aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorMarek Laane <bald@smail.ee>2014-10-13 03:31:23 +0300
committerMarek Laane <bald@smail.ee>2014-10-13 03:31:23 +0300
commita01423144f5f31a3990e7e4b22aff2d7eecc3517 (patch)
tree8415ff8dc64593a595d64b1aab3ae1d775c54d9e
parent6343f2d71ab1c62ee51960306617eabe1b9da3ad (diff)
downloadtools-a01423144f5f31a3990e7e4b22aff2d7eecc3517.tar
tools-a01423144f5f31a3990e7e4b22aff2d7eecc3517.tar.gz
tools-a01423144f5f31a3990e7e4b22aff2d7eecc3517.tar.bz2
tools-a01423144f5f31a3990e7e4b22aff2d7eecc3517.tar.xz
tools-a01423144f5f31a3990e7e4b22aff2d7eecc3517.zip
Updated Estonian translation
-rw-r--r--docs/mcc-help/et.po414
1 files changed, 284 insertions, 130 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/et.po b/docs/mcc-help/et.po
index 965a5251..b88ac3bf 100644
--- a/docs/mcc-help/et.po
+++ b/docs/mcc-help/et.po
@@ -1,24 +1,23 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) YEAR Mageia
-# This file is distributed under the same license as the Mageia Control Center Help package.
+# Estonian translation of Mageia Control Center Help
+# Copyright (C) 2013 Mageia Documentation Team
+# This file is distributed under the same license as the Mageia Control Center package.
#
-# Translators:
-# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2012-2014
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013
+# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2012, 2013, 2014.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Project-Id-Version: Mageia Installer Help\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 20:33+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-03 14:27+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
-"et/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-13 03:28+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <i18n-et@ml.mageia.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/diskdrake--dav.xml:11
@@ -1152,6 +1151,11 @@ msgid ""
"to launch the graphic interface manually. This can be done by launching the "
"command 'startx' or 'systemctl start dm'."
msgstr ""
+"Märkige <guibutton>X Windows käivitatakse alglaadimisel</guibutton>, kui "
+"soovite, et graafiline keskkond pandaks tööle kohe pärast alglaadimist. "
+"Vastasel juhul käivitub süsteem tekstirežiimis. Siiski on võimalik "
+"graafilist keskkonda ka käsitsi käivitada. Seda saab teha käsuga "
+"'startx' või 'systemctl start dm'."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:34
@@ -2335,6 +2339,7 @@ msgstr ""
#: en/drakconnect.xml:653
msgid "The PIN is asked. Leave empty if the PIN is not required."
msgstr ""
+"Teie käest küsitakse PIN-koodi. Kui see pole vajalik, jätke PIN andmata."
#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:658
@@ -4312,6 +4317,12 @@ msgid ""
"packages, you should disable (or delete) this media.  (It will have the "
"media type CD-Rom)."
msgstr ""
+"Kui paigaldate (või uuendate) Mageiat optilise andmekandja (DVD või "
+"CD) või USB-pulga abil, seadistatakse tarkvaraallikaks kasutatav "
+"optiline andmekandja. Vältimaks palvet sisestada uue tarkvara "
+"paigaldamisel optiline andmekandja, tuleks selle kasutamine välja "
+"lülitada (või see üldse nimekirjast kustutada). Sellise andmekandja "
+"tüübiks on CD-Rom."
#. type: Content of: <section><para><note><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:33
@@ -4708,6 +4719,9 @@ msgid ""
"\"https://wiki.mageia.org/en/Software_management\">the Mageia Wiki page</"
"link>."
msgstr ""
+"Täpsemalt kõneldakse andmekandjate seadistamisest <link ns2:href="
+"\"https://wiki.mageia.org/en/Software_management\">Mageia wikis</"
+"link>."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/draksambashare.xml:10
@@ -5057,9 +5071,8 @@ msgstr "draksec"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksec.xml:11
-#, fuzzy
msgid "draksec0.png"
-msgstr "draksec.png"
+msgstr "draksec0.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/draksec.xml:16
@@ -5072,7 +5085,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksec.xml:15
-#, fuzzy
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>is present in the Mageia "
"Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Security</emphasis>"
@@ -5092,7 +5104,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksec.xml:22
msgid "Click on the little arrow before the item you want to drop down:"
-msgstr ""
+msgstr "Klõpsake noolekesel kirje ees, mille soovite avada."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksec.xml:27
@@ -5101,7 +5113,6 @@ msgstr "draksec.png"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksec.xml:31
-#, fuzzy
msgid ""
"Most of the tools available in the Mageia Control Center are displayed in "
"the left side of the window (see the screenshot above) and for each tool, a "
@@ -5109,16 +5120,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Enamik Mageia juhtimiskeskuses leiduvatest tööriistadest on loetletud aknas "
"vasakul pool, nagu ülal oleval pildil näha, ning iga tööriista juures saab "
-"rippmenüüst valida järgmiste võimaluste vahel:"
+"paremal rippmenüüst valida järgmiste võimaluste vahel:"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draksec.xml:37
-#, fuzzy
msgid ""
"Default: The launch mode depends on the chosen security level. See in the "
"same MCC tab, the tool \"Configure system security, permissions and audit\"."
msgstr ""
-"Vaikimisi väärtused sõltuvad valitud turbetasemest. Selle kohta vaadake "
+"Vaikimisi: käivitamisrežiim sõltub valitud turbetasemest. Selle kohta vaadake "
"samal paneelil tööriista \"Süsteemi turvalisuse, õiguste ja auditi "
"seadistamine\"."
@@ -5130,7 +5140,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/draksec.xml:48
-#, fuzzy
msgid ""
"Administrator password: The root password is asked before the tool launching"
msgstr ""
@@ -5343,6 +5352,8 @@ msgid ""
"The button <guibutton>Advanced</guibutton> display a new window with two or "
"three buttons:"
msgstr ""
+"Nupule <guibutton>Edasijõudnuile</guibutton> klõpsates ilmub uus aken "
+"kahe või kolme nupuga:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/draksound.xml:49
@@ -5356,6 +5367,9 @@ msgid ""
"are doing. This button is not available when the system has found a driver "
"for your device."
msgstr ""
+"Esimene nupp pakub täielikku valikuvabadust. Te peate ainult kindlalt "
+"teadma, mida teha. Seda nuppu ei näidata, kui süsteem on leidnud "
+"teie seadmele draiveri."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/draksound.xml:57
@@ -5554,11 +5568,13 @@ msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up a "
"web server."
msgstr ""
+"Selle tööriistaga<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> saab luua ja "
+"häälestada veebiserveri."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:15
msgid "What is a web server?"
-msgstr ""
+msgstr "Mis on veebiserver?"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:17
@@ -5566,21 +5582,23 @@ msgid ""
"Web server is the software that helps to deliver web content that can be "
"accessed through the Internet. (From Wikipedia)"
msgstr ""
+"Veebiserver on tarkvara, mis aitab edastada veebisisu, millele pääseb "
+"ligi interneti kaudu."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:21
msgid "Setting up a web server with drakwizard apache2"
-msgstr ""
+msgstr "Veebiserveri loomine tööriistaga drakwizard apache2"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:23
msgid "Welcome to the web server wizard."
-msgstr ""
+msgstr "Veebiserveri nõustaja kasutamine"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_apache2.xml:30
msgid "drakwizard-web-step1.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-web-step1.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:34 en/drakwizard_dhcp.xml:49
@@ -5588,16 +5606,18 @@ msgstr ""
msgid ""
"The first page is just an introduction, click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
+"Esimene lehekülg on ainult sissejuhatuseks. Klõpsakse "
+"<guibutton>Edasi</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:38 en/drakwizard_proftpd.xml:38
msgid "Selecting Server Exposer: Local Net and/or World"
-msgstr ""
+msgstr "Serveri nähtavuse valimine: kohalik võrk ja/või maailm"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_apache2.xml:41
msgid "drakwizard-web-step2.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-web-step2.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:45
@@ -5605,31 +5625,33 @@ msgid ""
"Exposing the web server to the Internet has it's risks. Be ready for bad "
"things."
msgstr ""
+"Veebiserveri internetis nähtavaks muutmisega kaasnevad omad ohud. "
+"Olge valmis ka kõige hullemaks!"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:49
msgid "Server User Module"
-msgstr ""
+msgstr "Serveri kasutajate moodul"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_apache2.xml:52
msgid "drakwizard-web-step3.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-web-step3.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:56
msgid "Allows users to create their own sites."
-msgstr ""
+msgstr "Kasutajatel võimaldatakse luua oma veebilehekülgi."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:60
msgid "User web directory name"
-msgstr ""
+msgstr "Kasutaja veebikataloogi nimi"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_apache2.xml:63
msgid "drakwizard-web-step4.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-web-step4.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:67
@@ -5637,21 +5659,22 @@ msgid ""
"The user needs to create and populate this directory, then the server will "
"display it."
msgstr ""
+"Kasutaja peab looma ja täitma selle kataloogi, siis näitab seda ka server."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:71
msgid "Server Document Root"
-msgstr ""
+msgstr "Serveri dokumentide juurkataloog"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_apache2.xml:74
msgid "drakwizard-web-step5.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-web-step5.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:78
msgid "Allows you to configure the path to the web servers default documents."
-msgstr ""
+msgstr "Võimaldab seadistada veebiserveri vaikimisi dokumentide asukoha."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:82 en/drakwizard_dhcp.xml:83
@@ -5663,7 +5686,7 @@ msgstr "Kokkuvõte"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_apache2.xml:85
msgid "drakwizard-web-step6.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-web-step6.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:89 en/drakwizard_dhcp.xml:91
@@ -5672,23 +5695,24 @@ msgstr ""
msgid ""
"Take a second to check these options, then click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
+"Uurige langetatud valikuid ja klõpsake nupule <guibutton>Edasi</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:93 en/drakwizard_proftpd.xml:82
#: en/drakwizard_squid.xml:173 en/drakwizard_sshd.xml:116
msgid "Finish"
-msgstr "Lõpeta"
+msgstr "Lõpetamine"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_apache2.xml:96
msgid "drakwizard-web-step7.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-web-step7.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:100 en/drakwizard_proftpd.xml:89
#: en/drakwizard_squid.xml:183 en/drakwizard_sshd.xml:123
msgid "You're done! Click <guibutton>Finish</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "Kõik on valmis! Klõpsake nupule <guibutton>Lõpeta</guibutton>."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakwizard_bind.xml:3
@@ -5734,7 +5758,7 @@ msgstr "drakwizard_dhcp.png"
msgid ""
"This tool is broken in Mageia 4 because of new naming scheme for the Net "
"interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 4-s see tööriist ei tööta võrguliideste nimede uue skeemi tõttu"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:20
@@ -5752,11 +5776,15 @@ msgid ""
"<acronym>DHCP</acronym> server. It is a component of drakwizard which should "
"be installed before you can access to it."
msgstr ""
+"Selle tööriistaga<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> saab luua ja "
+"häälestada "
+"<acronym>DHCP</acronym>-serveri. See on drakwizardi komponent, mis "
+"tuleb enne paigaldada, kui seda kasutama saab hakata."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:26
msgid "What is DHCP?"
-msgstr ""
+msgstr "Mis on DHCP?"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:28
@@ -5766,31 +5794,35 @@ msgid ""
"configures IP addresses and other information that is needed for Internet "
"communication. (From Wikipedia)"
msgstr ""
+"Dünaamiline hostikonfiguratsiooni protokoll (<acronym>DHCP</acronym>) "
+"on andmevahetuse protokoll, mis võimaldab võrguadministraatoril lasta "
+"serveril või ruuteril dünaamiliselt hallata ja automatiseerida unikaalse "
+"IP-aadressi omistamist kohtvõrgu seadmetele."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:35
msgid "Setting up a DHCP server with drakwizard dhcp"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP-serveri loomine tööriistaga drakwizard dhcp"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:37
msgid "Welcome to the DHCP server wizard."
-msgstr ""
+msgstr "DHCP nõustaja kasutamine"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:45
msgid "drakwizard-dhcp-step1.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-dhcp-step1.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:54
msgid "Selecting Adaptor"
-msgstr ""
+msgstr "Liidese valimine"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:58
msgid "drakwizard-dhcp-step2.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-dhcp-step2.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:62
@@ -5799,16 +5831,19 @@ msgid ""
"which DHCP will assign IP addresses, and then click <guibutton>Next</"
"guibutton>."
msgstr ""
+"Siin saab valida võrguliidese, mis on ühendatud alamvõrguga ja "
+"millele DHCP hakkab omistama IP-aadresse. Seejärel klõpsake "
+"nupule <guibutton>Edasi</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:68
msgid "Select IP range"
-msgstr ""
+msgstr "IP-vahemiku valimine"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:72
msgid "drakwizard-dhcp-step3.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-dhcp-step3.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:76
@@ -5818,21 +5853,24 @@ msgid ""
"some place outside the local network, hopefully close to the Internet, then "
"click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
+"Valige IP-aadresside, mida server peaks pakkuma, vahemiku alustav ja lõpetav "
+"IP ning lüüsimasina IP, mis ühendub teatava asukohaga väljaspool kohtvõrku, "
+"loodetavasti internetiga. Klõpsake <guibutton>Edasi</guibutton>."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:87
msgid "drakwizard-dhcp-step4.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-dhcp-step4.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:96
msgid "Hold on..."
-msgstr ""
+msgstr "Oodake ..."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:100
msgid "drakwizard-dhcp-step5.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-dhcp-step5.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:104
@@ -5840,33 +5878,37 @@ msgid ""
"This can be fixed. Click <guibutton>Previous</guibutton> a few times and "
"change things around."
msgstr ""
+"Seda saab parandada. Klõpsake mõned korrad <guibutton>Tagasi"
+"</guibutton> ja muutke üht-teist."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:109
msgid "Hours later..."
-msgstr ""
+msgstr "Mõni tund hiljem ..."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:113
msgid "drakwizard-dhcp-step6.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-dhcp-step6.png"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:121 en/drakwizard_ntp.xml:87
#: en/drakwizard_squid.xml:189
msgid "What is done"
-msgstr ""
+msgstr "Mida tehakse?"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:125
msgid "Installing the package dhcp-server if needed;"
-msgstr ""
+msgstr "Paigaldatakse vajaduse korral pakett dhcp-server"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:129
msgid ""
"Saving <code>/etc/dhcpd.conf</code> in <code>/etc/dhcpd.conf.orig;</code>"
msgstr ""
+"Salvestatakse <code>/etc/dhcpd.conf</code> failina <code>"
+"/etc/dhcpd.conf.orig</code>"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:134
@@ -5875,61 +5917,64 @@ msgid ""
"wizards/dhcp_wizard/scripts/dhcpd.conf.default</code> and adding the new "
"parameters:"
msgstr ""
+"Luuakse uus <code>dhcpd.conf</code> <code>/usr/share/"
+"wizards/dhcp_wizard/scripts/dhcpd.conf.default</code> põhjal, "
+"millele lisatakse uued parameetrid:"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:140
msgid "<code>hname</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>hname</code>"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:144
msgid "<code>dns</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>dns</code>"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:148
msgid "net"
-msgstr ""
+msgstr "net"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:152
msgid "ip"
-msgstr ""
+msgstr "ip"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:156
msgid "<code>mask</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>mask</code>"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:160
msgid "<code>rng1</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>rng1</code>"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:164
msgid "<code>rng2</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>rng2</code>"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:168
msgid "<code>dname</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>dname</code>"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:172
msgid "<code>gateway</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>gateway</code>"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:176
msgid "<code>tftpserverip</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>tftpserverip</code>"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:180
msgid "<code>dhcpd_interface</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>dhcpd_interface</code>"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:186
@@ -5937,11 +5982,13 @@ msgid ""
"Also modifying Webmin configuration file <code>/etc/webmin/dhcpd/config</"
"code>"
msgstr ""
+"Samuti muudetakse Webmini seadistusfaili <code>/etc/webmin/dhcpd/config</"
+"code>"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:191
msgid "Restarting <code>dhcpd.</code>"
-msgstr ""
+msgstr "Taaskäivitatakse <code>dhcpd</code>"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakwizard_ntp.xml:10
@@ -5983,7 +6030,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_ntp.xml:32
msgid "Setup a NTP server with drakwizard ntp"
-msgstr ""
+msgstr "NTP-serveri loomine tööriistaga drakwizard ntp"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:36
@@ -6025,6 +6072,11 @@ msgid ""
"click on the <guibutton>Next</guibutton> button to proceed to the test. It "
"may take a while and you finally get this screen below:"
msgstr ""
+"Järgmistes akendes saab valida piirkonna ja linna ning siis avanebki juba "
+"kokkuvõtteaken. Kui midagi läks valesti, saab seda mõistagi muuta, klõpsates "
+"nupule <guibutton>Tagasi</guibutton>. Kui kõik on õigesti, klõpsake "
+"testimiseks nupule <guibutton>Edasi</guibutton>. See võib võtta veidi aega, "
+"aga lõpuks ilmub allolev aken:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_ntp.xml:72
@@ -6039,12 +6091,12 @@ msgstr "Nupule <guibutton>Lõpeta</guibutton> klõpsates saab tööriista sulged
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:89
msgid "This tool executes the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Tööriist võtab ette järgmised sammud:"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:93
msgid "Installing the package <code>ntp</code> if needed"
-msgstr ""
+msgstr "Paigaldab vajaduse korral paketi <code>ntp</code>"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:97
@@ -6053,20 +6105,25 @@ msgid ""
"clock.orig</code> and <code>/etc/ntp/step-tickers</code> to <code>/etc/ntp/"
"step-tickers.orig</code>;"
msgstr ""
+"Salvestab faili <code>/etc/sysconfig/clock</code> failina <code>"
+"/etc/sysconfig/"
+"clock.orig</code> ja faili <code>/etc/ntp/step-tickers</code> failina <code>"
+"/etc/ntp/"
+"step-tickers.orig</code>"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:104
msgid ""
"Writing a new file <code>/etc/ntp/step-tickers</code> with the list of "
"servers;"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjutab uue faili <code>/etc/ntp/step-tickers</code> serveriloendiga"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:109
msgid ""
"Modifying the file <code>/etc/ntp.conf</code> by inserting the first server "
"name;"
-msgstr ""
+msgstr "Muudab faili <code>/etc/ntp.conf</code>, lisades esimese serveri nime"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:114
@@ -6074,12 +6131,14 @@ msgid ""
"Stopping and starting <code>crond</code>, <code>atd</code> and <code>ntpd</"
"code> services;"
msgstr ""
+"Peatab ja käivitab teenused <code>crond</code>, <code>atd</code> ja "
+"<code>ntpd</code>"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_ntp.xml:119
msgid ""
"Setting the hardware clock to the current system time with UTC reference."
-msgstr ""
+msgstr "Määrab riistvaralise kella ajaks kehtiva süsteemi aja viitega UTC-le"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:3
@@ -6111,11 +6170,13 @@ msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up an "
"<acronym>FTP</acronym> server."
msgstr ""
+"Selle tööriistaga<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> saab luua ja "
+"häälestada <acronym>FTP</acronym>-serveri."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:15
msgid "What is <acronym>FTP</acronym>?"
-msgstr ""
+msgstr "Mis on <acronym>FTP</acronym>?"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:17
@@ -6124,26 +6185,30 @@ msgid ""
"protocol used to transfer files from one host to another host over a "
"<acronym>TCP</acronym>-based network, such as the Internet. (From Wikipedia)"
msgstr ""
+"Failiedastusprotokoll (<acronym>FTP</acronym>) on standardne "
+"arvutivõrgu protokoll, mida kasutatakse failide vahetamiseks ja "
+"muutmiseks <acronym>TCP</acronym>/IP-põhises võrgus, "
+"näiteks internetis."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:21
msgid "Setting up an FTP server with drakwizard proftpd"
-msgstr ""
+msgstr "FTP-serveri loomine tööriistaga drakwizard proftpd"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:23
msgid "Welcome to the FTP wizard. Buckle up."
-msgstr ""
+msgstr "FTP-serveri nõustaja kasutamine"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:30
msgid "drakwizard-ftp-step1.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-ftp-step1.png"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:41
msgid "drakwizard-ftp-step2.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-ftp-step2.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:45
@@ -6151,16 +6216,18 @@ msgid ""
"Exposing the FTP server to the Internet has it's risks. Be ready for bad "
"things."
msgstr ""
+"FTP-serveri internetis nähtavaks muutmisega kaasnevad omad ohud. "
+"Olge valmis ka kõige hullemaks!"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:49
msgid "Server Information"
-msgstr ""
+msgstr "Serveri info"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:52
msgid "drakwizard-ftp-step3.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-ftp-step3.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:56
@@ -6168,16 +6235,19 @@ msgid ""
"Enter name the sever will use to introduce itself, someone to email "
"complaints too and whether to allow root login access."
msgstr ""
+"Sisestage serveri nimi, millisena seda peaks nähtama, kellegi "
+"aadress, kellele kaebused saata, ja määrake, kas lubada sisse "
+"logida administraatori õigustes."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:60
msgid "Server Options"
-msgstr ""
+msgstr "Serveri valikud"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:63
msgid "drakwizard-ftp-step4.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-ftp-step4.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:67
@@ -6185,16 +6255,19 @@ msgid ""
"Set listening port, jailed user, allow resumes and/or <acronym>FXP</acronym> "
"(File eXchange Protocol)"
msgstr ""
+"Määrake jälgitav port, nõndanimetatud vangistatud (chrooted) kasutaja, "
+"lubage taasalustamine ja/või <acronym>FXP</acronym> "
+"(serveritevaheline failivahetusprotokoll)"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:74
msgid "drakwizard-ftp-step5.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-ftp-step5.png"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:85
msgid "drakwizard-ftp-step6.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-ftp-step6.png"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:10
@@ -6227,11 +6300,15 @@ msgid ""
"proxy server. It is a component of drakwizard which should be installed "
"before you can access to it."
msgstr ""
+"Selle tööriistaga<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> saab luua ja "
+"häälestada "
+"puhverserveri. See on drakwizardi komponent, mis tuleb enne paigaldada, "
+"kui seda kasutama saab hakata."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:29
msgid "What is a proxy server?"
-msgstr ""
+msgstr "Mis on puhverserver?"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:31
@@ -6243,31 +6320,38 @@ msgid ""
"different server and the proxy server evaluates the request as a way to "
"simplify and control its complexity. (From Wikipedia)"
msgstr ""
+"Wikipedia ütleb veidi teistsuguseid termineid kasutades nii: proksi ehk "
+"proksiserver on arvutivõrgus server (riistvara või tarkvara), mis vahendab "
+"infovahetust kliendi ehk päringut tegeva süsteemi ja serveri (päringule "
+"vastava süsteemi) vahel. Kui vahetu ühenduse korral saadab klient oma "
+"päringud otse serverile ning server vastused kliendile, siis proksi "
+"kasutamisel saadab klient päringud proksile, proksi edastab need serverile, "
+"server vastab proksile ning proksi edastab vastuse kliendile."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:40
msgid "Setting up a proxy server with drakwizard squid"
-msgstr ""
+msgstr "Puhverserveri loomine tööriistaga drakwizard squid"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:42
msgid "Welcome to the proxy server wizard."
-msgstr ""
+msgstr "Puhverserveri nõustaja kasutamine"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:50
msgid "drakwizard-proxy-step1.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-proxy-step1.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:60
msgid "Selecting the proxy port"
-msgstr ""
+msgstr "Puhverserveri pordi valimine"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:64
msgid "drakwizard-proxy-step2.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-proxy-step2.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:69
@@ -6275,32 +6359,36 @@ msgid ""
"Select the proxy port browsers will connect through, then click "
"<guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
+"Valige puhverserveri port, mille kaudu saavad ühenduse luua "
+"brauserid, ja klõpsake nupule <guibutton>Edasi</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:74
msgid "Set Memory and Disk Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Mälu- ja kettakasutuse määramine"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:78
msgid "drakwizard-proxy-step3.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-proxy-step3.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:83
msgid ""
"Set memory and disk cache limits, then click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
+"Määrake mälu- ja kettapuhvri piirid ja klõpsake nupule <guibutton>Edasi<"
+"/guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:88
msgid "Select Network Access Control"
-msgstr ""
+msgstr "Võrguligipääsu kontroll"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:92
msgid "drakwizard-proxy-step4.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-proxy-step4.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:97
@@ -6308,46 +6396,52 @@ msgid ""
"Set visibility to local network or world, then click <guibutton>Next</"
"guibutton>."
msgstr ""
+"Määrake nähtavuseks kohtvõrk või maailm ja klõpsake nupule "
+"<guibutton>Edasi</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:102
msgid "Grant Network Access"
-msgstr ""
+msgstr "Võrguligipääsu võimaldamine"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:106
msgid "drakwizard-proxy-step5.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-proxy-step5.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:111
msgid "Grant access to local networks, then click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
+"Võimaldage ligipääs kohtvõrkudele ja klõpsake "
+"<guibutton>Edasi</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:116
msgid "Use Upper Level Proxy Server?"
-msgstr ""
+msgstr "Kas kasutada ülemise taseme puhverserverit?"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:120
msgid "drakwizard-proxy-step6.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-proxy-step6.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:125
msgid "Cascade through another proxy server? If no, skip next step."
msgstr ""
+"Kas suunata liiklus läbi veel ühe puhverserveri? Kui see teid "
+"ei huvita, liikuge edasi."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:130
msgid "Upper Level Proxy URL and Port"
-msgstr ""
+msgstr "Ülemise taseme puhverserveri URL ja port"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:134
msgid "drakwizard-proxy-step7.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-proxy-step7.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:139
@@ -6355,21 +6449,23 @@ msgid ""
"Provide upper level proxy hostname and port, then click <guibutton>Next</"
"guibutton>."
msgstr ""
+"Määrake ülemise taseme puhverserveri masinanimi ja port ning "
+"klõpsake nupule <guibutton>Edasi</guibutton>."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:148
msgid "drakwizard-proxy-step8.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-proxy-step8.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:158
msgid "Start during boot?"
-msgstr ""
+msgstr "Kas käivitada juba algkäivituse ajal?"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:162
msgid "drakwizard-proxy-step9.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-proxy-step9.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:168
@@ -6377,16 +6473,18 @@ msgid ""
"Choose if the proxy server should be started during the boot time, then "
"click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
+"Siin saab valida, kas puhverserver tuleks käivitada juba algkäivituse "
+"ajal. Seejärel klõpsake nupule <guibutton>Edasi</guibutton>."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:177
msgid "drakwizard-proxy-step10.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-proxy-step10.png"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:193
msgid "Installing the package squid if needed;"
-msgstr ""
+msgstr "Paigaldatakse vajaduse korral pakett squid"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:197
@@ -6394,6 +6492,9 @@ msgid ""
"Saving <code>/etc/squid/squid.conf</code> in <code>/etc/squid/squid.conf."
"orig;</code>"
msgstr ""
+"Salvestatakse <code>/etc/squid/squid.conf</code> failina <code>"
+"/etc/squid/squid.conf."
+"orig</code>"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:202
@@ -6401,47 +6502,50 @@ msgid ""
"Creating a new <code>squid.conf</code> starting from <code>squid.conf."
"default</code> and adding the new parameters:"
msgstr ""
+"Luuakse uus <code>squid.conf</code> <code>squid.conf."
+"default</code> põhjal, millele lisatakse uued parameetrid:"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:208
msgid "<code>cache_dir</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>cache_dir</code>"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:212
msgid "<code>localnet</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>localnet</code>"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:216
msgid "cache_mem"
-msgstr ""
+msgstr "cache_mem"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:220
msgid "http_port"
-msgstr ""
+msgstr "http_port"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:224
msgid ""
"<code>level</code> 1, 2 or 3 and <code>http_access</code> according to level"
msgstr ""
+"<code>level</code> 1, 2 või 3 ja <code>http_access</code> vastavalt tasemele"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:229
msgid "<code>cache_peer</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>cache_peer</code>"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:233
msgid "<code>visible_hostname</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>visible_hostname</code>"
#. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:239
msgid "Restarting <code>squid.</code>"
-msgstr ""
+msgstr "Taaskäivitatakse <code>squid</code>"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:3
@@ -6473,11 +6577,13 @@ msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up an "
"<acronym>SSH</acronym> daemon."
msgstr ""
+"Selle tööriistaga<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> saab luua ja "
+"häälestada <acronym>SSH</acronym>-serveri."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:16
msgid "What is <acronym>SSH</acronym>?"
-msgstr ""
+msgstr "Mis on <acronym>SSH</acronym>?"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_sshd.xml:18
@@ -6489,26 +6595,32 @@ msgid ""
"(running SSH server and <acronym>SSH</acronym> client programs, "
"respectively). (From Wikipedia)"
msgstr ""
+"Turvakest (SSH) on krüptograafiline võrguprotokoll turvaliseks "
+"andmesuhtluseks, eemalt käsurealt sisselogimiseks, eemalt käskude "
+"käivitamiseks ja muudeks turvalise võrgu teenusteks kahe võrgus "
+"oleva arvuti vahel, millega ühendatakse ebaturvalises võrgus "
+"turvalise kanali kaudu server ja klient (vastavalt SSH serveri ja "
+"<acronym>SSH</acronym> kliendi programmidega)."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:22
msgid "Setting up an <acronym>SSH</acronym> daemon with drakwizard sshd"
-msgstr ""
+msgstr "<acronym>SSH</acronym>-deemoni loomine tööriistaga drakwizard sshd"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_sshd.xml:24
msgid "Welcome to the Open SSH wizard."
-msgstr ""
+msgstr "OpenSSH nõustaja kasutamine"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:28
msgid "Select Type of Configure Options"
-msgstr ""
+msgstr "Seadistamisvalikute tüübi valimine"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_sshd.xml:31
msgid "drakwizard-sshd-step1.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-sshd-step1.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_sshd.xml:35
@@ -6516,6 +6628,9 @@ msgid ""
"Choose <guilabel>Expert</guilabel> for all options or <guilabel>Newbie</"
"guilabel> to skip steps 3-7, click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
+"Valige <guilabel>Ekspert</guilabel> kõigi valikute nägemiseks või "
+"<guilabel>Algaja</guilabel> sammude 3-7 vahelejätmiseks ning "
+"klõpsakse <guibutton>Edasi</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:39
@@ -6525,7 +6640,7 @@ msgstr "Üldised valikud"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_sshd.xml:42
msgid "drakwizard-sshd-step2.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-sshd-step2.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_sshd.xml:46
@@ -6533,16 +6648,18 @@ msgid ""
"Sets visibility and root access options. Port 22 is the standard "
"<acronym>SSH</acronym> port."
msgstr ""
+"Määrake nähtavus ja administraatori ligipääsu valik. "
+"<acronym>SSH</acronym> standardne port on 22."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:50
msgid "Authentication Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Autentimisviisid"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_sshd.xml:53
msgid "drakwizard-sshd-step3.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-sshd-step3.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_sshd.xml:57
@@ -6550,16 +6667,18 @@ msgid ""
"Allow a variety of authentication methods users can use while connecting, "
"then click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
+"Lubage vajalikud autentimisviisid, mida kasutaja saab ühendumisel "
+"pruukida, ja klõpsake <guibutton>Edasi</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:61
msgid "Logging"
-msgstr ""
+msgstr "Logimine"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_sshd.xml:64
msgid "drakwizard-sshd-step4.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-sshd-step4.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_sshd.xml:68
@@ -6567,47 +6686,53 @@ msgid ""
"Choose logging facility and level of output, then click <guibutton>Next</"
"guibutton>."
msgstr ""
+"Valige logimisvahend ja väljundi tase ning klõpsake nupule "
+"<guibutton>Edasi</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:72
msgid "Login Options"
-msgstr ""
+msgstr "Sisselogimise valikud"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_sshd.xml:75
msgid "drakwizard-sshd-step5.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-sshd-step5.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_sshd.xml:79
msgid "Configure per-login settings, then click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
+"Määrake sisselogimisel kehtestatavad valikud ja klõpsake nupule "
+"<guibutton>Edasi</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:83
msgid "User Login Options"
-msgstr ""
+msgstr "Kasutaja sisselogimise valikud"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_sshd.xml:86
msgid "drakwizard-sshd-step6.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-sshd-step6.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_sshd.xml:90
msgid ""
"Configure the user access settings, then click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
+"Määrake kasutaja ligipääsu valikud ja klõpsake nupule <guibutton>Edasi<"
+"/guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:94
msgid "Compression and Forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "Tihendamine ja suunamine"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_sshd.xml:97
msgid "drakwizard-sshd-step7.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-sshd-step7.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_sshd.xml:101
@@ -6615,16 +6740,18 @@ msgid ""
"Configure X11 forwarding and compression during transfer, then click "
"<guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
+"Seadistage X11 suunamine ja tihendamine edastuse ajal ning "
+"klõpsake nupule <guibutton>Edasi</guibutton>."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_sshd.xml:108
msgid "drakwizard-sshd-step8.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-sshd-step8.png"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_sshd.xml:119
msgid "drakwizard-sshd-step9.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakwizard-sshd-step9.png"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakxservices.xml:3
@@ -8861,7 +8988,7 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><important><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/rpmdrake.xml:43
msgid "rpmdrake8.png"
-msgstr ""
+msgstr "rpmdrake8.png"
#. type: Content of: <section><section><important><para>
#: en/rpmdrake.xml:38
@@ -8874,6 +9001,15 @@ msgid ""
"download limit, it is wise to remove that medium and replace it by online "
"repositories thanks to <xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"/> ."
msgstr ""
+"Paigaldamise ajal on hoidlaks seadistatud andmekandja, mida "
+"paigaldamiseks kasutatakse (tavaliselt DVD või CD). Kui see "
+"andmekandja alles jätta, pärib rpmdrake selle järele iga kord, kui "
+"soovite mõnda tarkvarapaketti paigaldada, järgmise hüpikaknaga: "
+"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Kui selline aknake teid "
+"häirib ja teil on korralik internetiühendus, mille allalaadimise piirang "
+"pole kuigi range, oleks mõistlik see andmekandja eemaldada ja "
+"asendada võrguhoidlaga, nagu kirjeldab <xref "
+"linkend=\"drakrpm-edit-media\"/>."
#. type: Content of: <section><section><important><para>
#: en/rpmdrake.xml:49
@@ -8881,6 +9017,8 @@ msgid ""
"Moreover, the online repositories are always up to date, contains much more "
"packages, and allow to update your installed packages."
msgstr ""
+"Pealegi on võrguhoidlates alati kõige uuem tarkvara, palju rohkem "
+"pakette ning nende kaudu saab ka juba paigaldatud tarkvara uuendada."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/rpmdrake.xml:55
@@ -11098,3 +11236,19 @@ msgstr ""
"ette võtta: sel hetkel on veel võimalik kõigist muudatustest loobuda ja "
"jätkata endise seadistusega või siis need lõplikult kinnitada. Viimasel "
"juhul tuleb uue seadistuse aktiveerimiseks graafiline keskkond taaskäivitada."
+
+#~ msgid "<guibutton>Clean /tmp at each boot:</guibutton>"
+#~ msgstr "<guibutton>/tmp puhastatakse igal käivitumisel:</guibutton>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, this option will empty the /tmp directory at each boot, "
+#~ "preventing it from become too big and clearing the trackings that don't "
+#~ "need to be kept."
+#~ msgstr ""
+#~ "Märkimise korral tühjendatakse kataloog /tmp igal alglaadimisel, mis ei "
+#~ "luba sel liiga suureks paisuda ning kõrvaldab jäljed, mida polegi vaja "
+#~ "säilitada."
+
+#~ msgid "<xref linkend=\"lspcidrake\"/><emphasis>TO BE WRITTEN </emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<xref linkend=\"lsnetdrake\"/><emphasis>VEEL KIRJUTAMATA </emphasis>"