From dd0a3baacadf310e1adabc60544f2ada7937d44d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dimitrios Glentadakis Date: Mon, 2 May 2016 19:06:08 +0200 Subject: Update Greek translation --- docs/mcc-help/el.po | 55 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 51 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/docs/mcc-help/el.po b/docs/mcc-help/el.po index 1891f2e2..11e18055 100644 --- a/docs/mcc-help/el.po +++ b/docs/mcc-help/el.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia Control Center Help 4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-26 22:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-30 08:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-02 19:05+0200\n" "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" @@ -9158,6 +9158,10 @@ msgid "" "owner, then the group and then the permissions given by the rule. If, for a " "given rule:" msgstr "" +"Οι εξ ορισμού άδειες εμφανίζονται ως μια λίστα κανόνων (ένας κανόνας ανά " +"γραμμή). Στην αριστερή πλευρά θα βρείτε το αρχείο ή τον φάκελο που αφορά ο " +"κανόνας, τον ιδιοκτήτη, την ομάδα και τις άδειες που αποδίδονται από τον " +"κανόνα. Αν για έναν κανόνα:" #. type: Content of:
#: en/msecgui.xml:327 @@ -9166,6 +9170,9 @@ msgid "" "defined permissions for this rule are respected and sends an alert message " "if not, but does not change anything." msgstr "" +"το πλαίσιο Εξαναγκασμός δεν είναι επιλεγμένο, το msec " +"ελέγχει μόνο αν οι καθορισμένες άδειες του κανόνα λαμβάνονται υπόψη " +"διαφορετικά στέλνει έναν συναγερμό, χωρίς να κάνει κάποια τροποποίηση." #. type: Content of:
#: en/msecgui.xml:333 @@ -9174,6 +9181,9 @@ msgid "" "permissions respect at the first periodic check and overwrite the " "permissions." msgstr "" +"το πλαίσιο Εξαναγκασμός είναι επιλεγμένο, τότε το msec " +"θα ελέγξει αν οι άδειες του κανόνα λαμβάνονται υπόψη στον πρώτο περιοδικό " +"έλεγχο και θα αντικαταστήσει τις άδειες." #. type: Content of:
#: en/msecgui.xml:337 @@ -9181,6 +9191,9 @@ msgid "" "For this to work, the option CHECK_PERMS in the Periodic check tab must be configured accordingly." msgstr "" +"Για να τεθεί σε λειτουργία θα πρέπει να έχει διαμορφωθεί αναλόγως η επιλογή " +"CHECK_PERMS στην καρτέλα των περιοδικών ελέγχων<" +"/emphasis>." #. type: Content of:
#: en/msecgui.xml:339 @@ -9189,6 +9202,11 @@ msgid "" "and fill the fields as shown in the example below. The joker * is allowed in " "the File field. “current” means no modification." msgstr "" +"Για να δημιουργήσετε ένα νέον κανόνα, κάντε κλικ στο κουμπί " +"Προσθήκη ενός κανόνα και συμπληρώστε τα πεδία όπως φαίνεται στο " +"παρακάτω παράδειγμα. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το σύμβολο υποκατάστασης * " +"στο πεδίο Αρχείο. Το «current» σημαίνει ότι δεν γίνεται " +"καμιά τροποποίηση." #. type: Attribute 'fileref' of:
#: en/msecgui.xml:345 @@ -9203,6 +9221,11 @@ msgid "" "menu File -> Save the configuration. If you have changed " "the settings, msecgui allows you to preview the changes before saving them." msgstr "" +"Για να επικυρώστε την επιλογή κάντε κλικ στο Εντάξει " +"και μην ξεχάσετε εγκαταλείποντας να αποθηκεύσετε οριστικά την διαμόρφωσή σας " +"μέσω του μενού Αρχείο -> Αποθήκευση της διαμόρφωσης. Αν " +"έχετε αλλάξει τις ρυθμίσεις, το msecgui σας επιτρέπει την προεπισκόπηση των " +"αλλαγών πριν την αποθήκευσή τους." #. type: Content of:
#: en/msecgui.xml:353 @@ -9210,6 +9233,9 @@ msgid "" "It is also possible to create or modify the rules by editing the " "configuration file /etc/security/msec/perms.conf." msgstr "" +"Μπορείτε επίσης να δημιουργήσετε ή να τροποποιήσετε τους κανόνες " +"επεξεργάζοντας το αρχείο της διαμόρφωσης " +"/etc/security/msec/perms.conf." #. type: Content of:
#: en/msecgui.xml:356 @@ -9222,6 +9248,14 @@ msgid "" "can use before, the msecperms -p command to know the permissions that will " "be changed by msecperms." msgstr "" +"Οι αλλαγές στην καρτέλα των αδειών (ή " +"απευθείας από το αρχείο της διαμόρφωσης) λαμβάνονται υπόψιν κατά τον πρώτο " +"περιοδικό έλεγχο (ανατρέξτε στην επιλογή CHECK_PERMS στην καρτέλα των περιοδικών ελέγχων). Αν θέλετε να " +"ληφθούν υπόψη άμεσα, χρησιμοποιήστε την εντολή msecperms σε ένα τερματικό με " +"δικαιώματα διαχειριστή. Προηγουμένως μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εντολή " +"msecperms -p ούτως ώστε να γνωρίζετε τις άδειες που θα τροποποιηθούν μέσω της " +"εντολής msecperms." #. type: Content of:
#: en/msecgui.xml:363 @@ -9233,6 +9267,13 @@ msgid "" "configuration of the options CHECK_PERMS and CHECK_PERMS_ENFORCE in the " "Periodic Checks tab ." msgstr "" +"Μην ξεχνάτε ότι αν τροποποιήσετε τις άδειες σε ένα τερματικό ή στον " +"διαχειριστή αρχείων, για ένα αρχείο του οποίου το πλαίσιο " +"Εξαναγκασμός είναι επιλεγμένο στην καρτέλα " +"των αδειών, το msecgui θα επαναγράψει τις παλαιές ρυθμίσεις μετά " +"από λίγο, ανάλογα με την διαμόρφωση των επιλογών CHECK_PERMS και " +"CHECK_PERMS_ENFORCE στην καρτέλα των περιοδικών " +"ελέγχων." #. type: Content of:
#: en/otherMageiaTools.xml:4 @@ -9246,6 +9287,9 @@ msgid "" "Control Center. Click on a link below to learn more, or continue reading the " "next pages." msgstr "" +"Υπάρχουν περισσότερα εργαλεία Mageia που μπορούν να εκκινηθούν από το Κέντρο " +"Ελέγχου Mageia. Κάντε κλικ σε έναν σύνδεσμο παρακάτω για να μάθετε " +"περισσότερα, ή συνεχίστε την ανάγνωση των επόμενων σελίδων." #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/otherMageiaTools.xml:11 @@ -9260,12 +9304,12 @@ msgstr "<xref linkend=\"drakbug_report\"/><emphasis>drakbug_report</emphasis>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/otherMageiaTools.xml:21 msgid "<xref linkend=\"lsnetdrake\"/><emphasis>TO BE WRITTEN </emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<xref linkend=\"lsnetdrake\"/><emphasis>ΠΡΟΣ ΕΓΓΡΑΦΗ</emphasis>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/otherMageiaTools.xml:25 msgid "<xref linkend=\"lspcidrake\"/>" -msgstr "" +msgstr "<xref linkend=\"lspcidrake\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/otherMageiaTools.xml:29 @@ -9275,7 +9319,7 @@ msgstr "Και άλλα εργαλεία;" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/rpmdrake.xml:3 msgid "Software Management (Install and Remove Software)" -msgstr "" +msgstr "Διαχείριση λογισμικού (εγκατάσταση και αφαίρεση λογισμικού)" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/rpmdrake.xml:6 @@ -9298,6 +9342,9 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">rpmdrake</emphasis> as root." msgstr "" +"Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " +"πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">rpmdrake</emphasis> ως διαχειριστής " +"συστήματος." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/rpmdrake.xml:20 -- cgit v1.2.1