From a01423144f5f31a3990e7e4b22aff2d7eecc3517 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Marek Laane Date: Mon, 13 Oct 2014 03:31:23 +0300 Subject: Updated Estonian translation --- docs/mcc-help/et.po | 414 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 284 insertions(+), 130 deletions(-) diff --git a/docs/mcc-help/et.po b/docs/mcc-help/et.po index 965a5251..b88ac3bf 100644 --- a/docs/mcc-help/et.po +++ b/docs/mcc-help/et.po @@ -1,24 +1,23 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Mageia -# This file is distributed under the same license as the Mageia Control Center Help package. +# Estonian translation of Mageia Control Center Help +# Copyright (C) 2013 Mageia Documentation Team +# This file is distributed under the same license as the Mageia Control Center package. # -# Translators: -# Marek Laane , 2012-2014 -# Yuri Chornoivan , 2013 +# Marek Laane , 2012, 2013, 2014. +# Yuri Chornoivan , 2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Mageia\n" +"Project-Id-Version: Mageia Installer Help\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-30 20:33+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-03 14:27+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" -"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" -"et/)\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-13 03:28+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane \n" +"Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. type: Content of:
#: en/diskdrake--dav.xml:11 @@ -1152,6 +1151,11 @@ msgid "" "to launch the graphic interface manually. This can be done by launching the " "command 'startx' or 'systemctl start dm'." msgstr "" +"Märkige <guibutton>X Windows käivitatakse alglaadimisel</guibutton>, kui " +"soovite, et graafiline keskkond pandaks tööle kohe pärast alglaadimist. " +"Vastasel juhul käivitub süsteem tekstirežiimis. Siiski on võimalik " +"graafilist keskkonda ka käsitsi käivitada. Seda saab teha käsuga " +"'startx' või 'systemctl start dm'." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot.xml:34 @@ -2335,6 +2339,7 @@ msgstr "" #: en/drakconnect.xml:653 msgid "The PIN is asked. Leave empty if the PIN is not required." msgstr "" +"Teie käest küsitakse PIN-koodi. Kui see pole vajalik, jätke PIN andmata." #. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:658 @@ -4312,6 +4317,12 @@ msgid "" "packages, you should disable (or delete) this media.  (It will have the " "media type CD-Rom)." msgstr "" +"Kui paigaldate (või uuendate) Mageiat optilise andmekandja (DVD või " +"CD) või USB-pulga abil, seadistatakse tarkvaraallikaks kasutatav " +"optiline andmekandja. Vältimaks palvet sisestada uue tarkvara " +"paigaldamisel optiline andmekandja, tuleks selle kasutamine välja " +"lülitada (või see üldse nimekirjast kustutada). Sellise andmekandja " +"tüübiks on CD-Rom." #. type: Content of: <section><para><note><para> #: en/drakrpm-edit-media.xml:33 @@ -4708,6 +4719,9 @@ msgid "" "\"https://wiki.mageia.org/en/Software_management\">the Mageia Wiki page</" "link>." msgstr "" +"Täpsemalt kõneldakse andmekandjate seadistamisest <link ns2:href=" +"\"https://wiki.mageia.org/en/Software_management\">Mageia wikis</" +"link>." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/draksambashare.xml:10 @@ -5057,9 +5071,8 @@ msgstr "draksec" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draksec.xml:11 -#, fuzzy msgid "draksec0.png" -msgstr "draksec.png" +msgstr "draksec0.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/draksec.xml:16 @@ -5072,7 +5085,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/draksec.xml:15 -#, fuzzy msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>is present in the Mageia " "Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Security</emphasis>" @@ -5092,7 +5104,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/draksec.xml:22 msgid "Click on the little arrow before the item you want to drop down:" -msgstr "" +msgstr "Klõpsake noolekesel kirje ees, mille soovite avada." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draksec.xml:27 @@ -5101,7 +5113,6 @@ msgstr "draksec.png" #. type: Content of: <section><para> #: en/draksec.xml:31 -#, fuzzy msgid "" "Most of the tools available in the Mageia Control Center are displayed in " "the left side of the window (see the screenshot above) and for each tool, a " @@ -5109,16 +5120,15 @@ msgid "" msgstr "" "Enamik Mageia juhtimiskeskuses leiduvatest tööriistadest on loetletud aknas " "vasakul pool, nagu ülal oleval pildil näha, ning iga tööriista juures saab " -"rippmenüüst valida järgmiste võimaluste vahel:" +"paremal rippmenüüst valida järgmiste võimaluste vahel:" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/draksec.xml:37 -#, fuzzy msgid "" "Default: The launch mode depends on the chosen security level. See in the " "same MCC tab, the tool \"Configure system security, permissions and audit\"." msgstr "" -"Vaikimisi väärtused sõltuvad valitud turbetasemest. Selle kohta vaadake " +"Vaikimisi: käivitamisrežiim sõltub valitud turbetasemest. Selle kohta vaadake " "samal paneelil tööriista \"Süsteemi turvalisuse, õiguste ja auditi " "seadistamine\"." @@ -5130,7 +5140,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/draksec.xml:48 -#, fuzzy msgid "" "Administrator password: The root password is asked before the tool launching" msgstr "" @@ -5343,6 +5352,8 @@ msgid "" "The button <guibutton>Advanced</guibutton> display a new window with two or " "three buttons:" msgstr "" +"Nupule <guibutton>Edasijõudnuile</guibutton> klõpsates ilmub uus aken " +"kahe või kolme nupuga:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draksound.xml:49 @@ -5356,6 +5367,9 @@ msgid "" "are doing. This button is not available when the system has found a driver " "for your device." msgstr "" +"Esimene nupp pakub täielikku valikuvabadust. Te peate ainult kindlalt " +"teadma, mida teha. Seda nuppu ei näidata, kui süsteem on leidnud " +"teie seadmele draiveri." #. type: Content of: <section><para> #: en/draksound.xml:57 @@ -5554,11 +5568,13 @@ msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up a " "web server." msgstr "" +"Selle tööriistaga<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> saab luua ja " +"häälestada veebiserveri." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakwizard_apache2.xml:15 msgid "What is a web server?" -msgstr "" +msgstr "Mis on veebiserver?" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakwizard_apache2.xml:17 @@ -5566,21 +5582,23 @@ msgid "" "Web server is the software that helps to deliver web content that can be " "accessed through the Internet. (From Wikipedia)" msgstr "" +"Veebiserver on tarkvara, mis aitab edastada veebisisu, millele pääseb " +"ligi interneti kaudu." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakwizard_apache2.xml:21 msgid "Setting up a web server with drakwizard apache2" -msgstr "" +msgstr "Veebiserveri loomine tööriistaga drakwizard apache2" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakwizard_apache2.xml:23 msgid "Welcome to the web server wizard." -msgstr "" +msgstr "Veebiserveri nõustaja kasutamine" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_apache2.xml:30 msgid "drakwizard-web-step1.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-web-step1.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_apache2.xml:34 en/drakwizard_dhcp.xml:49 @@ -5588,16 +5606,18 @@ msgstr "" msgid "" "The first page is just an introduction, click <guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" +"Esimene lehekülg on ainult sissejuhatuseks. Klõpsakse " +"<guibutton>Edasi</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_apache2.xml:38 en/drakwizard_proftpd.xml:38 msgid "Selecting Server Exposer: Local Net and/or World" -msgstr "" +msgstr "Serveri nähtavuse valimine: kohalik võrk ja/või maailm" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_apache2.xml:41 msgid "drakwizard-web-step2.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-web-step2.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_apache2.xml:45 @@ -5605,31 +5625,33 @@ msgid "" "Exposing the web server to the Internet has it's risks. Be ready for bad " "things." msgstr "" +"Veebiserveri internetis nähtavaks muutmisega kaasnevad omad ohud. " +"Olge valmis ka kõige hullemaks!" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_apache2.xml:49 msgid "Server User Module" -msgstr "" +msgstr "Serveri kasutajate moodul" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_apache2.xml:52 msgid "drakwizard-web-step3.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-web-step3.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_apache2.xml:56 msgid "Allows users to create their own sites." -msgstr "" +msgstr "Kasutajatel võimaldatakse luua oma veebilehekülgi." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_apache2.xml:60 msgid "User web directory name" -msgstr "" +msgstr "Kasutaja veebikataloogi nimi" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_apache2.xml:63 msgid "drakwizard-web-step4.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-web-step4.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_apache2.xml:67 @@ -5637,21 +5659,22 @@ msgid "" "The user needs to create and populate this directory, then the server will " "display it." msgstr "" +"Kasutaja peab looma ja täitma selle kataloogi, siis näitab seda ka server." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_apache2.xml:71 msgid "Server Document Root" -msgstr "" +msgstr "Serveri dokumentide juurkataloog" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_apache2.xml:74 msgid "drakwizard-web-step5.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-web-step5.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_apache2.xml:78 msgid "Allows you to configure the path to the web servers default documents." -msgstr "" +msgstr "Võimaldab seadistada veebiserveri vaikimisi dokumentide asukoha." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_apache2.xml:82 en/drakwizard_dhcp.xml:83 @@ -5663,7 +5686,7 @@ msgstr "Kokkuvõte" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_apache2.xml:85 msgid "drakwizard-web-step6.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-web-step6.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_apache2.xml:89 en/drakwizard_dhcp.xml:91 @@ -5672,23 +5695,24 @@ msgstr "" msgid "" "Take a second to check these options, then click <guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" +"Uurige langetatud valikuid ja klõpsake nupule <guibutton>Edasi</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_apache2.xml:93 en/drakwizard_proftpd.xml:82 #: en/drakwizard_squid.xml:173 en/drakwizard_sshd.xml:116 msgid "Finish" -msgstr "Lõpeta" +msgstr "Lõpetamine" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_apache2.xml:96 msgid "drakwizard-web-step7.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-web-step7.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_apache2.xml:100 en/drakwizard_proftpd.xml:89 #: en/drakwizard_squid.xml:183 en/drakwizard_sshd.xml:123 msgid "You're done! Click <guibutton>Finish</guibutton>." -msgstr "" +msgstr "Kõik on valmis! Klõpsake nupule <guibutton>Lõpeta</guibutton>." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakwizard_bind.xml:3 @@ -5734,7 +5758,7 @@ msgstr "drakwizard_dhcp.png" msgid "" "This tool is broken in Mageia 4 because of new naming scheme for the Net " "interfaces" -msgstr "" +msgstr "Mageia 4-s see tööriist ei tööta võrguliideste nimede uue skeemi tõttu" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakwizard_dhcp.xml:20 @@ -5752,11 +5776,15 @@ msgid "" "<acronym>DHCP</acronym> server. It is a component of drakwizard which should " "be installed before you can access to it." msgstr "" +"Selle tööriistaga<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> saab luua ja " +"häälestada " +"<acronym>DHCP</acronym>-serveri. See on drakwizardi komponent, mis " +"tuleb enne paigaldada, kui seda kasutama saab hakata." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakwizard_dhcp.xml:26 msgid "What is DHCP?" -msgstr "" +msgstr "Mis on DHCP?" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakwizard_dhcp.xml:28 @@ -5766,31 +5794,35 @@ msgid "" "configures IP addresses and other information that is needed for Internet " "communication. (From Wikipedia)" msgstr "" +"Dünaamiline hostikonfiguratsiooni protokoll (<acronym>DHCP</acronym>) " +"on andmevahetuse protokoll, mis võimaldab võrguadministraatoril lasta " +"serveril või ruuteril dünaamiliselt hallata ja automatiseerida unikaalse " +"IP-aadressi omistamist kohtvõrgu seadmetele." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakwizard_dhcp.xml:35 msgid "Setting up a DHCP server with drakwizard dhcp" -msgstr "" +msgstr "DHCP-serveri loomine tööriistaga drakwizard dhcp" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakwizard_dhcp.xml:37 msgid "Welcome to the DHCP server wizard." -msgstr "" +msgstr "DHCP nõustaja kasutamine" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_dhcp.xml:45 msgid "drakwizard-dhcp-step1.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-dhcp-step1.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_dhcp.xml:54 msgid "Selecting Adaptor" -msgstr "" +msgstr "Liidese valimine" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_dhcp.xml:58 msgid "drakwizard-dhcp-step2.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-dhcp-step2.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_dhcp.xml:62 @@ -5799,16 +5831,19 @@ msgid "" "which DHCP will assign IP addresses, and then click <guibutton>Next</" "guibutton>." msgstr "" +"Siin saab valida võrguliidese, mis on ühendatud alamvõrguga ja " +"millele DHCP hakkab omistama IP-aadresse. Seejärel klõpsake " +"nupule <guibutton>Edasi</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_dhcp.xml:68 msgid "Select IP range" -msgstr "" +msgstr "IP-vahemiku valimine" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_dhcp.xml:72 msgid "drakwizard-dhcp-step3.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-dhcp-step3.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_dhcp.xml:76 @@ -5818,21 +5853,24 @@ msgid "" "some place outside the local network, hopefully close to the Internet, then " "click <guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" +"Valige IP-aadresside, mida server peaks pakkuma, vahemiku alustav ja lõpetav " +"IP ning lüüsimasina IP, mis ühendub teatava asukohaga väljaspool kohtvõrku, " +"loodetavasti internetiga. Klõpsake <guibutton>Edasi</guibutton>." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_dhcp.xml:87 msgid "drakwizard-dhcp-step4.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-dhcp-step4.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_dhcp.xml:96 msgid "Hold on..." -msgstr "" +msgstr "Oodake ..." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_dhcp.xml:100 msgid "drakwizard-dhcp-step5.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-dhcp-step5.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_dhcp.xml:104 @@ -5840,33 +5878,37 @@ msgid "" "This can be fixed. Click <guibutton>Previous</guibutton> a few times and " "change things around." msgstr "" +"Seda saab parandada. Klõpsake mõned korrad <guibutton>Tagasi" +"</guibutton> ja muutke üht-teist." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_dhcp.xml:109 msgid "Hours later..." -msgstr "" +msgstr "Mõni tund hiljem ..." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_dhcp.xml:113 msgid "drakwizard-dhcp-step6.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-dhcp-step6.png" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakwizard_dhcp.xml:121 en/drakwizard_ntp.xml:87 #: en/drakwizard_squid.xml:189 msgid "What is done" -msgstr "" +msgstr "Mida tehakse?" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_dhcp.xml:125 msgid "Installing the package dhcp-server if needed;" -msgstr "" +msgstr "Paigaldatakse vajaduse korral pakett dhcp-server" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_dhcp.xml:129 msgid "" "Saving <code>/etc/dhcpd.conf</code> in <code>/etc/dhcpd.conf.orig;</code>" msgstr "" +"Salvestatakse <code>/etc/dhcpd.conf</code> failina <code>" +"/etc/dhcpd.conf.orig</code>" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_dhcp.xml:134 @@ -5875,61 +5917,64 @@ msgid "" "wizards/dhcp_wizard/scripts/dhcpd.conf.default</code> and adding the new " "parameters:" msgstr "" +"Luuakse uus <code>dhcpd.conf</code> <code>/usr/share/" +"wizards/dhcp_wizard/scripts/dhcpd.conf.default</code> põhjal, " +"millele lisatakse uued parameetrid:" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_dhcp.xml:140 msgid "<code>hname</code>" -msgstr "" +msgstr "<code>hname</code>" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_dhcp.xml:144 msgid "<code>dns</code>" -msgstr "" +msgstr "<code>dns</code>" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_dhcp.xml:148 msgid "net" -msgstr "" +msgstr "net" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_dhcp.xml:152 msgid "ip" -msgstr "" +msgstr "ip" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_dhcp.xml:156 msgid "<code>mask</code>" -msgstr "" +msgstr "<code>mask</code>" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_dhcp.xml:160 msgid "<code>rng1</code>" -msgstr "" +msgstr "<code>rng1</code>" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_dhcp.xml:164 msgid "<code>rng2</code>" -msgstr "" +msgstr "<code>rng2</code>" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_dhcp.xml:168 msgid "<code>dname</code>" -msgstr "" +msgstr "<code>dname</code>" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_dhcp.xml:172 msgid "<code>gateway</code>" -msgstr "" +msgstr "<code>gateway</code>" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_dhcp.xml:176 msgid "<code>tftpserverip</code>" -msgstr "" +msgstr "<code>tftpserverip</code>" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_dhcp.xml:180 msgid "<code>dhcpd_interface</code>" -msgstr "" +msgstr "<code>dhcpd_interface</code>" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_dhcp.xml:186 @@ -5937,11 +5982,13 @@ msgid "" "Also modifying Webmin configuration file <code>/etc/webmin/dhcpd/config</" "code>" msgstr "" +"Samuti muudetakse Webmini seadistusfaili <code>/etc/webmin/dhcpd/config</" +"code>" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_dhcp.xml:191 msgid "Restarting <code>dhcpd.</code>" -msgstr "" +msgstr "Taaskäivitatakse <code>dhcpd</code>" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakwizard_ntp.xml:10 @@ -5983,7 +6030,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakwizard_ntp.xml:32 msgid "Setup a NTP server with drakwizard ntp" -msgstr "" +msgstr "NTP-serveri loomine tööriistaga drakwizard ntp" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_ntp.xml:36 @@ -6025,6 +6072,11 @@ msgid "" "click on the <guibutton>Next</guibutton> button to proceed to the test. It " "may take a while and you finally get this screen below:" msgstr "" +"Järgmistes akendes saab valida piirkonna ja linna ning siis avanebki juba " +"kokkuvõtteaken. Kui midagi läks valesti, saab seda mõistagi muuta, klõpsates " +"nupule <guibutton>Tagasi</guibutton>. Kui kõik on õigesti, klõpsake " +"testimiseks nupule <guibutton>Edasi</guibutton>. See võib võtta veidi aega, " +"aga lõpuks ilmub allolev aken:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_ntp.xml:72 @@ -6039,12 +6091,12 @@ msgstr "Nupule <guibutton>Lõpeta</guibutton> klõpsates saab tööriista sulged #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakwizard_ntp.xml:89 msgid "This tool executes the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Tööriist võtab ette järgmised sammud:" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_ntp.xml:93 msgid "Installing the package <code>ntp</code> if needed" -msgstr "" +msgstr "Paigaldab vajaduse korral paketi <code>ntp</code>" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_ntp.xml:97 @@ -6053,20 +6105,25 @@ msgid "" "clock.orig</code> and <code>/etc/ntp/step-tickers</code> to <code>/etc/ntp/" "step-tickers.orig</code>;" msgstr "" +"Salvestab faili <code>/etc/sysconfig/clock</code> failina <code>" +"/etc/sysconfig/" +"clock.orig</code> ja faili <code>/etc/ntp/step-tickers</code> failina <code>" +"/etc/ntp/" +"step-tickers.orig</code>" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_ntp.xml:104 msgid "" "Writing a new file <code>/etc/ntp/step-tickers</code> with the list of " "servers;" -msgstr "" +msgstr "Kirjutab uue faili <code>/etc/ntp/step-tickers</code> serveriloendiga" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_ntp.xml:109 msgid "" "Modifying the file <code>/etc/ntp.conf</code> by inserting the first server " "name;" -msgstr "" +msgstr "Muudab faili <code>/etc/ntp.conf</code>, lisades esimese serveri nime" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_ntp.xml:114 @@ -6074,12 +6131,14 @@ msgid "" "Stopping and starting <code>crond</code>, <code>atd</code> and <code>ntpd</" "code> services;" msgstr "" +"Peatab ja käivitab teenused <code>crond</code>, <code>atd</code> ja " +"<code>ntpd</code>" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_ntp.xml:119 msgid "" "Setting the hardware clock to the current system time with UTC reference." -msgstr "" +msgstr "Määrab riistvaralise kella ajaks kehtiva süsteemi aja viitega UTC-le" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakwizard_proftpd.xml:3 @@ -6111,11 +6170,13 @@ msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up an " "<acronym>FTP</acronym> server." msgstr "" +"Selle tööriistaga<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> saab luua ja " +"häälestada <acronym>FTP</acronym>-serveri." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakwizard_proftpd.xml:15 msgid "What is <acronym>FTP</acronym>?" -msgstr "" +msgstr "Mis on <acronym>FTP</acronym>?" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakwizard_proftpd.xml:17 @@ -6124,26 +6185,30 @@ msgid "" "protocol used to transfer files from one host to another host over a " "<acronym>TCP</acronym>-based network, such as the Internet. (From Wikipedia)" msgstr "" +"Failiedastusprotokoll (<acronym>FTP</acronym>) on standardne " +"arvutivõrgu protokoll, mida kasutatakse failide vahetamiseks ja " +"muutmiseks <acronym>TCP</acronym>/IP-põhises võrgus, " +"näiteks internetis." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakwizard_proftpd.xml:21 msgid "Setting up an FTP server with drakwizard proftpd" -msgstr "" +msgstr "FTP-serveri loomine tööriistaga drakwizard proftpd" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakwizard_proftpd.xml:23 msgid "Welcome to the FTP wizard. Buckle up." -msgstr "" +msgstr "FTP-serveri nõustaja kasutamine" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_proftpd.xml:30 msgid "drakwizard-ftp-step1.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-ftp-step1.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_proftpd.xml:41 msgid "drakwizard-ftp-step2.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-ftp-step2.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_proftpd.xml:45 @@ -6151,16 +6216,18 @@ msgid "" "Exposing the FTP server to the Internet has it's risks. Be ready for bad " "things." msgstr "" +"FTP-serveri internetis nähtavaks muutmisega kaasnevad omad ohud. " +"Olge valmis ka kõige hullemaks!" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_proftpd.xml:49 msgid "Server Information" -msgstr "" +msgstr "Serveri info" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_proftpd.xml:52 msgid "drakwizard-ftp-step3.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-ftp-step3.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_proftpd.xml:56 @@ -6168,16 +6235,19 @@ msgid "" "Enter name the sever will use to introduce itself, someone to email " "complaints too and whether to allow root login access." msgstr "" +"Sisestage serveri nimi, millisena seda peaks nähtama, kellegi " +"aadress, kellele kaebused saata, ja määrake, kas lubada sisse " +"logida administraatori õigustes." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_proftpd.xml:60 msgid "Server Options" -msgstr "" +msgstr "Serveri valikud" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_proftpd.xml:63 msgid "drakwizard-ftp-step4.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-ftp-step4.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_proftpd.xml:67 @@ -6185,16 +6255,19 @@ msgid "" "Set listening port, jailed user, allow resumes and/or <acronym>FXP</acronym> " "(File eXchange Protocol)" msgstr "" +"Määrake jälgitav port, nõndanimetatud vangistatud (chrooted) kasutaja, " +"lubage taasalustamine ja/või <acronym>FXP</acronym> " +"(serveritevaheline failivahetusprotokoll)" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_proftpd.xml:74 msgid "drakwizard-ftp-step5.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-ftp-step5.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_proftpd.xml:85 msgid "drakwizard-ftp-step6.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-ftp-step6.png" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakwizard_squid.xml:10 @@ -6227,11 +6300,15 @@ msgid "" "proxy server. It is a component of drakwizard which should be installed " "before you can access to it." msgstr "" +"Selle tööriistaga<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> saab luua ja " +"häälestada " +"puhverserveri. See on drakwizardi komponent, mis tuleb enne paigaldada, " +"kui seda kasutama saab hakata." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakwizard_squid.xml:29 msgid "What is a proxy server?" -msgstr "" +msgstr "Mis on puhverserver?" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakwizard_squid.xml:31 @@ -6243,31 +6320,38 @@ msgid "" "different server and the proxy server evaluates the request as a way to " "simplify and control its complexity. (From Wikipedia)" msgstr "" +"Wikipedia ütleb veidi teistsuguseid termineid kasutades nii: proksi ehk " +"proksiserver on arvutivõrgus server (riistvara või tarkvara), mis vahendab " +"infovahetust kliendi ehk päringut tegeva süsteemi ja serveri (päringule " +"vastava süsteemi) vahel. Kui vahetu ühenduse korral saadab klient oma " +"päringud otse serverile ning server vastused kliendile, siis proksi " +"kasutamisel saadab klient päringud proksile, proksi edastab need serverile, " +"server vastab proksile ning proksi edastab vastuse kliendile." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakwizard_squid.xml:40 msgid "Setting up a proxy server with drakwizard squid" -msgstr "" +msgstr "Puhverserveri loomine tööriistaga drakwizard squid" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakwizard_squid.xml:42 msgid "Welcome to the proxy server wizard." -msgstr "" +msgstr "Puhverserveri nõustaja kasutamine" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_squid.xml:50 msgid "drakwizard-proxy-step1.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-proxy-step1.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_squid.xml:60 msgid "Selecting the proxy port" -msgstr "" +msgstr "Puhverserveri pordi valimine" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_squid.xml:64 msgid "drakwizard-proxy-step2.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-proxy-step2.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_squid.xml:69 @@ -6275,32 +6359,36 @@ msgid "" "Select the proxy port browsers will connect through, then click " "<guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" +"Valige puhverserveri port, mille kaudu saavad ühenduse luua " +"brauserid, ja klõpsake nupule <guibutton>Edasi</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_squid.xml:74 msgid "Set Memory and Disk Usage" -msgstr "" +msgstr "Mälu- ja kettakasutuse määramine" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_squid.xml:78 msgid "drakwizard-proxy-step3.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-proxy-step3.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_squid.xml:83 msgid "" "Set memory and disk cache limits, then click <guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" +"Määrake mälu- ja kettapuhvri piirid ja klõpsake nupule <guibutton>Edasi<" +"/guibutton>." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_squid.xml:88 msgid "Select Network Access Control" -msgstr "" +msgstr "Võrguligipääsu kontroll" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_squid.xml:92 msgid "drakwizard-proxy-step4.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-proxy-step4.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_squid.xml:97 @@ -6308,46 +6396,52 @@ msgid "" "Set visibility to local network or world, then click <guibutton>Next</" "guibutton>." msgstr "" +"Määrake nähtavuseks kohtvõrk või maailm ja klõpsake nupule " +"<guibutton>Edasi</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_squid.xml:102 msgid "Grant Network Access" -msgstr "" +msgstr "Võrguligipääsu võimaldamine" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_squid.xml:106 msgid "drakwizard-proxy-step5.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-proxy-step5.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_squid.xml:111 msgid "Grant access to local networks, then click <guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" +"Võimaldage ligipääs kohtvõrkudele ja klõpsake " +"<guibutton>Edasi</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_squid.xml:116 msgid "Use Upper Level Proxy Server?" -msgstr "" +msgstr "Kas kasutada ülemise taseme puhverserverit?" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_squid.xml:120 msgid "drakwizard-proxy-step6.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-proxy-step6.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_squid.xml:125 msgid "Cascade through another proxy server? If no, skip next step." msgstr "" +"Kas suunata liiklus läbi veel ühe puhverserveri? Kui see teid " +"ei huvita, liikuge edasi." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_squid.xml:130 msgid "Upper Level Proxy URL and Port" -msgstr "" +msgstr "Ülemise taseme puhverserveri URL ja port" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_squid.xml:134 msgid "drakwizard-proxy-step7.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-proxy-step7.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_squid.xml:139 @@ -6355,21 +6449,23 @@ msgid "" "Provide upper level proxy hostname and port, then click <guibutton>Next</" "guibutton>." msgstr "" +"Määrake ülemise taseme puhverserveri masinanimi ja port ning " +"klõpsake nupule <guibutton>Edasi</guibutton>." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_squid.xml:148 msgid "drakwizard-proxy-step8.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-proxy-step8.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_squid.xml:158 msgid "Start during boot?" -msgstr "" +msgstr "Kas käivitada juba algkäivituse ajal?" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_squid.xml:162 msgid "drakwizard-proxy-step9.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-proxy-step9.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_squid.xml:168 @@ -6377,16 +6473,18 @@ msgid "" "Choose if the proxy server should be started during the boot time, then " "click <guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" +"Siin saab valida, kas puhverserver tuleks käivitada juba algkäivituse " +"ajal. Seejärel klõpsake nupule <guibutton>Edasi</guibutton>." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_squid.xml:177 msgid "drakwizard-proxy-step10.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-proxy-step10.png" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_squid.xml:193 msgid "Installing the package squid if needed;" -msgstr "" +msgstr "Paigaldatakse vajaduse korral pakett squid" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_squid.xml:197 @@ -6394,6 +6492,9 @@ msgid "" "Saving <code>/etc/squid/squid.conf</code> in <code>/etc/squid/squid.conf." "orig;</code>" msgstr "" +"Salvestatakse <code>/etc/squid/squid.conf</code> failina <code>" +"/etc/squid/squid.conf." +"orig</code>" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_squid.xml:202 @@ -6401,47 +6502,50 @@ msgid "" "Creating a new <code>squid.conf</code> starting from <code>squid.conf." "default</code> and adding the new parameters:" msgstr "" +"Luuakse uus <code>squid.conf</code> <code>squid.conf." +"default</code> põhjal, millele lisatakse uued parameetrid:" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_squid.xml:208 msgid "<code>cache_dir</code>" -msgstr "" +msgstr "<code>cache_dir</code>" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_squid.xml:212 msgid "<code>localnet</code>" -msgstr "" +msgstr "<code>localnet</code>" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_squid.xml:216 msgid "cache_mem" -msgstr "" +msgstr "cache_mem" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_squid.xml:220 msgid "http_port" -msgstr "" +msgstr "http_port" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_squid.xml:224 msgid "" "<code>level</code> 1, 2 or 3 and <code>http_access</code> according to level" msgstr "" +"<code>level</code> 1, 2 või 3 ja <code>http_access</code> vastavalt tasemele" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_squid.xml:229 msgid "<code>cache_peer</code>" -msgstr "" +msgstr "<code>cache_peer</code>" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_squid.xml:233 msgid "<code>visible_hostname</code>" -msgstr "" +msgstr "<code>visible_hostname</code>" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_squid.xml:239 msgid "Restarting <code>squid.</code>" -msgstr "" +msgstr "Taaskäivitatakse <code>squid</code>" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakwizard_sshd.xml:3 @@ -6473,11 +6577,13 @@ msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up an " "<acronym>SSH</acronym> daemon." msgstr "" +"Selle tööriistaga<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> saab luua ja " +"häälestada <acronym>SSH</acronym>-serveri." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakwizard_sshd.xml:16 msgid "What is <acronym>SSH</acronym>?" -msgstr "" +msgstr "Mis on <acronym>SSH</acronym>?" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakwizard_sshd.xml:18 @@ -6489,26 +6595,32 @@ msgid "" "(running SSH server and <acronym>SSH</acronym> client programs, " "respectively). (From Wikipedia)" msgstr "" +"Turvakest (SSH) on krüptograafiline võrguprotokoll turvaliseks " +"andmesuhtluseks, eemalt käsurealt sisselogimiseks, eemalt käskude " +"käivitamiseks ja muudeks turvalise võrgu teenusteks kahe võrgus " +"oleva arvuti vahel, millega ühendatakse ebaturvalises võrgus " +"turvalise kanali kaudu server ja klient (vastavalt SSH serveri ja " +"<acronym>SSH</acronym> kliendi programmidega)." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakwizard_sshd.xml:22 msgid "Setting up an <acronym>SSH</acronym> daemon with drakwizard sshd" -msgstr "" +msgstr "<acronym>SSH</acronym>-deemoni loomine tööriistaga drakwizard sshd" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakwizard_sshd.xml:24 msgid "Welcome to the Open SSH wizard." -msgstr "" +msgstr "OpenSSH nõustaja kasutamine" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_sshd.xml:28 msgid "Select Type of Configure Options" -msgstr "" +msgstr "Seadistamisvalikute tüübi valimine" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_sshd.xml:31 msgid "drakwizard-sshd-step1.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-sshd-step1.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_sshd.xml:35 @@ -6516,6 +6628,9 @@ msgid "" "Choose <guilabel>Expert</guilabel> for all options or <guilabel>Newbie</" "guilabel> to skip steps 3-7, click <guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" +"Valige <guilabel>Ekspert</guilabel> kõigi valikute nägemiseks või " +"<guilabel>Algaja</guilabel> sammude 3-7 vahelejätmiseks ning " +"klõpsakse <guibutton>Edasi</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_sshd.xml:39 @@ -6525,7 +6640,7 @@ msgstr "Üldised valikud" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_sshd.xml:42 msgid "drakwizard-sshd-step2.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-sshd-step2.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_sshd.xml:46 @@ -6533,16 +6648,18 @@ msgid "" "Sets visibility and root access options. Port 22 is the standard " "<acronym>SSH</acronym> port." msgstr "" +"Määrake nähtavus ja administraatori ligipääsu valik. " +"<acronym>SSH</acronym> standardne port on 22." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_sshd.xml:50 msgid "Authentication Methods" -msgstr "" +msgstr "Autentimisviisid" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_sshd.xml:53 msgid "drakwizard-sshd-step3.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-sshd-step3.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_sshd.xml:57 @@ -6550,16 +6667,18 @@ msgid "" "Allow a variety of authentication methods users can use while connecting, " "then click <guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" +"Lubage vajalikud autentimisviisid, mida kasutaja saab ühendumisel " +"pruukida, ja klõpsake <guibutton>Edasi</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_sshd.xml:61 msgid "Logging" -msgstr "" +msgstr "Logimine" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_sshd.xml:64 msgid "drakwizard-sshd-step4.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-sshd-step4.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_sshd.xml:68 @@ -6567,47 +6686,53 @@ msgid "" "Choose logging facility and level of output, then click <guibutton>Next</" "guibutton>." msgstr "" +"Valige logimisvahend ja väljundi tase ning klõpsake nupule " +"<guibutton>Edasi</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_sshd.xml:72 msgid "Login Options" -msgstr "" +msgstr "Sisselogimise valikud" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_sshd.xml:75 msgid "drakwizard-sshd-step5.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-sshd-step5.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_sshd.xml:79 msgid "Configure per-login settings, then click <guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" +"Määrake sisselogimisel kehtestatavad valikud ja klõpsake nupule " +"<guibutton>Edasi</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_sshd.xml:83 msgid "User Login Options" -msgstr "" +msgstr "Kasutaja sisselogimise valikud" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_sshd.xml:86 msgid "drakwizard-sshd-step6.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-sshd-step6.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_sshd.xml:90 msgid "" "Configure the user access settings, then click <guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" +"Määrake kasutaja ligipääsu valikud ja klõpsake nupule <guibutton>Edasi<" +"/guibutton>." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_sshd.xml:94 msgid "Compression and Forwarding" -msgstr "" +msgstr "Tihendamine ja suunamine" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_sshd.xml:97 msgid "drakwizard-sshd-step7.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-sshd-step7.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_sshd.xml:101 @@ -6615,16 +6740,18 @@ msgid "" "Configure X11 forwarding and compression during transfer, then click " "<guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" +"Seadistage X11 suunamine ja tihendamine edastuse ajal ning " +"klõpsake nupule <guibutton>Edasi</guibutton>." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_sshd.xml:108 msgid "drakwizard-sshd-step8.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-sshd-step8.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_sshd.xml:119 msgid "drakwizard-sshd-step9.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-sshd-step9.png" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakxservices.xml:3 @@ -8861,7 +8988,7 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><important><para><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/rpmdrake.xml:43 msgid "rpmdrake8.png" -msgstr "" +msgstr "rpmdrake8.png" #. type: Content of: <section><section><important><para> #: en/rpmdrake.xml:38 @@ -8874,6 +9001,15 @@ msgid "" "download limit, it is wise to remove that medium and replace it by online " "repositories thanks to <xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"/> ." msgstr "" +"Paigaldamise ajal on hoidlaks seadistatud andmekandja, mida " +"paigaldamiseks kasutatakse (tavaliselt DVD või CD). Kui see " +"andmekandja alles jätta, pärib rpmdrake selle järele iga kord, kui " +"soovite mõnda tarkvarapaketti paigaldada, järgmise hüpikaknaga: " +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Kui selline aknake teid " +"häirib ja teil on korralik internetiühendus, mille allalaadimise piirang " +"pole kuigi range, oleks mõistlik see andmekandja eemaldada ja " +"asendada võrguhoidlaga, nagu kirjeldab <xref " +"linkend=\"drakrpm-edit-media\"/>." #. type: Content of: <section><section><important><para> #: en/rpmdrake.xml:49 @@ -8881,6 +9017,8 @@ msgid "" "Moreover, the online repositories are always up to date, contains much more " "packages, and allow to update your installed packages." msgstr "" +"Pealegi on võrguhoidlates alati kõige uuem tarkvara, palju rohkem " +"pakette ning nende kaudu saab ka juba paigaldatud tarkvara uuendada." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/rpmdrake.xml:55 @@ -11098,3 +11236,19 @@ msgstr "" "ette võtta: sel hetkel on veel võimalik kõigist muudatustest loobuda ja " "jätkata endise seadistusega või siis need lõplikult kinnitada. Viimasel " "juhul tuleb uue seadistuse aktiveerimiseks graafiline keskkond taaskäivitada." + +#~ msgid "<guibutton>Clean /tmp at each boot:</guibutton>" +#~ msgstr "<guibutton>/tmp puhastatakse igal käivitumisel:</guibutton>" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, this option will empty the /tmp directory at each boot, " +#~ "preventing it from become too big and clearing the trackings that don't " +#~ "need to be kept." +#~ msgstr "" +#~ "Märkimise korral tühjendatakse kataloog /tmp igal alglaadimisel, mis ei " +#~ "luba sel liiga suureks paisuda ning kõrvaldab jäljed, mida polegi vaja " +#~ "säilitada." + +#~ msgid "<xref linkend=\"lspcidrake\"/><emphasis>TO BE WRITTEN </emphasis>" +#~ msgstr "" +#~ "<xref linkend=\"lsnetdrake\"/><emphasis>VEEL KIRJUTAMATA </emphasis>" -- cgit v1.2.1