφθούν υπόψη άμεσα, χρησιμοποιήστε την εντολή msecperms σε ένα τερματικό με "
+"δικαιώματα διαχειριστή. Προηγουμένως μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εντολή "
+"msecperms -p ούτως ώστε να γνωρίζετε τις άδειες που θα τροποποιηθούν μέσω της "
+"εντολής msecperms."
#. type: Content of: <section><section><section><caution><para>
#: en/msecgui.xml:363
@@ -9233,6 +9267,13 @@ msgid ""
"configuration of the options CHECK_PERMS and CHECK_PERMS_ENFORCE in the "
"<emphasis role=\"bold\">Periodic Checks tab </emphasis>."
msgstr ""
+"Μην ξεχνάτε ότι αν τροποποιήσετε τις άδειες σε ένα τερματικό ή στον "
+"διαχειριστή αρχείων, για ένα αρχείο του οποίου το πλαίσιο <guilabel>"
+"Εξαναγκασμός</guilabel> είναι επιλεγμένο στην <emphasis role=\"bold\">καρτέλα "
+"των αδειών</emphasis>, το msecgui θα επαναγράψει τις παλαιές ρυθμίσεις μετά "
+"από λίγο, ανάλογα με την διαμόρφωση των επιλογών CHECK_PERMS και "
+"CHECK_PERMS_ENFORCE στην <emphasis role=\"bold\">καρτέλα των περιοδικών "
+"ελέγχων</emphasis>."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/otherMageiaTools.xml:4
@@ -9246,6 +9287,9 @@ msgid ""
"Control Center. Click on a link below to learn more, or continue reading the "
"next pages."
msgstr ""
+"Υπάρχουν περισσότερα εργαλεία Mageia που μπορούν να εκκινηθούν από το Κέντρο "
+"Ελέγχου Mageia. Κάντε κλικ σε έναν σύνδεσμο παρακάτω για να μάθετε "
+"περισσότερα, ή συνεχίστε την ανάγνωση των επόμενων σελίδων."
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/otherMageiaTools.xml:11
@@ -9260,12 +9304,12 @@ msgstr "<xref linkend=\"drakbug_report\"/><emphasis>drakbug_report</emphasis>"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/otherMageiaTools.xml:21
msgid "<xref linkend=\"lsnetdrake\"/><emphasis>TO BE WRITTEN </emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"lsnetdrake\"/><emphasis>ΠΡΟΣ ΕΓΓΡΑΦΗ</emphasis>"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/otherMageiaTools.xml:25
msgid "<xref linkend=\"lspcidrake\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"lspcidrake\"/>"
#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para>
#: en/otherMageiaTools.xml:29
@@ -9275,7 +9319,7 @@ msgstr "Και άλλα εργαλεία;"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/rpmdrake.xml:3
msgid "Software Management (Install and Remove Software)"
-msgstr ""
+msgstr "Διαχείριση λογισμικού (εγκατάσταση και αφαίρεση λογισμικού)"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/rpmdrake.xml:6
@@ -9298,6 +9342,9 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">rpmdrake</emphasis> as root."
msgstr ""
+"Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, "
+"πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">rpmdrake</emphasis> ως διαχειριστής "
+"συστήματος."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/rpmdrake.xml:20