diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2024-08-07 09:57:55 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2024-08-07 09:57:55 +0300 |
commit | 7cc5d7be0f85670dc91b0882bf1be6b0ec61d85a (patch) | |
tree | 08c90f9741809f61a2bd242899034ded2fe75c05 | |
parent | 57eb03ec9fafdf0430469d42c32c077cee3ce2ac (diff) | |
download | tools-7cc5d7be0f85670dc91b0882bf1be6b0ec61d85a.tar tools-7cc5d7be0f85670dc91b0882bf1be6b0ec61d85a.tar.gz tools-7cc5d7be0f85670dc91b0882bf1be6b0ec61d85a.tar.bz2 tools-7cc5d7be0f85670dc91b0882bf1be6b0ec61d85a.tar.xz tools-7cc5d7be0f85670dc91b0882bf1be6b0ec61d85a.zip |
Update Brazilian Portuguese translations from Tx
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/pt_BR/diskPartitioning.xml | 4 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR.po | 834 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/XFdrake.xml | 89 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/msecgui.xml | 140 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/rpmdrake.xml | 14 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/scannerdrake.xml | 155 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/software-management.xml | 12 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/system-config-printer.xml | 230 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/transfugdrake.xml | 85 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/userdrake.xml | 111 |
10 files changed, 840 insertions, 834 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/diskPartitioning.xml b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/diskPartitioning.xml index 09fadf67..c1a823e7 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/pt_BR/diskPartitioning.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/pt_BR/diskPartitioning.xml @@ -1,4 +1,4 @@ -<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns:svg="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:html="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xreflabel="Particionamento" xml:id="diskPartitioning" xml:lang="pt_BR" version="5.0" xml:lang="pt_BR"> +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns:svg="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:m="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:html="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xreflabel="Particionamento" xml:id="diskPartitioning" xml:lang="pt_BR" version="5.0"> <!--2018/02/27 apb: Created this XML to group the Partitioning-related elements.--> @@ -13,4 +13,4 @@ <xi:include href="diskdrake.xml"/> <xi:include href="formatPartitions.xml"/> -</section>
\ No newline at end of file +</section> diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR.po b/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR.po index f8e4798f..153c2138 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR.po +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR.po @@ -9143,10 +9143,10 @@ msgid "" "have changed the settings, msecgui allows you to preview the changes before " "saving them." msgstr "" -"Não se esqueça quando sair msecgui para salvar definitivamente a " -"configuração usando o menu <guimenu>Arquivo -> Salvar a configuração </" -"guimenu>. Se você tiver alterado as configurações, msecgui permite que você " -"visualize as alterações antes de salvá-los." +"Não se esqueça ao sair do msecgui de salvar definitivamente sua configuração " +"utilizando o menu <guimenu>Arquivo -> Salvar a configuração</guimenu>. Se " +"você alterou as configurações, msecgui permite visualizar as alterações " +"antes de salvá-las." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/msecgui.xml:232 @@ -9162,8 +9162,7 @@ msgstr "Segurança da rede" #: en/msecgui.xml:240 msgid "" "This tab displays all the network options and works like the previous tab" -msgstr "" -"Este guia mostra todas as opções de rede e funciona como a guia anterior" +msgstr "Esta aba exibe todas as opções de rede e funciona como a aba anterior" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/msecgui.xml:245 @@ -9173,7 +9172,7 @@ msgstr "msecgui4.png" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/msecgui.xml:251 msgid "Periodic checks tab" -msgstr "Guia verificações periódicas" +msgstr "Aba Verificações periódicas" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/msecgui.xml:253 @@ -9181,9 +9180,9 @@ msgid "" "Periodic checks aim to inform the security administrator by means of " "security alerts of all situations msec thinks potentially dangerous." msgstr "" -"Verificações periódicas objetivo é informar o administrador de segurança por " -"meio de alertas de todas as situações de segurança ms pensa potencialmente " -"perigosa." +"As verificações periódicas visam informar o administrador de segurança, por " +"meio de alertas de segurança, sobre todas as situações que o msec considera " +"potencialmente perigosas." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/msecgui.xml:257 @@ -9192,10 +9191,10 @@ msgid "" "if the box <guibutton>Enable periodic security checks</guibutton> is " "checked. Changes are done like in the previous tabs." msgstr "" -"Essa guia exibe todas as verificações periódicas feitas por ms e sua " -"freqüência se a caixa Ativar <guibutton>verificações de segurança " -"periódicas</guibutton> está marcada. As alterações são feitas como nos guias " -"anteriores." +"Esta aba exibe todas as verificações periódicas feitas pelo msec e sua " +"frequência se a caixa <guibutton>Habilitar verificações periódicas de " +"segurança</guibutton> estiver marcada. As alterações são feitas como nos " +"abas anteriores." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/msecgui.xml:264 @@ -9205,7 +9204,7 @@ msgstr "msecgui5.png" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/msecgui.xml:270 msgid "Exceptions tab" -msgstr "Aba exceções" +msgstr "Aba Exceções" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/msecgui.xml:272 @@ -9216,11 +9215,11 @@ msgid "" "messages. It is obviously empty at the first msec start. The screenshot " "below shows four exceptions." msgstr "" -"Às vezes, as mensagens de alerta são devidos a situações conhecidos e " -"procurados. Nestes casos, eles são inúteis e tempo desperdiçado para o " -"administrador. Essa guia permite que você crie tantas exceções que você quer " -"evitar mensagens de alerta indesejados. É obviamente vazio na primeira " -"partida ms. A imagem abaixo mostra quatro exceções." +"Às vezes, as mensagens de alerta são devidas a situações bem conhecidas e " +"desejadas. Nestes casos, são inúteis e uma perda de tempo para o " +"administrador. Esta aba permite criar quantas exceções desejar para evitar " +"mensagens de alerta indesejadas. Obviamente está vazia no primeiro início do " +"msec. A captura de tela abaixo mostra quatro exceções." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/msecgui.xml:280 @@ -9232,7 +9231,8 @@ msgstr "msecgui6.png" msgid "" "To create an exception, click on the <guibutton>Add a rule</guibutton> button" msgstr "" -"Para criar uma exceção, clique no <guibutton>Adicionar uma regra</guibutton>" +"Para criar uma exceção, clique no botão <guibutton>Adicionar uma regra</" +"guibutton>" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/msecgui.xml:289 @@ -9248,12 +9248,12 @@ msgid "" "you can either delete it using the <guibutton>Delete</guibutton> button of " "the <guilabel>Exceptions</guilabel> tab or modify it with a double clicK." msgstr "" -"Selecione a verificação periódica queria na lista suspensa chamada " -"<guilabel>Confira</guilabel> e, em seguida, digite o <guilabel>Exception</" -"guilabel> na área de texto para baixo. Adicionar uma exceção, obviamente, " -"não é definitivo, você pode excluí-lo usando o botão <guibutton>Excluir</" -"guibutton> das <guilabel>exceções</guilabel> ou modificá-lo com um duplo " -"clique." +"Selecione a verificação periódica desejada na lista suspensa chamada " +"<guilabel>Verificar</guilabel> e, a seguir, insira <guilabel>Exceção</" +"guilabel> na área de texto. Adicionar uma exceção, obviamente não é " +"definitivo, você pode excluí-la usando o botão <guibutton>Excluir</" +"guibutton> das <guilabel>Exceções</guilabel> ou modificá-la com um clique " +"duplo." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/msecgui.xml:303 @@ -9266,8 +9266,8 @@ msgid "" "This tab is intended for file and directory permissions checking and " "enforcement." msgstr "" -"Este guia destina-se a arquivos e diretórios permissões de controlo e " -"aplicação." +"Este aba destina-se à verificação e aplicação de permissões de arquivos e " +"diretórios." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/msecgui.xml:306 @@ -9283,16 +9283,16 @@ msgid "" "perms.conf.</filename> This file contains the list of all the modifications " "done to the permissions." msgstr "" -"Como para a segurança, msec possui diferentes níveis de permissões (padrão, " -"seguro, ..), eles são habilitados de acordo com o nível de segurança " -"escolhido. Você pode criar seus próprios níveis de permissão personalizados, " -"salvando-os em arquivos específicos chamados <filename>perm.<levelname> </" -"filename> colocado na pasta <filename>/etc/security/msec/</filename>. Esta " -"função destina-se a usuários avançados que exigem uma configuração " -"personalizada. Também é possível usar a guia apresentado aqui depois de " -"alterar qualquer permissão que você deseja. A aonfiguração atual está " -"armazenada em <filename>/etc/security/msec/perms.conf.</filename> Este " -"arquivo contém a lista de todas as modificações feitas para as permissões." +"Assim como a segurança, msec possui diferentes níveis de permissões " +"(standard, secure, ..), eles são habilitados de acordo com o nível de " +"segurança escolhido. Você pode criar seus próprios níveis de permissão " +"personalizados, salvando-os em arquivos específicos chamados <filename>perm." +"<levelname> </filename> colocados na pasta <filename>/etc/security/msec/</" +"filename>. Esta função destina-se a usuários avançados que necessitam de uma " +"configuração personalizada. Também é possível usar a aba apresentada aqui a " +"seguir, para alterar qualquer permissão que desejar. A configuração atual " +"está armazenada em <filename>/etc/security/msec/perms.conf.</filename> Este " +"arquivo contém a lista de todas as modificações feitas nas permissões." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/msecgui.xml:318 @@ -9308,9 +9308,9 @@ msgid "" "given rule:" msgstr "" "As permissões padrão são visíveis como uma lista de regras (uma regra por " -"linha). Você pode ver no lado esquerdo, o arquivo ou pasta onde se encontra " -"a regra, então o proprietário, em seguida, o grupo e, em seguida, as " -"permissões dadas pela regra. Se, para uma dada regra:" +"linha). Você pode ver no lado esquerdo, o arquivo ou pasta afetado pela " +"regra, depois o proprietário, depois o grupo e depois as permissões " +"concedidas pela regra. Se, para uma determinada regra:" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/msecgui.xml:327 @@ -9319,9 +9319,9 @@ msgid "" "defined permissions for this rule are respected and sends an alert message " "if not, but does not change anything." msgstr "" -"Se caixa <guilabel>Aplicar</guilabel> não estiver marcada, msec apenas " -"verifica se as permissões definidas para esta regra são respeitados e envia " -"uma mensagem de alerta se não, mas não muda nada." +"a caixa <guilabel>Aplicar</guilabel> não está marcada, msec apenas verifica " +"se as permissões definidas para esta regra são respeitadas e envia uma " +"mensagem de alerta caso não estejam, mas não altera nada." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/msecgui.xml:333 @@ -9330,8 +9330,8 @@ msgid "" "permissions respect at the first periodic check and overwrite the " "permissions." msgstr "" -"Se caixa <guilabel>Aplicar</guilabel> estiver marcada, então msec vai " -"governar o respeito permissões na primeira verificação periódica e " +"a caixa <guilabel>Aplicar</guilabel> estiver marcada, então msec irá " +"controlar o respeito das permissões na primeira verificação periódica e " "substituir as permissões." #. type: Content of: <section><section><section><important><para> @@ -9340,8 +9340,9 @@ msgid "" "For this to work, the option CHECK_PERMS in the <emphasis " "role=\"bold\">Periodic check tab</emphasis> must be configured accordingly." msgstr "" -"Para que isso funcione, os CHECK_PERMS opção no <emphasis role=\"bold\">guia " -"verificação periódica</emphasis> deve ser configurado de acordo." +"Para que isso funcione, a opção CHECK_PERMS na aba <emphasis " +"role=\"bold\">Verificação periódica</emphasis> deve ser configurada " +"adequadamente." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/msecgui.xml:339 @@ -9350,9 +9351,9 @@ msgid "" "and fill the fields as shown in the example below. The joker * is allowed in " "the <guilabel>File</guilabel> field. “current” means no modification." msgstr "" -"Para criar uma nova regra, clique no <guibutton>Adicionar um botão</" -"guibutton> regra e preencha os campos como mostrado no exemplo abaixo. O " -"coringa * é permitido no <guilabel>Arquivo</guilabel>. \"Atual\" não " +"Para criar uma nova regra, clique no botão <guibutton>Adicionar uma regra</" +"guibutton> e preencha os campos conforme mostrado no exemplo abaixo. O " +"coringa * é permitido no campo <guilabel>Arquivo</guilabel>. \"atual\" " "significa nenhuma modificação." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> @@ -9369,10 +9370,9 @@ msgid "" "the settings, msecgui allows you to preview the changes before saving them." msgstr "" "Clique no botão <guibutton>OK</guibutton> para validar a escolha e não se " -"esqueça ao sair para salvar definitivamente a configuração utilizando o menu " -"<guimenu>Arquivo -> Salvar a configuração</guimenu>. Se você tiver alterado " -"as configurações, msecgui permite que você visualize as alterações antes de " -"salvá-los." +"esqueça ao sair para salvar definitivamente a configuração através do menu " +"<guimenu>Arquivo -> Salvar a configuração</guimenu>. Se você alterou as " +"configurações, msecgui permite visualizar as alterações antes de salvá-las." #. type: Content of: <section><section><section><note><para> #: en/msecgui.xml:353 @@ -9380,8 +9380,8 @@ msgid "" "It is also possible to create or modify the rules by editing the " "configuration file <filename>/etc/security/msec/perms.conf</filename>." msgstr "" -"Também é possível criar ou modificar as regras editando o <filename>/etc/" -"security/msec/perms.conf</filename>." +"Também é possível criar ou modificar as regras editando o arquivo <filename>/" +"etc/security/msec/perms.conf</filename>." #. type: Content of: <section><section><section><caution><para> #: en/msecgui.xml:356 @@ -9394,13 +9394,13 @@ msgid "" "rights. You can use before, the msecperms -p command to know the permissions " "that will be changed by msecperms." msgstr "" -"Mudanças na aba <emphasis role=\"bold\">Permissão</emphasis> (ou diretamente " -"no arquivo de configuração) são tidos em conta na primeira verificação " -"periódica (ver CHECK_PERMS opção no <emphasis role=\"bold\">guia " -"verificações periódicas </emphasis>). Se você quer que eles sejam " -"imediatamente tomadas em conta, use o comando msecperms em um console com " -"direitos de root. Você pode usar antes, o comando msecperms-p saber as " -"permissões que serão alterados por msecperms." +"As alterações na aba <emphasis role=\"bold\">Permissão</emphasis> (ou " +"diretamente no arquivo de configuração) são levadas em conta na primeira " +"verificação periódica (veja a opção CHECK_PERMS opção na aba <emphasis " +"role=\"bold\">Verificações periódicas</emphasis>). Se você deseja que elas " +"sejam levadas em consideração imediatamente, use o comando msecperms em um " +"console com direitos de root. Você pode usar antes, o comando msecperms -p " +"saber as permissões que serão alteradas por msecperms." #. type: Content of: <section><section><section><caution><para> #: en/msecgui.xml:363 @@ -9413,11 +9413,11 @@ msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Periodic Checks tab </emphasis>." msgstr "" "Não se esqueça que se você modificar as permissões em um console ou em um " -"gerenciador de arquivos, de um arquivo de onde a caixa <guilabel>Aplicar</" -"guilabel> é verificado no <emphasis role=\"bold\">guia Permissões</" -"emphasis>, msecgui vai escrever as permissões antigas de volta depois de um " -"tempo, de acordo com a configuração das opções e CHECK_PERMS " -"CHECK_PERMS_ENFORCE no <emphasis role=\"bold\">verificações periódicas guia</" +"gerenciador de arquivos, para um arquivo onde a caixa <guilabel>Aplicar</" +"guilabel> está marcada na aba <emphasis role=\"bold\"> Permissões</" +"emphasis>, msecgui irá escrever as permissões antigas de volta depois de um " +"tempo, de acordo com a configuração das opções CHECK_PERMS " +"CHECK_PERMS_ENFORCE na aba <emphasis role=\"bold\">Verificação periódicas</" "emphasis>." #. type: Content of: <section><info><title> @@ -9731,7 +9731,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><thead><row><entry> #: en/rpmdrake.xml:155 msgid "Icon" -msgstr "Icone" +msgstr "Ícone" #. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><thead><row><entry> #: en/rpmdrake.xml:157 @@ -9796,7 +9796,7 @@ msgstr "<placeholder type=\"table\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/rpmdrake.xml:215 msgid "Examples in the screenshot above:" -msgstr "Exemplos na imagem acima:" +msgstr "Exemplos na captura de tela acima:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:219 @@ -9805,8 +9805,8 @@ msgid "" "icon will go red with an up arrow and it will be uninstalled when clicking " "on <guibutton>Apply</guibutton>." msgstr "" -"Se eu desmarcar digikam (a seta verde nos diga que está instalado), o ícone " -"de status irá vermelho com uma seta para cima e ele vai ser desinstalado ao " +"Se eu desmarcar o digikam (a seta verde indica que está instalado), o ícone " +"de status ficará vermelho com uma seta para cima e será desinstalado ao " "clicar em <guibutton>Aplicar</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> @@ -9816,9 +9816,9 @@ msgid "" "with a down arrow status icon will appear and it will be installed when " "clicking on <guibutton>Apply</guibutton>." msgstr "" -"Se eu verificar qdigidoc (que não está instalado, consulte o status), a " -"laranja, com um ícone de status de seta para baixo e vai aparecer e ele será " -"instalado ao clicar em <guibutton>Aplicar</guibutton>." +"Se eu marcar o qdigidoc (que não está instalado, veja o status), o ícone de " +"status laranja com uma seta para baixo aparecerá e será instalado ao clicar " +"em <guibutton>Aplicar</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/rpmdrake.xml:235 @@ -9872,7 +9872,7 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing " "<emphasis>scannerdrake</emphasis> as root." msgstr "" -"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando " +"Você pode iniciar esta ferramenta a partir da linha de comando, digitando " "<emphasis>Scannerdrake</emphasis> como root." #. type: Content of: <section><section><para> @@ -9884,10 +9884,10 @@ msgid "" "remote computer or to access remote scanners." msgstr "" "Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> permite configurar " -"um único dispositivo de scanner ou um dispositivo multifuncional que inclui " -"a digitalização. Ele também permite que você compartilhe os dispositivos " -"locais ligados a este computador com um computador remoto ou para acessar " -"scanners remotos." +"um único dispositivo digitalizador ou um dispositivo multifuncional que " +"inclui digitalização. Também permite compartilhar dispositivos locais " +"conectados a este computador com um computador remoto ou acessar " +"digitalizadores remotos." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:29 @@ -9895,20 +9895,21 @@ msgid "" "When you start this tool for the first time, you may get the following " "message:" msgstr "" -"Quando você iniciar essa ferramenta pela primeira vez, você pode receber a " -"seguinte mensagem:" +"Ao iniciar essa ferramenta pela primeira vez, você poderá receber a seguinte " +"mensagem:" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:32 msgid "" "<emphasis>\"SANE packages need to be installed to use scanners</emphasis>" msgstr "" -"<emphasis>\"pacotes SANE precisa ser instalado para usar scanners</emphasis>" +"<emphasis>\"Os pacotes SANE precisam ser instalados para usar " +"digitalizadoras</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:35 msgid "<emphasis>Do you want to install the SANE packages?\"</emphasis>" -msgstr "<emphasis>Você quer instalar qual pacotes?\"</emphasis>" +msgstr "<emphasis>Deseja instalar os pacotes SANE?\"</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:38 @@ -9916,9 +9917,8 @@ msgid "" "Choose <emphasis>Yes</emphasis> to continue. It will install <code>scanner-" "gui</code> and <code>task-scanning</code> if they are not yet installed." msgstr "" -"Escolha <emphasis>Sim</emphasis> para continuar. Ele irá instalar " -"<code>digitalizador-gui</code> e <code>tarefa de varredura</code> se eles " -"ainda não estão instalados." +"Escolha <emphasis>Sim</emphasis> para continuar. Ele instalará <code>scanner-" +"gui</code> e <code>task-scanning</code> se ainda não estiverem instalados." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/scannerdrake.xml:44 @@ -9932,9 +9932,10 @@ msgid "" "the name of your scanner, the scanner is ready for use with, for instance, " "<emphasis>XSane</emphasis> or <emphasis>Simple Scan</emphasis>." msgstr "" -"Se o scanner for identificado corretamente, por isso, se na tela acima você " -"vê o nome do seu scanner, o scanner está pronto para uso com, por exemplo, " -"<emphasis>XSane</emphasis> ou <emphasis>Digitalização Simples</emphasis> ." +"Se sua digitalizadora estiver identificada corretamente, se na tela acima " +"você vir o nome da sua digitalizadora, a digitalizadora está pronto para uso " +"com, por exemplo, <emphasis>XSane</emphasis> ou <emphasis>Simple Scan</" +"emphasis> ." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:55 @@ -9943,8 +9944,8 @@ msgid "" "sharing</emphasis> option. You can read about it in the <xref " "linkend=\"scannersharing\"/>." msgstr "" -"Nesse caso, você pode agora quer deseja configurar o " -"<emphasis>compartilhamento de Scanner</emphasis> opção. Você pode ler sobre " +"Nesse caso, agora você pode querer configurar a opção de " +"<emphasis>Compartilhamento da digitalizadora</emphasis>. Você pode ler sobre " "isso no <xref linkend=\"scannersharing\"/> ." #. type: Content of: <section><section><para> @@ -9955,10 +9956,10 @@ msgid "" "scanners</emphasis> doesn't help, you'll need to press <emphasis>Add a " "scanner manually</emphasis>." msgstr "" -"No entanto, se o scanner não foi corretamente identificado, e verificar o " -"respectivo cabo (s) e interruptor de alimentação e, em seguida, pressionando " -"<emphasis>Procure novos scanners</emphasis> não ajudar, você precisa " -"pressionar <emphasis>Adicionar um scanner manualmente</emphasis>." +"No entanto, se a digitalizadora não tiver sido identificada corretamente e " +"verificar o(s) cabo(s) e o botão liga/desliga e pressionar <emphasis>Procure " +"novas digitalizadoras</emphasis> não ajudar, você precisará pressionar " +"<emphasis>Adicionar uma digitalizadora manualmente</emphasis>." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:64 @@ -9966,8 +9967,8 @@ msgid "" "Choose the brand of your scanner in the list you see, then its type from the " "list for that brand and click <emphasis>Ok</emphasis>" msgstr "" -"Escolha a marca do seu scanner na lista que você vê, então o seu tipo na " -"lista para essa marca e clique <emphasis>Ok</emphasis>" +"Escolha a marca da sua digitalizadora na lista que você vê, depois o tipo na " +"lista dessa marca e clique em <emphasis>Ok</emphasis>" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/scannerdrake.xml:69 @@ -9980,7 +9981,7 @@ msgid "" "If you can't find your scanner in the list, then click <emphasis>Cancel</" "emphasis>" msgstr "" -"Se você não consegue encontrar o seu scanner na lista, clique em " +"Se você não encontrar sua digitalizadora na lista, clique em " "<emphasis>Cancelar</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><note><para> @@ -9991,10 +9992,10 @@ msgid "" "Supported Devices</link> page and ask for help in the <link xlink:" "href=\"http://forums.mageia.org/en/\">forums</link>." msgstr "" -"Por favor verifique se o seu scanner é compatível com o <link xlink:" +"Verifique se a sua digitalizadora é compatível na página <link xlink:" "href=\"http://www.sane-project.org/lists/sane-mfgs-cvs.html\">SANE: " -"Dispositivos suportados</link> página e pedir ajuda nos fóruns <link xlink:" -"href=\"http://mageiadobrasil.com.br/forum/\">forum</link>." +"Dispositivos Suportados</link> e peça ajuda no <link xlink:href=\"http://" +"forums.mageia.org/en/\">fórum</link>." #. type: Content of: <section><section><figure><info><title> #: en/scannerdrake.xml:87 @@ -10022,10 +10023,10 @@ msgid "" "emphasis> unless your scanner's interface is a parallel port. In that case, " "select <emphasis>/dev/parport0</emphasis> if you have only one." msgstr "" -"Você pode deixar esta definição para <emphasis>Auto-detectar portas " -"disponíveis </emphasis> a menos que a interface do scanner é uma porta " -"paralela. Nesse caso, selecione <emphasis>/dev/parport0</emphasis> se você " -"tiver apenas um." +"Você pode deixar esta configuração para <emphasis>Detecção automática de " +"portas disponíveis</emphasis>, a menos que a interface da digitalizadora " +"seja uma porta paralela. Nesse caso, selecione <emphasis>/dev/parport0</" +"emphasis> se você tiver apenas um." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:102 @@ -10034,7 +10035,7 @@ msgid "" "similar to the one below." msgstr "" "Após clicar em <emphasis>Ok</emphasis>, na maioria dos casos, você verá uma " -"tela semelhante à mostrada abaixo." +"tela semelhante a esta abaixo." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:104 @@ -10042,7 +10043,7 @@ msgid "" "If you don't get that screen, then please read the <xref " "linkend=\"scannerextrasteps\"/>." msgstr "" -"Se você não conseguir que a tela, em seguida, por favor leia as <xref " +"Se você não receber essa tela, leia o arquivo <xref " "linkend=\"scannerextrasteps\"/>." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> @@ -10068,10 +10069,10 @@ msgid "" "decide here whether scanners on remote machines should be made available on " "this machine." msgstr "" -"Aqui você pode escolher se os scanners conectados a esta máquina deve ser " -"acessível por máquinas remotas e por que máquinas remotas. Você também pode " -"decidir aqui se scanners em máquinas remotas devem ser disponibilizados " -"nesta máquina." +"Aqui você pode escolher se as digitalizadoras conectadas a esta máquina " +"devem ser acessíveis por máquinas remotas e por quais máquinas remotas. Você " +"também pode decidir aqui se digitalizadoras em máquinas remotas devem ser " +"disponibilizadas nesta máquina." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:133 @@ -10080,9 +10081,9 @@ msgid "" "deleted from the list of hosts allowed to access the local device(s), on " "this computer." msgstr "" -"Compartilhando a hosts Scanner: nome ou endereço IP de hosts podem ser " -"adicionados ou excluídos da lista de hosts autorizados a acessar o " -"dispositivo local (s), neste computador." +"Compartilhamento de digitalizadora com hosts: o nome ou endereço IP dos " +"hosts podem ser adicionados ou excluídos da lista de hosts com permissão " +"para acessar o(s) dispositivo(s) local(is), neste computador." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:137 @@ -10090,8 +10091,9 @@ msgid "" "Usage of remote scanners : name or IP address of hosts can added or deleted " "from the list of hosts which give access to a remote scanner." msgstr "" -"Uso de scanners remotos: nome ou endereço IP de hosts pode adicionados ou " -"excluídos da lista de anfitriões que dão acesso a um scanner remoto." +"Uso de digitalizadoras remotas: o nome ou endereço IP dos hosts podem " +"adicionados ou excluídos da lista de hosts que dão acesso a uma " +"digitalizadora remota." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/scannerdrake.xml:143 @@ -10115,8 +10117,8 @@ msgid "" "Scanner sharing to hosts: specify which host(s) to add, or allow all remote " "machines." msgstr "" -"Compartilhando a hosts Scanner: especificar qual host (s) para adicionar, ou " -"permitir que todas as máquinas remotas." +"Compartilhamento de digitalizadora com hosts: especifique qual(is) host(s) " +"adicionar, ou permita todas as máquinas remotas." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/scannerdrake.xml:164 @@ -10127,7 +10129,8 @@ msgstr "scannerdrake8.png" #: en/scannerdrake.xml:170 msgid "\"All remote machines\" are allowed to access the local scanner." msgstr "" -"\"Todas as máquinas remotas\" têm permissão para acessar o scanner local." +"\"Todas as máquinas remotas\" têm permissão para acessar a digitalizadora " +"local." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/scannerdrake.xml:175 @@ -10140,13 +10143,13 @@ msgid "" "If the package <emphasis>saned</emphasis> is not yet installed, the tool " "offers to do it." msgstr "" -"Se o pacote <emphasis>sanado</emphasis> ainda não está instalada, a " -"ferramenta oferece para fazê-lo." +"Se o pacote <emphasis>saned</emphasis> ainda não estiver instalado, a " +"ferramenta se oferece para fazê-lo." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:184 msgid "At the end, the tool will alter these files:" -msgstr "No final, a ferramenta irá alterar estes arquivos:" +msgstr "Ao final, a ferramenta irá alterar estes arquivos:" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:186 @@ -10165,7 +10168,7 @@ msgid "" "\"net\"" msgstr "" "<emphasis>/etc/sane.d/dll.conf </emphasis>para adicionar ou comentar a " -"directiva\"net\"" +"diretiva \"net\"" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:193 @@ -10173,8 +10176,8 @@ msgid "" "It will also configure <emphasis>saned</emphasis> and <emphasis>xinetd</" "emphasis> to be started on boot." msgstr "" -"Precisa também configurar <emphasis>Saned</emphasis> e <emphasis>xinetd</" -"emphasis> para ser iniciado no boot." +"Ele também irá configurar o <emphasis>saned</emphasis> e o <emphasis>xinetd</" +"emphasis> para serem iniciados automaticamente." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/scannerdrake.xml:199 en/system-config-printer.xml:220 @@ -10194,9 +10197,9 @@ msgid "" "you to configure it and invites you to use <emphasis>HP Device Manager</" "emphasis>." msgstr "" -"A maioria dos scanners HP são gerenciados a partir de <emphasis>HP Device " +"A maioria das digitalizadoras HP são gerenciadas pelo <emphasis>HP Device " "Manager</emphasis> (hplip), que também gerencia impressoras. Neste caso, " -"esta ferramenta não permite que você configure-o e convida-o a usar " +"esta ferramenta não permite configurá-la e convida você a usar o " "<emphasis>HP Device Manager</emphasis>." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> @@ -10215,13 +10218,13 @@ msgid "" "with <emphasis>sane</emphasis>. Users have reported that this warning can be " "ignored." msgstr "" -"Os drivers estão disponíveis a partir de <link xlink:href=\"http://download." -"ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX\">esta pagina</link>. Quando " -"indicado, é necessário instalar os <emphasis>dados dos iSCAN</emphasis> " -"pacote primeiro, depois <emphasis>iscan</emphasis> (nesta ordem). É possível " -"que o <emphasis>iscan</emphasis> pacote irá gerar um alerta sobre um " -"conflito com <emphasis>sane</emphasis>. Os usuários têm relatado que este " -"aviso pode ser ignorado." +"Os drivers estão disponíveis <link xlink:href=\"http://download.ebz.epson." +"net/dsc/search/01/search/?OSC=LX\">nesta pagina</link>. Quando indicado, " +"você deve instalar primeiro o pacote <emphasis>iscan-data</emphasis> e " +"depois o <emphasis>iscan</emphasis> (nesta ordem). É possível que o pacote " +"<emphasis>iscan</emphasis> gere um aviso sobre um conflito com o " +"<emphasis>sane</emphasis>. Os usuários relataram que este aviso pode ser " +"ignorado." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/scannerdrake.xml:231 @@ -10235,9 +10238,9 @@ msgid "" "linkend=\"choosescannerport\"/> screen, you need to take one or more extra " "steps to correctly configure your scanner." msgstr "" -"É possível que depois de selecionar uma porta para o seu scanner na tela " -"<xref linkend=\"choosescannerport\"/> , você precisa tomar uma ou mais " -"etapas extras para configurar corretamente o seu scanner." +"É possível que após selecionar uma porta para a sua digitalizadora na tela " +"<xref linkend=\"choosescannerport\"/>, você precise realizar uma ou mais " +"etapas extras para configurar corretamente a sua digitalizadora." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/scannerdrake.xml:239 @@ -10248,11 +10251,11 @@ msgid "" "firmware from a CD or a Windows installation, or install the one you " "downloaded from an Internet site of the vendor." msgstr "" -"Em alguns casos, você disse que o scanner precisa de seu firmware a ser " -"carregado a cada vez que é iniciado. Esta ferramenta permite que você " -"carregue-o para o dispositivo, depois de instalado em seu sistema. Nesta " -"tela você pode instalar o firmware a partir de um CD ou uma instalação do " -"Windows, ou instalar o que você baixou de um site da Internet do vendedor." +"Em alguns casos, você será informado de que sua digitalizadora precisa que " +"seu firmware seja carregado sempre que for iniciado. Esta ferramenta permite " +"carregá-lo no dispositivo, após instalá-lo em seu sistema. Nesta tela você " +"pode instalar o firmware a partir de um CD ou de uma instalação do Windows, " +"ou instalar o que você baixou de um site do fornecedor na Internet." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/scannerdrake.xml:241 @@ -10260,9 +10263,9 @@ msgid "" "When your device's firmware needs to be loaded, it can take a long time at " "each first usage, possibly more than one minute. So be patient." msgstr "" -"Quando o firmware do seu dispositivo precisa ser carregado, ele pode levar " -"um longo tempo em cada primeiro uso, possivelmente mais do que um minuto. " -"Portanto, seja paciente." +"Quando o firmware do seu dispositivo precisa ser carregado, pode demorar " +"muito tempo na primeira utilização, possivelmente mais de um minuto. Então, " +"seja paciente." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/scannerdrake.xml:246 @@ -10270,9 +10273,8 @@ msgid "" "Also, you may get a screen telling you to adjust the <emphasis>/etc/sane.d/" "\"name_of_your_SANE_backend\".conf file.</emphasis>" msgstr "" -"Além disso, você pode obter uma tela dizendo para você ajustar o arquivo " -"conf <emphasis>/etc/sane.d/\"name_of_your_SANE_backend\".conf file.</" -"emphasis>" +"Além disso, você pode receber uma tela solicitando que você ajuste o arquivo " +"<emphasis>/etc/sane.d/\"nome_de_seu_backend_SANE\".conf.</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/scannerdrake.xml:250 @@ -10281,14 +10283,14 @@ msgid "" "what to do, feel free to ask for help in the <link xlink:href=\"http://" "forums.mageia.org/en/\">forums</link>." msgstr "" -"Leia essas ou outras instruções que você começa com cuidado e, se você não " -"sabe o que fazer, não hesite em pedir ajuda no <link xlink:href=\"http://" -"mageiadobrasil.com.br/forum/\">fórum</link>." +"Leia atentamente essas e outras instruções que você receber e se não souber " +"o que fazer, fique à vontade para pedir ajudar no <link xlink:href=\"http://" +"forums.mageia.org/en/\">fórum</link>." #. type: Content of: <section><orderedlist><title> #: en/software-management.xml:5 en/software-management.xml:15 msgid "Software Management" -msgstr "Gerenciar Programas" +msgstr "Gerenciamento de Programa" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/software-management.xml:10 @@ -10301,8 +10303,8 @@ msgid "" "In this screen you can choose between several tools for software management. " "Click on a link below to learn more." msgstr "" -"Nesta tela você pode escolher entre várias ferramentas para gerenciamento de " -"software. Clique no link abaixo para saber mais." +"Nesta tela você pode escolher entre diversas ferramentas para gerenciamento " +"de programa. Clique no link abaixo para saber mais." #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/software-management.xml:17 @@ -10329,8 +10331,8 @@ msgid "" "<xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"></xref><emphasis> = Configure media " "sources for install and update</emphasis>" msgstr "" -"<xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"></xref><emphasis> = Configurar de mídia " -"para instalação e atualização</emphasis>" +"<xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"></xref><emphasis> = Configurar fontes " +"de mídia para instalação e atualização</emphasis>" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/system-config-printer.xml:6 @@ -10359,7 +10361,7 @@ msgid "" msgstr "" "A impressão é gerenciada no Mageia por um servidor chamado CUPS. Possui " "<link ns2:href=\"http://localhost:631\" ns2:title=\"CUPS\">interface de " -"configuração</link> própria que pode acessada através de um navegador de " +"configuração</link> própria que pode ser acessada através de um navegador de " "Internet, mas o Mageia oferece sua própria ferramenta para instalação de " "impressoras chamada system-config-printer que é compartilhada com outras " "distribuições como Fedora, Mandriva, Ubuntu e openSUSE." @@ -10371,7 +10373,7 @@ msgid "" "installation, because some drivers may only be available in this way." msgstr "" "Você deve habilitar o repositório non-free, antes de prosseguir com a " -"instalação, porque alguns drivers podem estar disponíveis apenas desta forma." +"instalação, pois alguns drivers podem estar disponíveis apenas desta forma." #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/system-config-printer.xml:28 @@ -10379,7 +10381,7 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis>system-" "config-printer</emphasis>. The root password will be asked for." msgstr "" -"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando " +"Você pode iniciar esta ferramenta a partir da linha de comando, digitando " "<emphasis>system-config-printer</emphasis>. A senha de root será solicitada." #. type: Content of: <section><section><para> @@ -10390,10 +10392,10 @@ msgid "" "printing and scanning</guilabel> tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/" ">." msgstr "" -"Instalação da impressora é realizado no <guilabel>Hardware</guilabel> seção " -"do Centro de Controle Mageia. Selecione a impressão <guilabel>Configurar e " -"digitalização</guilabel> ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/" -">." +"A instalação da impressora é realizada na seção <guilabel>Hardware</" +"guilabel> do Centro de Controle Mageia. Selecione a ferramenta " +"<guilabel>Configurar impressão e digitalização</guilabel><placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"0\"/>." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/system-config-printer.xml:31 @@ -10416,8 +10418,8 @@ msgid "" "It is necessary to accept this installation to continue. Up to 230MB of " "dependencies are needed." msgstr "" -"É necessário aceitar essa instalação para continuar. Até 230MB de " -"dependências são necessários." +"É necessário aceitar essa instalação para continuar. São necessários até " +"230MB de dependências." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/system-config-printer.xml:38 @@ -10428,11 +10430,12 @@ msgid "" "printer on a USB port, it will be displayed on the first line. The window " "will also attempt to configure a network printer." msgstr "" -"Para adicionar uma impressora, escolha o botão \"Adicionar\". O sistema irá " -"tentar detectar quaisquer impressoras e as portas disponíveis. A captura de " -"tela mostra uma impressora conectada a uma porta paralela. Se uma impressora " -"for detectada, como uma impressora em uma porta USB, ele será exibido na " -"primeira linha. A janela também tentará configurar uma impressora de rede." +"Para adicionar uma impressora, escolha o botão \"Adicionar\" impressora. O " +"sistema tentará detectar quaisquer impressoras e portas disponíveis. A " +"captura de tela mostra uma impressora conectada a uma porta paralela. Se uma " +"impressora for detectada, como uma impressora em uma porta USB, ela será " +"exibida na primeira linha. A janela também tentará configurar uma impressora " +"de rede." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/system-config-printer.xml:45 @@ -10449,12 +10452,12 @@ msgid "" "drivers, a window will ask you to select or furnish one, as explained in the " "next paragraph. Continue with <xref linkend=\"terminate\"/>" msgstr "" -"Isto geralmente se refere a impressoras USB. O utilitário localiza " -"automaticamente o nome da impressora e exibe. Selecione a impressora e, em " -"seguida, clique em \"Avançar\". Se houver um driver conhecido associado para " -"a impressora, ele será instalado automaticamente. Se houver mais de um " -"driver ou não drivers conhecidos, uma janela irá pedir-lhe para seleccionar " -"ou fornecer um, conforme explicado no parágrafo seguinte. Continue com <xref " +"Isto geralmente se refere a impressoras USB. O utilitário encontra " +"automaticamente o nome da impressora e a exibe. Selecione a impressora e, em " +"seguida, clique em \"Avançar\". Se houver um driver conhecido associado à " +"impressora, ele será instalado automaticamente. Se houver mais de um driver " +"ou nenhum driver conhecido, uma janela solicitará que você selecione ou " +"forneça um, conforme explicado no próximo parágrafo. Continue com <xref " "linkend=\"terminate\"/> " #. type: Content of: <section><section><title> @@ -10474,9 +10477,9 @@ msgid "" "to select a driver. The choice can be made through one of the following " "options." msgstr "" -"Quando você selecionar uma porta, o sistema carrega uma lista de drivers e " -"exibe uma janela para selecionar um driver. A escolha pode ser feita através " -"de uma das seguintes opções." +"Ao selecionar uma porta, o sistema carrega uma lista de drivers e exibe uma " +"janela para selecionar um driver. A escolha pode ser feita através de uma " +"das seguintes opções." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/system-config-printer.xml:65 @@ -10502,11 +10505,11 @@ msgid "" "encountered some problems with that one before, in this case select the one " "which know to work." msgstr "" -"Ao selecionar a partir do banco de dados, a janela sugere um fabricante da " -"impressora em primeiro lugar, e, em seguida, um dispositivo e um driver " -"associado a ele. Se mais de um driver é sugerido, selecionar um que é " -"recomendado, a menos que você encontrou alguns problemas com isso antes, " -"neste caso, selecionar o que sabe trabalhar." +"Ao selecionar no banco de dados, a janela sugere primeiro o fabricante da " +"impressora e, em seguida, um dispositivo e um driver associado a ela. Se " +"mais de um driver for sugerido, selecione aquele for recomendado, a menos " +"que você já tenha encontrado alguns problemas com aquele antes, neste caso, " +"selecione aquele que sabe funcionar." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/system-config-printer.xml:85 @@ -10523,11 +10526,11 @@ msgid "" "this step, the printer is added and appears in the list of available " "printers." msgstr "" -"Após a seleção do driver, uma janela pede alguma informação que irá permitir " -"que o sistema de designar e descobrir a impressora. A primeira linha é o " -"nome sob o qual o dispositivo será exibido em aplicações na lista de " -"impressoras disponíveis. O instalador então sugere a impressão de uma página " -"de teste. Após esta etapa, a impressora é adicionado e aparece na lista de " +"Após a seleção do driver, uma janela solicitará algumas informações que " +"permitirão ao sistema designar e descobrir a impressora. A primeira linha é " +"o nome com o qual o dispositivo aparecerá nos aplicativos na lista de " +"impressoras disponíveis. O instalador então sugere imprimir uma página de " +"teste. Após esta etapa, a impressora é adicionada e aparece na lista de " "impressoras disponíveis." #. type: Content of: <section><section><title> @@ -10542,9 +10545,9 @@ msgid "" "wireless network, that are attached to a printserver or that are attached to " "another workstation that serves as printserver." msgstr "" -"As impressoras de rede são as impressoras que estão conectadas diretamente a " -"uma rede com ou sem fio, que estão ligados a um printserver ou que estão " -"ligados a outra estação de trabalho que serve como printserver." +"Impressoras de rede são as impressoras conectadas diretamente a uma rede com " +"ou sem fio, conectadas a um servidor de impressão a outra estação de " +"trabalho que serve como servidor de impressão." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/system-config-printer.xml:99 @@ -10554,10 +10557,10 @@ msgid "" "as the IP address the printer of printserver is set to, if it has a fixed " "one." msgstr "" -"Muitas vezes, é melhor para configurar o servidor DHCP para associar sempre " -"um endereço IP fixo com endereço MAC da impressora. Claro que deve ser o " -"mesmo que o endereço de IP da impressora de printserver é definido como, se " -"ele tem um fixo." +"Muitas vezes, é melhor configurar o servidor DHCP para sempre associar um " +"endereço IP fixo ao endereço MAC da impressora. É claro que deve ser igual " +"ao endereço de IP para o qual a impressora do servidor de impressão está " +"configurada, se tiver um endereço fixo." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/system-config-printer.xml:104 @@ -10570,13 +10573,13 @@ msgid "" "as root to find the MAC-address. It is the sequence of numbers and letters " "after \"HWaddr\"." msgstr "" -"Mac-endereço da impressora é um número de série dado à impressora ou " -"printserver ou computador está conectado, que pode ser obtido a partir de " -"uma página de configuração impressa pela impressora ou o que pode ser " -"escrito em uma etiqueta na impressora ou Impressão. Se a impressora " -"compartilhada é conectada a um sistema Mageia, você pode executar " -"<emphasis><code>ifconfig</code></emphasis> nele como root para encontrar o " -"endereço MAC. É a seqüência de números e letras depois de \"HWaddr \"." +"O endereço MAC da impressora é um número de série fornecido à impressora ou " +"servidor de impressão ou computador ao qual está conectado, que pode ser " +"obtido em uma página de configuração impressa pela impressora ou que pode " +"estar escrito em uma etiqueta na impressora ou servidor de impressão. Se a " +"sua impressora compartilhada estiver conectada a um sistema Mageia, você " +"pode executar <emphasis><code>ifconfig</code></emphasis> nele como root para " +"encontrar o endereço MAC. É a sequência de números e letras após \"HWaddr\"." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/system-config-printer.xml:111 @@ -10588,12 +10591,12 @@ msgid "" "and give the IP address of the printer in the box on the right, where it " "says \"host\"." msgstr "" -"Você pode adicionar a impressora de rede, escolhendo o protocolo que utiliza " -"para falar com o seu computador através da rede. Se você não sabe qual o " -"protocolo para escolher, você pode tentar a <guilabel>impressora de rede</" -"guilabel> - <guilabel>Localizar impressora de rede</guilabel> opção nos " -"<guilabel>dispositivos</guilabel> menu e dar a endereço IP da impressora na " -"caixa à direita, onde diz \"host \"." +"Você pode adicionar sua impressora de rede escolhendo o protocolo que ela " +"usa para se comunicar com seu computador pela rede. Se você não sabe qual " +"protocolo escolher, pode tentar a opção <guilabel>Impressora de Rede</" +"guilabel> - <guilabel>Localizar Impressora de Rede</guilabel> no menu " +"<guilabel>Dispositivos</guilabel> e fornecer o endereço IP da impressora na " +"caixa à direita, onde diz \"host\"." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/system-config-printer.xml:117 @@ -10602,9 +10605,9 @@ msgid "" "protocol and a queue, but you can choose a more appropriate one from the " "list below it or give the correct queue name if it isn't in the list." msgstr "" -"Se a ferramenta reconhece a impressora ou printserver, irá propor um " -"protocolo e uma fila, mas você pode escolher um mais apropriado a partir da " -"lista abaixo ou dar o nome da fila correta, se não está na lista." +"Se a ferramenta reconhecer sua impressora ou servidor de impressão, ela irá " +"propor um protocolo e uma fila, mas você pode escolher um mais apropriado na " +"lista abaixo ou fornecer o nome correto da fila, se não estiver na lista." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/system-config-printer.xml:121 @@ -10612,9 +10615,9 @@ msgid "" "Look in the documentation that came with your printer or printserver to find " "which protocol(s) it supports and for possible specific queue names." msgstr "" -"Procure na documentação que acompanha a impressora ou printserver para " -"descobrir qual protocolo (s) que apoia e de possíveis nomes de filas " -"específicas." +"Consulte a documentação que acompanha sua impressora ou servidor de " +"impressão para descobrir qual(is) protocolo(s) ela suporta e possíveis nomes " +"de filas específicos." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/system-config-printer.xml:126 @@ -10634,15 +10637,15 @@ msgid "" "net/<name-of-the-printer></emphasis> . In this case, fixed IP-adress is " "not required." msgstr "" -"Uma técnica atual é desenvolvido pela Hewlett-Packard e conhecido como " -"JetDirect. Ele permite o acesso a uma impressora directamente ligado à rede " -"através de uma porta Ethernet. Você deve conhecer o endereço IP em que a " -"impressora é conhecido na rede. Esta técnica também é usada dentro de alguns " -"roteadores ADSL, que contêm uma porta USB para conectar a impressora. Neste " -"caso, o endereço IP é o do router. Note-se que a ferramenta \"HP Device " -"Manager\" pode gerenciar dinamicamente configurado IP-adress, estabelecendo " -"um URI como <emphasis>hp:/net/<name-of-the-printer> </emphasis>. Neste " -"caso, IP fixo endereço não é necessário." +"Uma técnica atual é desenvolvida pela Hewlett-Packard e conhecida como " +"JetDirect. Permite acesso a uma impressora conectada diretamente à rede " +"através de uma porta Ethernet. Você deve saber o endereço IP pelo qual a " +"impressora é conhecida na rede. Esta técnica também é usada em alguns " +"roteadores ADSL que contêm uma porta USB para conectar a impressora. Neste " +"caso, o endereço IP é o do router. Observe que a ferramenta \"HP Device " +"Manager\" pode gerenciar endereços IP configurados dinamicamente, definindo " +"um URI como <emphasis>hp:/net/<name-of-the-printer></emphasis>. Neste " +"caso, não é não é necessário um endereço IP fixo." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/system-config-printer.xml:136 @@ -10653,11 +10656,11 @@ msgid "" "changed. After the selection of the protocol, the selection of the driver is " "the same as above." msgstr "" -"Escolha a opção <guilabel>AppSocket/HP JetDirect</guilabel> como o protocolo " -"e definir o endereço em <guilabel>Host:</guilabel>, não altere o " -"<guilabel>Port Number</guilabel>, a menos que você sabe que ele precisa ser " -"alterado. Após a seleção do protocolo, a seleção do driver é o mesmo que " -"acima." +"Escolha a opção <guilabel>AppSocket/HP JetDirect</guilabel> como protocolo e " +"defina o endereço em <guilabel>Host:</guilabel>, não altere o " +"<guilabel>Número da Porta</guilabel>, a menos que você saiba que ela preciso " +"ser alterado. Após a seleção do protocolo, a seleção do driver é igual à " +"anterior." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/system-config-printer.xml:143 @@ -10677,10 +10680,10 @@ msgid "" "connected to a station using CUPS. This protocol may also be used also by " "some ADSL-routers." msgstr "" -"<emphasis>Internet Printing Protocol (IPP)</emphasis>: uma impressora que " -"pode ser acessado em uma rede TCP / IP através do protocolo IPP, por " -"exemplo, uma impressora conectada a uma estação usando CUPS. Este protocolo " -"pode igualmente ser utilizado também por alguns ADSL-routers." +"<emphasis>Protocolo de Impressão pela Internet (ipp)</emphasis>: uma " +"impressora que pode ser acessada em uma rede TCP/IP através do protocolo " +"IPP, por exemplo, uma impressora conectada a uma estação usando CUPS. Este " +"protocolo também pode ser usado por alguns roteadores ADSL." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/system-config-printer.xml:157 @@ -10689,8 +10692,8 @@ msgid "" "but using http transport and with TLS secured protocol. The port has to be " "defined. By default, the port 631 is used." msgstr "" -"<emphasis>Internet Printing Protocol (https):</emphasis> o mesmo que ipp, " -"mas usando o transporte HTTP e com TLS protocolo seguro. A porta tem de ser " +"<emphasis>Protocolo de Impressão pela Internet (https):</emphasis> igual ao " +"ipp, mas usando transporte http e com protocolo seguro TLS. A porta deve ser " "definida. Por padrão, a porta 631 é usada." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> @@ -10699,8 +10702,8 @@ msgid "" "<emphasis>Internet Printing Protocol (ipps): </emphasis>the same as ipp, but " "with TLS secured protocol." msgstr "" -"<emphasis>Internet Printing Protocol (IPPS):</emphasis> o mesmo que ipp, mas " -"com TLS protocolo seguro." +"<emphasis>Protocolo de Impressão pela Internet (ipps):</emphasis> igual ao " +"ipp, mas com protocolo seguro TLS." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/system-config-printer.xml:170 @@ -10709,9 +10712,9 @@ msgid "" "accessed on a TCP/IP network via the LPD protocol, for example a printer " "connected to a station using LPD." msgstr "" -"hospedeiro <emphasis>LPD/LPR ou Impressora </emphasis>: uma impressora que " -"pode ser acessado em uma rede TCP/IP através do protocolo LPD, por exemplo, " -"uma impressora conectada a uma estação usando LPD." +"<emphasis>Host ou Impressora LPD/LPR</emphasis>: uma impressora que pode ser " +"acessada em uma rede TCP/IP através do protocolo LPD, por exemplo, uma " +"impressora conectada a uma estação usando LPD." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/system-config-printer.xml:177 @@ -10719,9 +10722,8 @@ msgid "" "<emphasis>Windows printer via SAMBA</emphasis>: a printer connected to a " "station running Windows or a SMB server and shared." msgstr "" -"impressora de <emphasis>Windows via SAMBA</emphasis>: uma impressora " -"conectada a uma estação executando o Windows ou um servidor SMB e " -"compartilhada." +"<emphasis>Impressora Windows via SAMBA</emphasis>: uma impressora conectada " +"a uma estação executando Windows ou um servidor SMB e compartilhada." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/system-config-printer.xml:182 @@ -10729,8 +10731,8 @@ msgid "" "The URI can also be added directly. Here are some examples on how to form " "the URI:" msgstr "" -"O URI também pode ser adicionado directamente. Aqui estão alguns exemplos de " -"como formar a URI:" +"O URI também pode ser adicionado diretamente. Aqui estão alguns exemplos de " +"como formar o URI:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/system-config-printer.xml:186 @@ -10740,7 +10742,7 @@ msgstr "Appsocket" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/system-config-printer.xml:187 msgid "<uri>socket://ip-address-or-hostname:port </uri>" -msgstr "<uri>socket :/ / ip-address-ou-hostname:port</uri>" +msgstr "<uri>socket://ip-address-or-hostname:port </uri>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/system-config-printer.xml:190 @@ -10810,7 +10812,7 @@ msgid "" "You can find some information on occurring errors during printing by " "inspecting <filename>/var/log/cups/error_log</filename>" msgstr "" -"Você pode encontrar algumas informações sobre os erros ocorridos durante a " +"Você pode encontrar algumas informações sobre erros ocorridos durante a " "impressão inspecionando <filename>/var/log/cups/error_log</filename>" #. type: Content of: <section><section><para> @@ -10819,8 +10821,8 @@ msgid "" "You can also access to a tool to diagnose problems using the <guimenu>Help</" "guimenu> | <guilabel>Troubleshoot</guilabel> menu." msgstr "" -"Você também pode acessar a uma ferramenta para diagnosticar problemas usando " -"o <guimenu>Ajuda</guimenu> | <guilabel>Solucionar problemas</guilabel> menu." +"Você também pode acessar uma ferramenta para diagnosticar problemas usando o " +"menu <guimenu>Ajuda</guimenu> | <guilabel>Solucionar problemas</guilabel>." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/system-config-printer.xml:221 @@ -10836,17 +10838,17 @@ msgid "" "or not after installation. Here are some sources to find other up-to-date " "drivers or for more recent devices." msgstr "" -"É possível que alguns condutores para impressoras específicos não estão " -"disponíveis em Mageia ou não são funcionais. Neste caso, ter um olhar para o " +"É possível que alguns drivers para impressoras específicas não estão " +"disponíveis no Mageia ou não funcionem. Neste caso, dê uma olhada no site " "<link ns2:href=\"http://openprinting.org/printers/\">OpenPrinting</link> " -"site para verificar se um driver para o seu dispositivo está disponível. Se " -"sim, verifique se o pacote já está presente em Mageia e, neste caso, instalá-" -"lo manualmente. Então, refaça o processo de instalação para configurar a " -"impressora. Em todos os casos, relatar o problema no Bugzilla ou no fórum, " -"se você está confortável com esta ferramenta e fornecer o modelo e as " -"informações do driver e se a impressora funciona ou não após a instalação. " -"Aqui estão algumas fontes para encontrar outras atualizações de drives ou " -"para dispositivos mais recentes." +"para verificar se um driver para o seu dispositivo está disponível. Se sim, " +"verifique se o pacote já está presente no Mageia e, neste caso, instale-o " +"manualmente. Em seguida, refaça o processo de instalação para configurar a " +"impressora. Em todos os casos, reporte o problema no bugzilla ou no fórum, " +"se você se sentir confortável com esta ferramenta e forneça as informações " +"do modelo e driver e se a impressora funciona ou não após a instalação. Aqui " +"estão algumas fontes para encontrar outros drivers atualizados ou " +"dispositivos mais recentes." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/system-config-printer.xml:232 @@ -10861,16 +10863,16 @@ msgid "" "Brother. Search the driver for your device, download the rpm(s) and install." msgstr "" "<link ns2:href=\"http://welcome.solutions.brother.com/bsc/public_s/id/linux/" -"en/download_prn.html\">Esta página</link> dar uma lista de drivers " -"fornecidos pelo irmão . Procure o driver para o seu dispositivo, baixe o rpm " -"(s) e instalar." +"en/download_prn.html\">Esta página</link> fornece uma lista de drivers " +"fornecidos pela Brother . Procure o driver do seu dispositivo, baixe o(s) " +"rpm(s) e instale." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/system-config-printer.xml:236 msgid "" "You should install Brother drivers before running the configuration utility." msgstr "" -"Você deve instalar controladores Brother antes de executar o utilitário de " +"Você deve instalar os drivers da Brother antes de executar o utilitário de " "configuração." #. type: Content of: <section><section><para> @@ -10879,8 +10881,8 @@ msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Hewlett-Packard printers and All in one devices</" "emphasis>" msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">impressoras Hewlett-Packard e Tudo em um " -"dispositivos</emphasis>" +"<emphasis role=\"bold\">Impressoras Hewlett-Packard e dispositivos " +"multifuncionais</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/system-config-printer.xml:240 @@ -10912,8 +10914,8 @@ msgid "" "open your favourite imaging software and load your picture from the memory " "card which is appeared in the /media folder." msgstr "" -"Um dispositivo HP All in one deve ser instalado como uma impressora e os " -"recursos do digitalizador serão adicionados. Observe, que às vezes, a " +"Um dispositivo multifuncional deve ser instalado como uma impressora e os " +"recursos da digitalizadora serão adicionados. Observe, que às vezes, a " "interface do Xsane não permite digitalizar filmes ou slides (o controle " "deslizante de iluminação não funciona). Neste caso, é possível digitalizar, " "no modo autônomo, e salvar a imagem em um cartão de memória ou pendrive " @@ -10923,7 +10925,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/system-config-printer.xml:253 msgid "<emphasis role=\"bold\">Samsung colour printer</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Samsung impressora a cores</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Impressora colorida Samsung</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/system-config-printer.xml:254 @@ -10932,14 +10934,14 @@ msgid "" "foo2qpdl.rkkda.com/\">this site provides drivers</link> for the QPDL " "protocol." msgstr "" -"Para impressoras a cores específicas Samsung e Xerox, <link ns2:" +"Para impressoras coloridas Samsung e Xerox específicas, <link ns2:" "href=\"http://foo2qpdl.rkkda.com/\">este site fornece drivers</link> para o " "protocolo QPDL." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/system-config-printer.xml:256 msgid "<emphasis role=\"bold\">Epson printers and scanners</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Epson impressoras e scanners</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Impressoras e digitalizadoras Epson</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/system-config-printer.xml:257 @@ -10964,13 +10966,13 @@ msgid "" "It is possible that the iscan package will generate a warning about a " "conflict with sane. Users have reported that this warning can be ignored." msgstr "" -"É possível que o pacote iscan irá gerar um alerta sobre um conflito com sã. " -"Os usuários têm relatado que este aviso pode ser ignorado." +"É possível que o pacote iscan gere um aviso sobre um conflito com o sane. Os " +"usuários relataram que este aviso pode ser ignorado." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/system-config-printer.xml:265 msgid "<emphasis role=\"bold\">Canon printers</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">impressoras Canon</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Impressoras Canon</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/system-config-printer.xml:266 @@ -11003,8 +11005,8 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " "role=\"bold\">transfugdrake</emphasis> as root." msgstr "" -"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis " -"role=\"bold\">transfugdrake</emphasis> como root." +"Você pode iniciar esta ferramenta a partir da linha de comando, digitando " +"<emphasis role=\"bold\">transfugdrake</emphasis> como root." #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:21 @@ -11013,10 +11015,10 @@ msgid "" "<emphasis role=\"bold\">System</emphasis> tab in the Mageia Control Center " "labeled <guilabel>Import Windows(TM) documents and settings</guilabel>" msgstr "" -"Esta ferramenta<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> é encontrada sob o " -"<emphasis role=\"bold\"> Sistema</emphasis> guia no Centro de Controle " -"Mageia rotulada <guilabel>Importação do Windows documentos (TM) e as " -"configurações</guilabel>" +"Esta ferramenta<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> é encontrada na aba " +"<emphasis role=\"bold\">Sistema</emphasis> no Centro de Controle Mageia " +"chamada <guilabel>Importar documentos e configurações do Windows(TM)</" +"guilabel>" #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:27 @@ -11040,8 +11042,8 @@ msgid "" "Please note that all the changes will be applied by transfugdrake " "immediately after pressing <guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" -"Por favor, note que todas as alterações serão aplicadas por transfugdrake " -"imediatamente após pressionar <guibutton>Próxima</guibutton>." +"Observe que todas as alterações serão aplicadas pelo transfugdrake " +"imediatamente após pressionar <guibutton>Avançar</guibutton>." #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:37 @@ -11049,8 +11051,8 @@ msgid "" "After starting transfugdrake you will see the first wizard page with some " "explanation about the tool and import options." msgstr "" -"Depois de iniciar transfugdrake você vai ver a primeira página do " -"assistente, com uma explicação sobre a ferramenta e as opções de importação." +"Após iniciar o transfugdrake você verá a primeira página do assistente, com " +"algumas explicações sobre a ferramenta e opções de importação." #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:40 @@ -11059,9 +11061,9 @@ msgid "" "<guibutton>Next</guibutton> button. This should run a detection of " "<trademark class=\"registered\">Windows</trademark> installation." msgstr "" -"Assim que você ler e entender as instruções, pressione o botão " -"<guibutton>Próxima</guibutton>. Isso deve executar uma detecção de " -"<trademark class=\"registered\">do Windows</trademark> instalação." +"Assim que você ler e compreender as instruções, pressione o botão " +"<guibutton>Avançar</guibutton>. Isso deve executar uma detecção da " +"instalação do <trademark class=\"registered\">Windows</trademark>." #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:44 @@ -11071,10 +11073,10 @@ msgid "" "Mageia for the import procedure. It is possible to choose other user account " "than yours own." msgstr "" -"Quando a etapa de detecção é completo, você verá uma página que permite que " -"você escolha as contas em <trademark class=\"registered\">do Windows</" -"trademark> e Mageia para o procedimento de importação. É possível escolher " -"outra conta de usuário do que o seu próprio." +"Quando a etapa de detecção for concluída, você verá uma página que permite " +"escolher contas no <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> e " +"Mageia para o procedimento de importação. É possível escolher outra conta de " +"usuário que não a sua." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/transfugdrake.xml:51 @@ -11089,9 +11091,9 @@ msgid "" "trademark> user account names with special symbols can be displayed " "incorrectly." msgstr "" -"Por favor tenha em conta que, devido ao migrar-assistente (o backend do " -"transfugdrake) limitações <trademark class=\"registered\">do Windows</" -"trademark> marca registrada nomes de conta de usuário com símbolos especiais " +"Por favor, leve em consideração que devido às limitações do migrate-" +"assistant (o backend do transfugdrake), os nomes de contas de usuário do " +"<trademark class=\"registered\">Windows</trademark> com símbolos especiais " "podem ser exibidos incorretamente." #. type: Content of: <section><note><para> @@ -11099,7 +11101,7 @@ msgstr "" msgid "" "Migration may take some time depending on the size of the document folders." msgstr "" -"A migração pode levar algum tempo, dependendo do tamanho das pastas de " +"A migração pode demorar algum tempo, dependendo do tamanho das pastas de " "documentos." #. type: Content of: <section><warning><para> @@ -11111,11 +11113,12 @@ msgid "" "trademark>are updated using <emphasis>UpdatusUser</emphasis>. Please do not " "use such accounts for the import purposes." msgstr "" -"Alguns do <trademark class=\"registered\">Windows </trademark> aplicações " -"(especialmente drivers) pode criar contas de usuário para diferentes fins. " -"Por exemplo, drives da NVidia do <trademark class=\"registered\">Windows</" -"trademark> são atualizadas com <emphasis>UpdatusUser</emphasis>. Por favor, " -"não use essas contas para efeitos de importação." +"Alguns aplicativos do <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> " +"(especialmente drivers) podem criar contas de usuário para finalidades " +"diferentes. Por exemplo, drivers da NVidia no <trademark " +"class=\"registered\">Windows</trademark> são atualizados usando " +"<emphasis>UpdatusUser</emphasis>. Por favor, não use essas contas para fins " +"de importação." #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:74 @@ -11124,8 +11127,8 @@ msgid "" "guibutton> button. The next page is used to select a method to import " "documents:" msgstr "" -"Quando você terminar com a imprensa seleção contas <guibutton>Próxima</" -"guibutton>. A página seguinte é usada para selecionar um método de importar " +"Quando terminar a seleção das contas, pressione o botão <guibutton>Avançar</" +"guibutton>. A próxima página é usada para selecionar um método de importar " "documentos:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> @@ -11143,7 +11146,7 @@ msgid "" msgstr "" "Transfugdrake foi projetado para importar dados do <trademark " "class=\"registered\">Windows </trademark> das pastas <emphasis>Meus " -"Documentos</emphasis>, <emphasis>Minhas Musicas</emphasis> e " +"Documentos</emphasis>, <emphasis>Minhas Músicas</emphasis> e " "<emphasis>Minhas imagens</emphasis>. É possível pular a importação, " "selecionando o item apropriado nesta janela." @@ -11154,9 +11157,9 @@ msgid "" "<guibutton>Next</guibutton> button. The next page is used to select a method " "to import bookmarks:" msgstr "" -"Quando você terminar com o método de importação documento escolhendo " -"imprensa <guibutton>Próxima</guibutton>. A página seguinte é usada para " -"selecionar um método para importar os favoritos:" +"Quando você terminar de escolher o método de importação de documentos, " +"pressione o botão <guibutton>Avançar</guibutton>. A próxima página é usada " +"para selecionar um método para importar os favoritos:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/transfugdrake.xml:95 @@ -11170,9 +11173,9 @@ msgid "" "<emphasis>Mozilla Firefox</emphasis> bookmarks into the bookmarks of Mageia " "<emphasis>Mozilla Firefox</emphasis> instance." msgstr "" -"Transfugdrake pode importar <emphasis>Internet Explorer</emphasis> e " -"<emphasis>Mozilla Firefox</emphasis> favoritos com as fichas de Mageia " -"<emphasis>Mozilla Firefox</emphasis> instância." +"Transfugdrake pode importar os favoritos do <emphasis>Internet Explorer</" +"emphasis> e <emphasis>Mozilla Firefox</emphasis> para os favoritos da " +"instância <emphasis>Mozilla Firefox</emphasis> do Mageia." #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:103 @@ -11180,13 +11183,15 @@ msgid "" "Choose the preferred import option and press the <guibutton>Next</guibutton> " "button." msgstr "" -"Escolha a opção de importação preferencial e pressione o botão <guibutton> " -"Próxima</guibutton>." +"Escolha a opção de importação preferida e pressione o botão " +"<guibutton>Avançar</guibutton>." #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:112 msgid "The next page allows you to import desktop background:" -msgstr "A próxima página permite que você importe o fundo do desktop:" +msgstr "" +"A próxima página permite que você importe o plano de fundo da área de " +"trabalho:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/transfugdrake.xml:116 @@ -11198,7 +11203,7 @@ msgstr "transfugdrake4.png" msgid "" "Choose the preferred option and press the <guibutton>Next</guibutton> button." msgstr "" -"Escolha a opção preferida e pressione o botão <guibutton>Próxima</guibutton>." +"Escolha a opção preferida e pressione o botão <guibutton>Avançar</guibutton>." #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:123 @@ -11206,8 +11211,8 @@ msgid "" "The last page of wizard shows some congratulation message. Just press the " "<guibutton>Finish</guibutton> button." msgstr "" -"A última página do assistente mostra alguma mensagem congratulações. Basta " -"pressionar o botão <guibutton>Finish</guibutton>." +"A última página do assistente mostra alguma mensagem de parabéns. Basta " +"pressionar o botão <guibutton>Concluir</guibutton>." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/transfugdrake.xml:128 @@ -11235,8 +11240,8 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " "role=\"bold\">userdrake</emphasis> as root." msgstr "" -"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis " -"role=\"bold\">userdrake</emphasis> como root." +"Você pode iniciar esta ferramenta a partir da linha de comando, digitando " +"<emphasis role=\"bold\">userdrake</emphasis> como root." #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:22 @@ -11245,9 +11250,9 @@ msgid "" "<emphasis role=\"bold\">System</emphasis> tab in the Mageia Control Center " "labelled \"Manage users on system\"" msgstr "" -"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> é encontrado sob a " -"<emphasis role=\"bold\">Sistema</emphasis> guia no Centro de Controle Mageia " -"chamado \"Gerenciar usuários no sistema\"" +"Esta ferramenta<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> é encontrada na aba " +"<emphasis role=\"bold\">Sistema</emphasis> no Centro de Controle Mageia " +"chamada \"Gerenciar usuários no sistema\"" #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:27 @@ -11256,9 +11261,9 @@ msgid "" "means to add or delete a user or group and to modify user and group settings " "(ID, shell, ...)" msgstr "" -"A ferramenta permite que um administrador para gerenciar os usuários e os " -"grupos, isto significa para adicionar ou excluir um usuário ou grupo e para " -"modificar as configurações de usuário e grupo (ID, shell, ...)" +"A ferramenta permite que um administrador gerencie os usuários e os grupos, " +"isto significa adicionar ou excluir um usuário ou grupo e modificar as " +"configurações do usuário e do grupo (ID, shell, ...)" #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:31 @@ -11267,19 +11272,19 @@ msgid "" "the <guibutton>Users</guibutton> tab, and all the groups in the " "<guibutton>Groups</guibutton> tab. Both tabs operate the same way." msgstr "" -"Quando userdrake é aberto, todos os usuários existentes no sistema são " -"listados nas <guibutton>guias</guibutton>, e todos os <guibutton>Grupos</" -"guibutton>na guia. Ambos as guias operar da mesma forma." +"Quando o userdrake é aberto, todos os usuários existentes no sistema são " +"listados na aba <guibutton>Usuários</guibutton>, e todos os grupos na aba " +"<guibutton>Grupos</guibutton>. Ambas as abas funcionam da mesma maneira." #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:35 msgid "<guibutton>1 Add User</guibutton>" -msgstr "<guibutton>1 Add Usuario</guibutton>" +msgstr "<guibutton>1 Adicionar Usuário</guibutton>" #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:37 msgid "This button opens a new window with all fields shown empty:" -msgstr "Este botão abre uma nova janela com todos os campos mostrados vazio:" +msgstr "Este botão abre uma nova janela com todos os campos vazios:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/userdrake.xml:41 @@ -11293,14 +11298,14 @@ msgid "" "entry of a family name and first name, but it is possible to write anything " "or nothing as well!" msgstr "" -"O campo <emphasis role=\"bold\">Nome completo</emphasis> é destinado para a " -"entrada de um nome de família e primeiro nome, mas é possível escrever " -"qualquer coisa ou nada assim!" +"O campo <emphasis role=\"bold\">Nome Completo</emphasis> destina-se à " +"inserção do sobrenome e nome, mas também é possível escrever qualquer coisa " +"ou nada!" #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:49 msgid "<emphasis role=\"bold\">Login</emphasis> is the only required field." -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Acesso</emphasis> é o único campo obrigatório." +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Login</emphasis> é o único campo obrigatório." #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:52 @@ -11323,8 +11328,8 @@ msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Confirm Password</emphasis> field is there to ensure " "you entered what you intended to." msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">Confirmar senha</emphasis> campo está lá para " -"garantir que você digitou o que pretendia." +"<emphasis role=\"bold\">Confirmar Senha</emphasis> existe para garantir que " +"você inseriu o que pretendia." #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:62 @@ -11333,9 +11338,9 @@ msgid "" "allows you to change the shell used by the user you are adding, the options " "are Bash, Dash and Sh." msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">Acesso Shell</emphasis> é uma lista suspensa que " -"permite que você mude o shell usado pelo usuário que você está adicionando " -"para baixo, as opções são Bash, Dash and Sh." +"<emphasis role=\"bold\">Login Shell</emphasis> é uma lista suspensa que " +"permite alterar o shell usado pelo usuário que você está adicionando, as " +"opções são Bash, Dash e Sh." #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:66 @@ -11345,8 +11350,8 @@ msgid "" "user as the only member (this may be edited)." msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">Criar um grupo privado para o usuário</emphasis>, se " -"verificado criará automaticamente um grupo com o mesmo nome e que o novo " -"usuário como o único membro (pode ser editado)." +"marcado criará automaticamente um grupo com o mesmo nome e o novo usuário " +"como único membro (isso pode ser editado)." #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:70 @@ -11354,13 +11359,13 @@ msgid "" "The other options should be obvious. The new user is created immediately " "after you click on <guibutton>OK</guibutton>." msgstr "" -"As outras opções deveria ser óbvio. O novo usuário é criado imediatamente " -"depois de clicar em <guibutton>OK</guibutton>." +"As outras opções deveriam ser óbvias. O novo usuário é criado imediatamente " +"após você clicar em <guibutton>OK</guibutton>." #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:73 msgid "<emphasis role=\"bold\">2 Add Group</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">2 add grupo</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">2 Adicionar Grupo</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:75 @@ -11368,13 +11373,13 @@ msgid "" "You only need to enter the new group name, and if required, the specific " "group ID." msgstr "" -"Você só precisa digitar o nome do novo grupo e, se necessário, a " -"identificação de grupo específico." +"Você só precisa inserir o novo nome do grupo e, se necessário, o ID do grupo " +"específico." #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:78 msgid "<emphasis role=\"bold\">3 Edit</emphasis> (a selected user)" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">3 Editar</emphasis> (um usuario selecionado)" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">3 Editar</emphasis> (um usuário selecionado)" #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:80 @@ -11383,12 +11388,12 @@ msgid "" "for the user at creation (the ID can't be changed)." msgstr "" "<guibutton> Dados do Usuário</guibutton>: Permite modificar todos os dados " -"fornecidos para o usuário na criação (o ID não pode ser alterado)." +"fornecidos pelo usuário na criação (o ID não pode ser alterado)." #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:83 msgid "<emphasis role=\"bold\">Account Info</emphasis>:" -msgstr "Informações <emphasis role=\"bold\">Conta</emphasis>:" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Informações da Conta</emphasis>:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/userdrake.xml:87 @@ -11402,7 +11407,7 @@ msgid "" "Connection is impossible after this date. This is useful for temporary " "accounts." msgstr "" -"A primeira opção é para definir uma data de expiração para a conta. A " +"A primeira opção é para definir uma data de vencimento para a conta. A " "conexão é impossível após esta data. Isto é útil para contas temporárias." #. type: Content of: <section><para> @@ -11411,13 +11416,13 @@ msgid "" "The second option is to lock the account, connection is impossible as long " "as the account is locked." msgstr "" -"A segunda opção é para bloquear a conta, a conexão é impossível, desde que a " -"conta está bloqueada." +"A segunda opção é para bloquear a conta, a conexão é impossível, enquanto a " +"conta estiver bloqueada." #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:98 msgid "It is also possible to change the icon." -msgstr "É também possível alterar o ícone." +msgstr "Também é possível alterar o ícone." #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:100 @@ -11426,8 +11431,8 @@ msgid "" "expiration date for the password, this forces the user to change his " "password periodically." msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">Senha Informações</emphasis>: Permite definir uma " -"data de expiração para a senha, isso força o usuário a mudar sua senha " +"<emphasis role=\"bold\">Informações da Senha</emphasis>: Permite definir uma " +"data de validade para a senha, isso obriga o usuário a alterar sua senha " "periodicamente." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> @@ -11442,7 +11447,7 @@ msgid "" "that the user is a member of." msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">Grupo</emphasis>: Aqui você pode selecionar os " -"grupos que o usuário é um membro do grupo." +"grupos dos quais o usuário é membro." #. type: Content of: <section><note><para> #: en/userdrake.xml:114 @@ -11450,8 +11455,8 @@ msgid "" "If you are modifying a connected user account, modifications will not be " "effective until his/her next login." msgstr "" -"Se você estiver modificando uma conta de usuário conectado, as modificações " -"não serão eficazes até a sua/seu próximo login." +"Se você estiver modificando uma conta de usuário conectada, as modificações " +"não terão efeito até o próximo login." #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:118 @@ -11464,8 +11469,8 @@ msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Group Data</emphasis>: Allows you to modify the " "group name." msgstr "" -"Dados <emphasis role=\"bold\">Grupo</emphasis>: Permite que você modifique o " -"nome do grupo." +"<emphasis role=\"bold\">Dados do Grupo</emphasis>: Permite modificar o nome " +"do grupo." #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:123 @@ -11473,8 +11478,8 @@ msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Group Users</emphasis>: Here you can select the " "users who are members of the group" msgstr "" -"Usuários <emphasis role=\"bold\">Grupo</emphasis>: Aqui você pode selecionar " -"os usuários que são membros do grupo" +" <emphasis role=\"bold\">Usuários do Grupo</emphasis>: Aqui você pode " +"selecionar os usuários que são membros do grupo" #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:126 @@ -11491,14 +11496,14 @@ msgid "" msgstr "" "Selecione um usuário ou um grupo e clique em <emphasis " "role=\"bold\">Excluir</emphasis> para removê-lo. Para um usuário, aparece " -"uma janela a perguntar se diretório home e caixa de correio também deve ser " -"excluído. Se um grupo privado foi criado para o usuário, ele será excluído " -"também." +"uma janela perguntando se o diretório home e mailbox também devem ser " +"excluídos. Se um grupo privado tiver sido criado para o usuário, ele também " +"será excluído." #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/userdrake.xml:133 msgid "It is possible to delete a group which is not empty." -msgstr "É possível excluir um grupo que não está vazio." +msgstr "É possível excluir um grupo que não esteja vazio." #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:136 @@ -11511,7 +11516,7 @@ msgid "" "The User database can be changed outside of Userdrake. Click on this icon to " "refresh the display." msgstr "" -"O banco de dados do usuário pode ser alterado fora de userdrake. Clique " +"O banco de dados do Usuário pode ser alterado fora do userdrake. Clique " "neste ícone para atualizar a exibição." #. type: Content of: <section><para> @@ -11530,11 +11535,11 @@ msgid "" "to disable it, click in the menu on<guimenu> Actions -> Uninstall guest " "account</guimenu>." msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">convidado</emphasis> é uma conta especial. Pretende-" -"se dar a alguém o acesso temporário ao sistema com total segurança. Entrada " -"é xguest, não há senha, e é impossível fazer modificações no sistema a " -"partir desta conta. Os diretórios pessoais são eliminadas no final da " -"sessão. Esta conta é ativada por padrão, para desativá-lo, clique no menu " +"<emphasis role=\"bold\">convidado</emphasis> é uma conta especial. Destina-" +"se dar a alguém acesso temporário ao sistema com total segurança. O login é " +"xguest, não há senha, e é impossível fazer modificações no sistema a partir " +"desta conta. Os diretórios pessoais são excluídos no final da sessão. Esta " +"conta é habilitada por padrão, para desabilitá-la, clique no menu " "<guimenu>Ações -> Desinstalar conta de convidado</guimenu>." #. type: Content of: <section><info><title> @@ -11559,9 +11564,9 @@ msgid "" "emphasis> as normal user or <emphasis>drakx11</emphasis> as root. Mind the " "capital letters." msgstr "" -"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando " +"Você pode iniciar esta ferramenta a partir da linha de comando, digitando " "<emphasis>XFdrake</emphasis> como usuário normal ou <emphasis>drakx11</" -"emphasis> como root. Mind the letras maiúsculas." +"emphasis> como root. Cuidado com as letras maiúsculas." #. type: Content of: <section><para> #: en/XFdrake.xml:14 @@ -11571,10 +11576,10 @@ msgid "" "graphical server</guilabel></emphasis>. <placeholder type=\"footnote\" " "id=\"0\"/>" msgstr "" -"Esta ferramenta está presente no Centro de Controle Mageia sob a guia " -"<emphasis role=\"bold\">Hardware</emphasis>. Selecione " -"<emphasis><guilabel>Configurar o servidor gráfico</guilabel></emphasis>. " -"<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" +"Esta ferramenta está presente no Centro de Controle Mageia na aba <emphasis " +"role=\"bold\">Hardware</emphasis>. Selecione <emphasis><guilabel>Configurar " +"o servidor gráfico</guilabel></emphasis>. <placeholder type=\"footnote\" " +"id=\"0\"/>" #. type: Content of: <section><para> #: en/XFdrake.xml:24 @@ -11593,9 +11598,9 @@ msgid "" "configured. Click on this button to change to another server, for example " "one with a proprietary driver." msgstr "" -"A placa de vídeo é exibido atualmente detectado eo servidor correspondente " +"A placa gráfica atualmente detectada é exibida e o servidor correspondente " "configurado. Clique neste botão para mudar para outro servidor, por exemplo, " -"uma com um driver proprietário." +"um com driver proprietário." #. type: Content of: <section><para> #: en/XFdrake.xml:32 @@ -11605,9 +11610,9 @@ msgid "" "order. The free drivers are sorted by alphabetical order under<guilabel> " "Xorg</guilabel>." msgstr "" -"Os servidores disponíveis são classificadas sob <guilabel>Vendor</guilabel> " -"pelo fabricante, em ordem alfabética e, em seguida, o modelo também em ordem " -"alfabética. Os drivers livres são ordenadas por ordem alfabética sob " +"Os servidores disponíveis são classificadas em <guilabel>Fornecedor</" +"guilabel> por fabricante em ordem alfabética e depois por modelo também em " +"ordem alfabética. Os drivers livres são ordenadas em ordem alfabética no " "<guilabel>Xorg</guilabel>." #. type: Content of: <section><para><note><para> @@ -11617,9 +11622,9 @@ msgid "" "graphic cards and give you time to find and install the right driver while " "in your Desktop Environment." msgstr "" -"Em caso de problemas, <emphasis>Xorg - Vesa</emphasis> irá trabalhar com a " -"maioria das placas gráficas e dar-lhe tempo para encontrar e instalar o " -"driver correto, enquanto em seu Ambiente de Trabalho." +"Em caso de problemas, o <emphasis>Xorg - Vesa</emphasis> funcionará com a " +"maioria das placas gráficas e lhe dará tempo para encontrar e instalar o " +"driver correto, enquanto estiver no seu Ambiente de Trabalho." #. type: Content of: <section><para><note><para> #: en/XFdrake.xml:42 @@ -11628,9 +11633,9 @@ msgid "" "<guilabel>fbdev</guilabel></emphasis>, which is used while installing " "Mageia, but doesn't allow you to change resolution or refresh rates." msgstr "" -"Se até Vesa não funcionar, escolher <emphasis><guilabel>Xorg</guilabel> - " -"<guilabel>fbdev </guilabel></emphasis>, que é usada durante a instalação " -"Mageia, mas não permite que você alterar a resolução ou taxas de atualização." +"Se até mesmo Vesa não funcionar, escolha <emphasis><guilabel>Xorg</guilabel> " +"- <guilabel>fbdev </guilabel></emphasis>, que é usado durante a instalação " +"do Mageia, mas não permite alterar a resolução ou taxas de atualização." #. type: Content of: <section><para> #: en/XFdrake.xml:47 @@ -11638,9 +11643,8 @@ msgid "" "If you made your choice for a free driver, you may be asked if you want to " "use a proprietary driver instead with more features (3D effects for example)." msgstr "" -"Se você fez a sua escolha para um drive de graça, você pode ser solicitado " -"se você quer usar um driver proprietário vez com mais recursos (efeitos em " -"3D, por exemplo)." +"Se você escolheu um drive livre, poderá ser perguntando se deseja usar um " +"driver proprietário com mais recursos (efeitos 3D, por exemplo)." #. type: Content of: <section><para> #: en/XFdrake.xml:53 @@ -11655,10 +11659,10 @@ msgid "" "isn't in the <guilabel>Vendor</guilabel> list, choose in the " "<guilabel>Generic</guilabel> list a monitor with the same features." msgstr "" -"Da mesma forma que o anterior, o monitor atualmente detectado é exibido e " -"você pode clicar no botão para mudar para outra. Se o monitor desejado não " -"estiver no <guilabel>Vendor</guilabel> lista, escolha na lista " -"<guilabel>genérico</guilabel> um monitor com as mesmas características." +"Da mesma forma que acima, o monitor atualmente detectado é exibido e você " +"pode clicar no botão para mudar para outro. Caso o monitor desejado não " +"esteja na lista de <guilabel>Fornecedores</guilabel>, escolha na lista " +"<guilabel>Genérico</guilabel> um monitor com os mesmos recursos." #. type: Content of: <section><para> #: en/XFdrake.xml:62 @@ -11671,7 +11675,7 @@ msgid "" "This button allows the choice of the resolution (number of pixels) and the " "colour depth (number of colours). It displays this screen:" msgstr "" -"Este botão permite a escolha da resolução (número de pixels) e a " +"Este botão permite a escolha da resolução (número de píxeis) e a " "profundidade de cor (número de cores). Ele exibe esta tela:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> @@ -11686,9 +11690,9 @@ msgid "" "a multi-colored bar will appear next to the second button and show a preview " "of what the selected color depth looks like." msgstr "" -"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Quando você muda a profundidade " -"de cor, um barra multi-colorida aparecerá ao lado do segundo botão e mostrar " -"uma prévia do que a profundidade de cor selecionado parece." +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Quando você altera a " +"profundidade da cor, um barra multicolorida aparecerá ao lado do segundo " +"botão e mostrar uma prévia da aparência da profundidade da cor selecionada." #. type: Content of: <section><para> #: en/XFdrake.xml:75 @@ -11711,8 +11715,8 @@ msgid "" "The second button shows the currently colour depth, click to change this for " "another one." msgstr "" -"O segundo botão mostra a profundidade atualmente cor, clique para mudar isso " -"para uma outra." +"O segundo botão mostra a profundidade de cor atual, clique para alterar para " +"outra." #. type: Content of: <section><para><note><para> #: en/XFdrake.xml:85 @@ -11757,9 +11761,9 @@ msgid "" "to change after all, click on <guibutton>No</guibutton>, if everything is " "right, click on <guibutton role=\"bold\">OK</guibutton>." msgstr "" -"Se o teste falhar, é só esperar até o final, se ele funciona, mas você não " -"quer mudar, afinal de contas, clique em <guibutton>Não</guibutton>, se tudo " -"estiver certo, clique em <guibutton role=\"bold \">OK</guibutton>." +"Se o teste falhar, é só esperar até o final, se funcionar, mas afinal você " +"não quer alterar, clique em <guibutton>Não</guibutton>, se estiver tudo " +"certo, clique em <guibutton role=\"bold \">OK</guibutton>." #. type: Content of: <section><orderedlist><title> #: en/XFdrake.xml:107 @@ -11773,8 +11777,8 @@ msgid "" "Backspace</emphasis> is checked, it will no longer be possible to restart X " "server using Ctrl+Alt+Backspace keys." msgstr "" -"opções <guilabel>globais</guilabel>: Se <emphasis>Desativar Ctrl-Alt-" -"Backspace</emphasis> é marcada, ela não será mais possível reiniciar o " +"<guilabel>Opções Globais</guilabel>: Se <emphasis>Desabilitar Ctrl-Alt-" +"Backspace</emphasis> estiver marcado, não será mais possível reiniciar o " "servidor X usando as teclas Ctrl+Alt+Backspace." #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> @@ -11783,8 +11787,8 @@ msgid "" "<guilabel>Graphic card options</guilabel>: Allows you to enable or disable " "three specific features depending on the graphic card." msgstr "" -"Opções da placa <guilabel>gráfica</guilabel>: Permite ativar ou desativar " -"três características específicas, dependendo da placa gráfica." +"<guilabel>Opções da placa gráfica</guilabel>: Permite habilitar ou " +"desabilitar três recursos específicos, dependendo da placa gráfica." #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/XFdrake.xml:121 @@ -11795,9 +11799,9 @@ msgid "" "unchecked for a server." msgstr "" "<guilabel>Interface gráfica na inicialização</guilabel>: Na maioria das " -"vezes, <emphasis>iniciar automaticamente a interface gráfica (Xorg) quando " -"iniciar</emphasis> é verificado para fazer a troca de inicialização para " -"modo gráfico, pode ser desmarcada para um servidor." +"vezes, <emphasis>Iniciar automaticamente a interface gráfica (Xorg) na " +"inicialização</emphasis> está marcado para fazer a inicialização mudar para " +"modo gráfico, pode ser desmarcado para um servidor." #. type: Content of: <section><para> #: en/XFdrake.xml:128 @@ -11807,7 +11811,7 @@ msgid "" "previous configuration, or to accept. In this case, you have to disconnect " "and reconnect to activate the new configuration." msgstr "" -"Após um clique no botão <guibutton>Sair</guibutton>, o sistema irá pedir-lhe " -"para confirmar. Ainda há tempo para cancelar tudo e manter a configuração " -"anterior, ou para aceitar. Neste caso, você tem que desconectar e reconectar " +"Após clicar no botão <guibutton>Sair</guibutton>, o sistema solicitará que " +"você confirme. Ainda dá tempo de cancelar tudo e manter a configuração " +"anterior, ou de aceitar. Neste caso, é necessário desconectar e reconectar " "para ativar a nova configuração." diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/XFdrake.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/XFdrake.xml index 202cbe5b..f08877c1 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/XFdrake.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/XFdrake.xml @@ -11,13 +11,12 @@ </imageobject> </mediaobject> - <para>Esta ferramenta está presente no Centro de Controle Mageia sob a guia -<emphasis role="bold">Hardware</emphasis>. Selecione -<emphasis><guilabel>Configurar o servidor -gráfico</guilabel></emphasis>. <footnote> - <para>Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando + <para>Esta ferramenta está presente no Centro de Controle Mageia na aba <emphasis +role="bold">Hardware</emphasis>. Selecione <emphasis><guilabel>Configurar o +servidor gráfico</guilabel></emphasis>. <footnote> + <para>Você pode iniciar esta ferramenta a partir da linha de comando, digitando <emphasis>XFdrake</emphasis> como usuário normal ou -<emphasis>drakx11</emphasis> como root. Mind the letras maiúsculas.</para> +<emphasis>drakx11</emphasis> como root. Cuidado com as letras maiúsculas.</para> </footnote></para> <para/> @@ -26,51 +25,49 @@ gráfico</guilabel></emphasis>. <footnote> <para><emphasis role="bold">Placa gráfica</emphasis>:</para> - <para>A placa de vídeo é exibido atualmente detectado eo servidor correspondente + <para>A placa gráfica atualmente detectada é exibida e o servidor correspondente configurado. Clique neste botão para mudar para outro servidor, por exemplo, -uma com um driver proprietário.</para> +um com driver proprietário.</para> - <para>Os servidores disponíveis são classificadas sob <guilabel>Vendor</guilabel> -pelo fabricante, em ordem alfabética e, em seguida, o modelo também em ordem -alfabética. Os drivers livres são ordenadas por ordem alfabética sob -<guilabel>Xorg</guilabel>.</para> + <para>Os servidores disponíveis são classificadas em +<guilabel>Fornecedor</guilabel> por fabricante em ordem alfabética e depois +por modelo também em ordem alfabética. Os drivers livres são ordenadas em +ordem alfabética no <guilabel>Xorg</guilabel>.</para> <para><note> - <para>Em caso de problemas, <emphasis>Xorg - Vesa</emphasis> irá trabalhar com a -maioria das placas gráficas e dar-lhe tempo para encontrar e instalar o -driver correto, enquanto em seu Ambiente de Trabalho.</para> - - <para>Se até Vesa não funcionar, escolher <emphasis><guilabel>Xorg</guilabel> - -<guilabel>fbdev </guilabel></emphasis>, que é usada durante a instalação -Mageia, mas não permite que você alterar a resolução ou taxas de -atualização.</para> - </note>Se você fez a sua escolha para um drive de graça, você pode ser solicitado -se você quer usar um driver proprietário vez com mais recursos (efeitos em -3D, por exemplo).</para> + <para>Em caso de problemas, o <emphasis>Xorg - Vesa</emphasis> funcionará com a +maioria das placas gráficas e lhe dará tempo para encontrar e instalar o +driver correto, enquanto estiver no seu Ambiente de Trabalho.</para> + + <para>Se até mesmo Vesa não funcionar, escolha <emphasis><guilabel>Xorg</guilabel> +- <guilabel>fbdev </guilabel></emphasis>, que é usado durante a instalação +do Mageia, mas não permite alterar a resolução ou taxas de atualização.</para> + </note>Se você escolheu um drive livre, poderá ser perguntando se deseja usar um +driver proprietário com mais recursos (efeitos 3D, por exemplo).</para> <para/> <para><emphasis role="bold">Monitor:</emphasis></para> - <para>Da mesma forma que o anterior, o monitor atualmente detectado é exibido e -você pode clicar no botão para mudar para outra. Se o monitor desejado não -estiver no <guilabel>Vendor</guilabel> lista, escolha na lista -<guilabel>genérico</guilabel> um monitor com as mesmas características.</para> + <para>Da mesma forma que acima, o monitor atualmente detectado é exibido e você +pode clicar no botão para mudar para outro. Caso o monitor desejado não +esteja na lista de <guilabel>Fornecedores</guilabel>, escolha na lista +<guilabel>Genérico</guilabel> um monitor com os mesmos recursos.</para> <para/> <para><emphasis role="bold">Resolução:</emphasis></para> - <para>Este botão permite a escolha da resolução (número de pixels) e a + <para>Este botão permite a escolha da resolução (número de píxeis) e a profundidade de cor (número de cores). Ele exibe esta tela:</para> <para><mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="XFdrake1.png"/> </imageobject> - </mediaobject>Quando você muda a profundidade de -cor, um barra multi-colorida aparecerá ao lado do segundo botão e mostrar -uma prévia do que a profundidade de cor selecionado parece.</para> + </mediaobject>Quando você altera a profundidade da +cor, um barra multicolorida aparecerá ao lado do segundo botão e mostrar uma +prévia da aparência da profundidade da cor selecionada.</para> <para>O primeiro botão mostra a resolução atual, clique para alterar para outra. A lista dá todas as escolhas possíveis de acordo com a placa gráfica e o @@ -78,8 +75,8 @@ monitor, é possível clicar em <guilabel>Outro</guilabel> para definir outras resoluções, mas lembre-se que você pode danificar seu monitor ou selecionar uma configuração incômoda.</para> - <para>O segundo botão mostra a profundidade atualmente cor, clique para mudar isso -para uma outra.</para> + <para>O segundo botão mostra a profundidade de cor atual, clique para alterar para +outra.</para> <para><note> <para>Dependendo da resolução escolhida, pode ser necessário sair e reiniciar o @@ -98,34 +95,34 @@ ambiente gráfico não funcionar.</para> <para>No caso de um ambiente gráfico que não funciona, aperte Alt+Crtl+F2 para abrir um ambiente de texto, conecte-se como root e digite XFdrake (com Caps Lock) para usar a versão de texto XFdrake.</para> - </note>Se o teste falhar, é só esperar até o final, se ele funciona, mas você não -quer mudar, afinal de contas, clique em <guibutton>Não</guibutton>, se tudo -estiver certo, clique em <guibutton role="bold ">OK</guibutton>.</para> + </note>Se o teste falhar, é só esperar até o final, se funcionar, mas afinal você +não quer alterar, clique em <guibutton>Não</guibutton>, se estiver tudo +certo, clique em <guibutton role="bold ">OK</guibutton>.</para> <orderedlist> <title>Opções:</title> <listitem> - <para>opções <guilabel>globais</guilabel>: Se <emphasis>Desativar -Ctrl-Alt-Backspace</emphasis> é marcada, ela não será mais possível + <para><guilabel>Opções Globais</guilabel>: Se <emphasis>Desabilitar +Ctrl-Alt-Backspace</emphasis> estiver marcado, não será mais possível reiniciar o servidor X usando as teclas Ctrl+Alt+Backspace.</para> </listitem> <listitem> - <para>Opções da placa <guilabel>gráfica</guilabel>: Permite ativar ou desativar -três características específicas, dependendo da placa gráfica.</para> + <para><guilabel>Opções da placa gráfica</guilabel>: Permite habilitar ou +desabilitar três recursos específicos, dependendo da placa gráfica.</para> </listitem> <listitem> <para><guilabel>Interface gráfica na inicialização</guilabel>: Na maioria das -vezes, <emphasis>iniciar automaticamente a interface gráfica (Xorg) quando -iniciar</emphasis> é verificado para fazer a troca de inicialização para -modo gráfico, pode ser desmarcada para um servidor.</para> +vezes, <emphasis>Iniciar automaticamente a interface gráfica (Xorg) na +inicialização</emphasis> está marcado para fazer a inicialização mudar para +modo gráfico, pode ser desmarcado para um servidor.</para> </listitem> </orderedlist> - <para>Após um clique no botão <guibutton>Sair</guibutton>, o sistema irá pedir-lhe -para confirmar. Ainda há tempo para cancelar tudo e manter a configuração -anterior, ou para aceitar. Neste caso, você tem que desconectar e reconectar + <para>Após clicar no botão <guibutton>Sair</guibutton>, o sistema solicitará que +você confirme. Ainda dá tempo de cancelar tudo e manter a configuração +anterior, ou de aceitar. Neste caso, é necessário desconectar e reconectar para ativar a nova configuração.</para> </section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/msecgui.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/msecgui.xml index 14669a36..845bfdb4 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/msecgui.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/msecgui.xml @@ -218,10 +218,10 @@ escolha.</para> </mediaobject> <caution> - <para>Não se esqueça quando sair msecgui para salvar definitivamente a -configuração usando o menu <guimenu>Arquivo -> Salvar a configuração -</guimenu>. Se você tiver alterado as configurações, msecgui permite que -você visualize as alterações antes de salvá-los.</para> + <para>Não se esqueça ao sair do msecgui de salvar definitivamente sua configuração +utilizando o menu <guimenu>Arquivo -> Salvar a configuração</guimenu>. Se +você alterou as configurações, msecgui permite visualizar as alterações +antes de salvá-las.</para> </caution> <mediaobject> @@ -234,7 +234,7 @@ você visualize as alterações antes de salvá-los.</para> <section> <title>Segurança da rede</title> - <para>Este guia mostra todas as opções de rede e funciona como a guia anterior</para> + <para>Esta aba exibe todas as opções de rede e funciona como a aba anterior</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -244,16 +244,16 @@ você visualize as alterações antes de salvá-los.</para> </section> <section> - <title>Guia verificações periódicas</title> + <title>Aba Verificações periódicas</title> - <para>Verificações periódicas objetivo é informar o administrador de segurança por -meio de alertas de todas as situações de segurança ms pensa potencialmente -perigosa.</para> + <para>As verificações periódicas visam informar o administrador de segurança, por +meio de alertas de segurança, sobre todas as situações que o msec considera +potencialmente perigosas.</para> - <para>Essa guia exibe todas as verificações periódicas feitas por ms e sua -freqüência se a caixa Ativar <guibutton>verificações de segurança -periódicas</guibutton> está marcada. As alterações são feitas como nos guias -anteriores.</para> + <para>Esta aba exibe todas as verificações periódicas feitas pelo msec e sua +frequência se a caixa <guibutton>Habilitar verificações periódicas de +segurança</guibutton> estiver marcada. As alterações são feitas como nos +abas anteriores.</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -263,13 +263,13 @@ anteriores.</para> </section> <section> - <title>Aba exceções</title> + <title>Aba Exceções</title> - <para>Às vezes, as mensagens de alerta são devidos a situações conhecidos e -procurados. Nestes casos, eles são inúteis e tempo desperdiçado para o -administrador. Essa guia permite que você crie tantas exceções que você quer -evitar mensagens de alerta indesejados. É obviamente vazio na primeira -partida ms. A imagem abaixo mostra quatro exceções.</para> + <para>Às vezes, as mensagens de alerta são devidas a situações bem conhecidas e +desejadas. Nestes casos, são inúteis e uma perda de tempo para o +administrador. Esta aba permite criar quantas exceções desejar para evitar +mensagens de alerta indesejadas. Obviamente está vazia no primeiro início do +msec. A captura de tela abaixo mostra quatro exceções.</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -277,7 +277,8 @@ partida ms. A imagem abaixo mostra quatro exceções.</para> </imageobject> </mediaobject> - <para>Para criar uma exceção, clique no <guibutton>Adicionar uma regra</guibutton></para> + <para>Para criar uma exceção, clique no botão <guibutton>Adicionar uma +regra</guibutton></para> <mediaobject> <imageobject> @@ -285,81 +286,82 @@ partida ms. A imagem abaixo mostra quatro exceções.</para> </imageobject> </mediaobject> - <para>Selecione a verificação periódica queria na lista suspensa chamada -<guilabel>Confira</guilabel> e, em seguida, digite o -<guilabel>Exception</guilabel> na área de texto para baixo. Adicionar uma -exceção, obviamente, não é definitivo, você pode excluí-lo usando o botão -<guibutton>Excluir</guibutton> das <guilabel>exceções</guilabel> ou -modificá-lo com um duplo clique.</para> + <para>Selecione a verificação periódica desejada na lista suspensa chamada +<guilabel>Verificar</guilabel> e, a seguir, insira +<guilabel>Exceção</guilabel> na área de texto. Adicionar uma exceção, +obviamente não é definitivo, você pode excluí-la usando o botão +<guibutton>Excluir</guibutton> das <guilabel>Exceções</guilabel> ou +modificá-la com um clique duplo.</para> </section> <section> <title>Permissões</title> - <para>Este guia destina-se a arquivos e diretórios permissões de controlo e -aplicação.</para> - <para>Como para a segurança, msec possui diferentes níveis de permissões (padrão, -seguro, ..), eles são habilitados de acordo com o nível de segurança -escolhido. Você pode criar seus próprios níveis de permissão personalizados, -salvando-os em arquivos específicos chamados <filename>perm.<levelname> -</filename> colocado na pasta <filename>/etc/security/msec/</filename>. Esta -função destina-se a usuários avançados que exigem uma configuração -personalizada. Também é possível usar a guia apresentado aqui depois de -alterar qualquer permissão que você deseja. A aonfiguração atual está -armazenada em <filename>/etc/security/msec/perms.conf.</filename> Este -arquivo contém a lista de todas as modificações feitas para as permissões.</para> + <para>Este aba destina-se à verificação e aplicação de permissões de arquivos e +diretórios.</para> + <para>Assim como a segurança, msec possui diferentes níveis de permissões +(standard, secure, ..), eles são habilitados de acordo com o nível de +segurança escolhido. Você pode criar seus próprios níveis de permissão +personalizados, salvando-os em arquivos específicos chamados +<filename>perm.<levelname> </filename> colocados na pasta +<filename>/etc/security/msec/</filename>. Esta função destina-se a usuários +avançados que necessitam de uma configuração personalizada. Também é +possível usar a aba apresentada aqui a seguir, para alterar qualquer +permissão que desejar. A configuração atual está armazenada em +<filename>/etc/security/msec/perms.conf.</filename> Este arquivo contém a +lista de todas as modificações feitas nas permissões.</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="msecgui8.png"/> </imageobject> </mediaobject> <para>As permissões padrão são visíveis como uma lista de regras (uma regra por -linha). Você pode ver no lado esquerdo, o arquivo ou pasta onde se encontra -a regra, então o proprietário, em seguida, o grupo e, em seguida, as -permissões dadas pela regra. Se, para uma dada regra:</para> +linha). Você pode ver no lado esquerdo, o arquivo ou pasta afetado pela +regra, depois o proprietário, depois o grupo e depois as permissões +concedidas pela regra. Se, para uma determinada regra:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>Se caixa <guilabel>Aplicar</guilabel> não estiver marcada, msec apenas -verifica se as permissões definidas para esta regra são respeitados e envia -uma mensagem de alerta se não, mas não muda nada.</para> + <para>a caixa <guilabel>Aplicar</guilabel> não está marcada, msec apenas verifica +se as permissões definidas para esta regra são respeitadas e envia uma +mensagem de alerta caso não estejam, mas não altera nada.</para> </listitem> <listitem> - <para>Se caixa <guilabel>Aplicar</guilabel> estiver marcada, então msec vai -governar o respeito permissões na primeira verificação periódica e + <para>a caixa <guilabel>Aplicar</guilabel> estiver marcada, então msec irá +controlar o respeito das permissões na primeira verificação periódica e substituir as permissões.</para></listitem> </itemizedlist> - <important><para>Para que isso funcione, os CHECK_PERMS opção no <emphasis role="bold">guia -verificação periódica</emphasis> deve ser configurado de acordo.</para></important><para>Para criar uma nova regra, clique no <guibutton>Adicionar um -botão</guibutton> regra e preencha os campos como mostrado no exemplo -abaixo. O coringa * é permitido no <guilabel>Arquivo</guilabel>. "Atual" não -significa nenhuma modificação.</para> + <important><para>Para que isso funcione, a opção CHECK_PERMS na aba <emphasis +role="bold">Verificação periódica</emphasis> deve ser configurada +adequadamente.</para></important><para>Para criar uma nova regra, clique no botão <guibutton>Adicionar uma +regra</guibutton> e preencha os campos conforme mostrado no exemplo +abaixo. O coringa * é permitido no campo +<guilabel>Arquivo</guilabel>. "atual" significa nenhuma modificação.</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="msecgui9.png"/> </imageobject> </mediaobject> <para>Clique no botão <guibutton>OK</guibutton> para validar a escolha e não se -esqueça ao sair para salvar definitivamente a configuração utilizando o menu -<guimenu>Arquivo -> Salvar a configuração</guimenu>. Se você tiver alterado -as configurações, msecgui permite que você visualize as alterações antes de -salvá-los. </para> - <note><para>Também é possível criar ou modificar as regras editando o +esqueça ao sair para salvar definitivamente a configuração através do menu +<guimenu>Arquivo -> Salvar a configuração</guimenu>. Se você alterou as +configurações, msecgui permite visualizar as alterações antes de salvá-las. </para> + <note><para>Também é possível criar ou modificar as regras editando o arquivo <filename>/etc/security/msec/perms.conf</filename>. </para></note> - <caution><para>Mudanças na aba <emphasis role="bold">Permissão</emphasis> (ou diretamente -no arquivo de configuração) são tidos em conta na primeira verificação -periódica (ver CHECK_PERMS opção no <emphasis role="bold">guia verificações -periódicas </emphasis>). Se você quer que eles sejam imediatamente tomadas -em conta, use o comando msecperms em um console com direitos de root. Você -pode usar antes, o comando msecperms-p saber as permissões que serão -alterados por msecperms.</para></caution> + <caution><para>As alterações na aba <emphasis role="bold">Permissão</emphasis> (ou +diretamente no arquivo de configuração) são levadas em conta na primeira +verificação periódica (veja a opção CHECK_PERMS opção na aba <emphasis +role="bold">Verificações periódicas</emphasis>). Se você deseja que elas +sejam levadas em consideração imediatamente, use o comando msecperms em um +console com direitos de root. Você pode usar antes, o comando msecperms -p +saber as permissões que serão alteradas por msecperms.</para></caution> <caution><para>Não se esqueça que se você modificar as permissões em um console ou em um -gerenciador de arquivos, de um arquivo de onde a caixa -<guilabel>Aplicar</guilabel> é verificado no <emphasis role="bold">guia -Permissões</emphasis>, msecgui vai escrever as permissões antigas de volta -depois de um tempo, de acordo com a configuração das opções e CHECK_PERMS -CHECK_PERMS_ENFORCE no <emphasis role="bold">verificações periódicas -guia</emphasis>.</para></caution> +gerenciador de arquivos, para um arquivo onde a caixa +<guilabel>Aplicar</guilabel> está marcada na aba <emphasis role="bold"> +Permissões</emphasis>, msecgui irá escrever as permissões antigas de volta +depois de um tempo, de acordo com a configuração das opções CHECK_PERMS +CHECK_PERMS_ENFORCE na aba <emphasis role="bold">Verificação +periódicas</emphasis>.</para></caution> </section> </section> </section> diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/rpmdrake.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/rpmdrake.xml index d7c8915a..f610809a 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/rpmdrake.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/rpmdrake.xml @@ -153,7 +153,7 @@ clique em <guibutton>Aplicar</guibutton>.</para> <thead> <row> - <entry align="center">Icone</entry> + <entry align="center">Ícone</entry> <entry valign="middle" align="center">Legenda</entry> </row> @@ -213,21 +213,21 @@ clique em <guibutton>Aplicar</guibutton>.</para> </tgroup> </table></para> - <para>Exemplos na imagem acima:</para> + <para>Exemplos na captura de tela acima:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>Se eu desmarcar digikam (a seta verde nos diga que está instalado), o ícone -de status irá vermelho com uma seta para cima e ele vai ser desinstalado ao + <para>Se eu desmarcar o digikam (a seta verde indica que está instalado), o ícone +de status ficará vermelho com uma seta para cima e será desinstalado ao clicar em <guibutton>Aplicar</guibutton>.</para> </listitem> </itemizedlist> <itemizedlist> <listitem> - <para>Se eu verificar qdigidoc (que não está instalado, consulte o status), a -laranja, com um ícone de status de seta para baixo e vai aparecer e ele será -instalado ao clicar em <guibutton>Aplicar</guibutton>.</para> + <para>Se eu marcar o qdigidoc (que não está instalado, veja o status), o ícone de +status laranja com uma seta para baixo aparecerá e será instalado ao clicar +em <guibutton>Aplicar</guibutton>.</para> </listitem> </itemizedlist> </section> diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/scannerdrake.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/scannerdrake.xml index bf871cce..2ca7bff9 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/scannerdrake.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/scannerdrake.xml @@ -19,24 +19,24 @@ </info> <para>Esta ferramenta <footnote> - <para>Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando + <para>Você pode iniciar esta ferramenta a partir da linha de comando, digitando <emphasis>Scannerdrake</emphasis> como root.</para> </footnote> permite configurar um -único dispositivo de scanner ou um dispositivo multifuncional que inclui a -digitalização. Ele também permite que você compartilhe os dispositivos -locais ligados a este computador com um computador remoto ou para acessar -scanners remotos.</para> +único dispositivo digitalizador ou um dispositivo multifuncional que inclui +digitalização. Também permite compartilhar dispositivos locais conectados a +este computador com um computador remoto ou acessar digitalizadores remotos.</para> - <para>Quando você iniciar essa ferramenta pela primeira vez, você pode receber a -seguinte mensagem:</para> + <para>Ao iniciar essa ferramenta pela primeira vez, você poderá receber a seguinte +mensagem:</para> - <para><emphasis>"pacotes SANE precisa ser instalado para usar scanners</emphasis></para> + <para><emphasis>"Os pacotes SANE precisam ser instalados para usar +digitalizadoras</emphasis></para> - <para><emphasis>Você quer instalar qual pacotes?"</emphasis></para> + <para><emphasis>Deseja instalar os pacotes SANE?"</emphasis></para> - <para>Escolha <emphasis>Sim</emphasis> para continuar. Ele irá instalar -<code>digitalizador-gui</code> e <code>tarefa de varredura</code> se eles -ainda não estão instalados.</para> + <para>Escolha <emphasis>Sim</emphasis> para continuar. Ele instalará +<code>scanner-gui</code> e <code>task-scanning</code> se ainda não estiverem +instalados.</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -46,22 +46,23 @@ ainda não estão instalados.</para> </imageobject> </mediaobject> - <para>Se o scanner for identificado corretamente, por isso, se na tela acima você -vê o nome do seu scanner, o scanner está pronto para uso com, por exemplo, -<emphasis>XSane</emphasis> ou <emphasis>Digitalização Simples</emphasis> .</para> + <para>Se sua digitalizadora estiver identificada corretamente, se na tela acima +você vir o nome da sua digitalizadora, a digitalizadora está pronto para uso +com, por exemplo, <emphasis>XSane</emphasis> ou <emphasis>Simple +Scan</emphasis> .</para> - <para>Nesse caso, você pode agora quer deseja configurar o -<emphasis>compartilhamento de Scanner</emphasis> opção. Você pode ler sobre + <para>Nesse caso, agora você pode querer configurar a opção de +<emphasis>Compartilhamento da digitalizadora</emphasis>. Você pode ler sobre isso no <xref linkend="scannersharing"/> .</para> - <para>No entanto, se o scanner não foi corretamente identificado, e verificar o -respectivo cabo (s) e interruptor de alimentação e, em seguida, pressionando -<emphasis>Procure novos scanners</emphasis> não ajudar, você precisa -pressionar <emphasis>Adicionar um scanner manualmente</emphasis>.</para> + <para>No entanto, se a digitalizadora não tiver sido identificada corretamente e +verificar o(s) cabo(s) e o botão liga/desliga e pressionar <emphasis>Procure +novas digitalizadoras</emphasis> não ajudar, você precisará pressionar +<emphasis>Adicionar uma digitalizadora manualmente</emphasis>.</para> - <para>Escolha a marca do seu scanner na lista que você vê, então o seu tipo na -lista para essa marca e clique <emphasis>Ok</emphasis></para> + <para>Escolha a marca da sua digitalizadora na lista que você vê, depois o tipo na +lista dessa marca e clique em <emphasis>Ok</emphasis></para> <mediaobject> <imageobject> @@ -72,13 +73,13 @@ lista para essa marca e clique <emphasis>Ok</emphasis></para> </mediaobject> <note> - <para>Se você não consegue encontrar o seu scanner na lista, clique em + <para>Se você não encontrar sua digitalizadora na lista, clique em <emphasis>Cancelar</emphasis></para> - <para>Por favor verifique se o seu scanner é compatível com o <link + <para>Verifique se a sua digitalizadora é compatível na página <link xlink:href="http://www.sane-project.org/lists/sane-mfgs-cvs.html">SANE: -Dispositivos suportados</link> página e pedir ajuda nos fóruns <link -xlink:href="http://mageiadobrasil.com.br/forum/">forum</link>.</para> +Dispositivos Suportados</link> e peça ajuda no <link +xlink:href="http://forums.mageia.org/en/">fórum</link>.</para> </note> <figure xml:id="choosescannerport"> @@ -92,14 +93,14 @@ xlink:href="http://mageiadobrasil.com.br/forum/">forum</link>.</para> </imageobject> </mediaobject></figure> - <para>Você pode deixar esta definição para <emphasis>Auto-detectar portas -disponíveis </emphasis> a menos que a interface do scanner é uma porta -paralela. Nesse caso, selecione <emphasis>/dev/parport0</emphasis> se você -tiver apenas um.</para> + <para>Você pode deixar esta configuração para <emphasis>Detecção automática de +portas disponíveis</emphasis>, a menos que a interface da digitalizadora +seja uma porta paralela. Nesse caso, selecione +<emphasis>/dev/parport0</emphasis> se você tiver apenas um.</para> <para>Após clicar em <emphasis>Ok</emphasis>, na maioria dos casos, você verá uma -tela semelhante à mostrada abaixo.</para> -<para>Se você não conseguir que a tela, em seguida, por favor leia as <xref +tela semelhante a esta abaixo.</para> +<para>Se você não receber essa tela, leia o arquivo <xref linkend="scannerextrasteps"/>.</para> <mediaobject> @@ -124,17 +125,18 @@ linkend="scannerextrasteps"/>.</para> </imageobject> </mediaobject> - <para>Aqui você pode escolher se os scanners conectados a esta máquina deve ser -acessível por máquinas remotas e por que máquinas remotas. Você também pode -decidir aqui se scanners em máquinas remotas devem ser disponibilizados -nesta máquina.</para> + <para>Aqui você pode escolher se as digitalizadoras conectadas a esta máquina +devem ser acessíveis por máquinas remotas e por quais máquinas remotas. Você +também pode decidir aqui se digitalizadoras em máquinas remotas devem ser +disponibilizadas nesta máquina.</para> - <para>Compartilhando a hosts Scanner: nome ou endereço IP de hosts podem ser -adicionados ou excluídos da lista de hosts autorizados a acessar o -dispositivo local (s), neste computador.</para> + <para>Compartilhamento de digitalizadora com hosts: o nome ou endereço IP dos +hosts podem ser adicionados ou excluídos da lista de hosts com permissão +para acessar o(s) dispositivo(s) local(is), neste computador.</para> - <para>Uso de scanners remotos: nome ou endereço IP de hosts pode adicionados ou -excluídos da lista de anfitriões que dão acesso a um scanner remoto.</para> + <para>Uso de digitalizadoras remotas: o nome ou endereço IP dos hosts podem +adicionados ou excluídos da lista de hosts que dão acesso a uma +digitalizadora remota.</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -154,8 +156,8 @@ excluídos da lista de anfitriões que dão acesso a um scanner remoto.</para> </imageobject> </mediaobject> - <para>Compartilhando a hosts Scanner: especificar qual host (s) para adicionar, ou -permitir que todas as máquinas remotas.</para> + <para>Compartilhamento de digitalizadora com hosts: especifique qual(is) host(s) +adicionar, ou permita todas as máquinas remotas.</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -165,7 +167,8 @@ permitir que todas as máquinas remotas.</para> </imageobject> </mediaobject> - <para>"Todas as máquinas remotas" têm permissão para acessar o scanner local.</para> + <para>"Todas as máquinas remotas" têm permissão para acessar a digitalizadora +local.</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -175,20 +178,20 @@ permitir que todas as máquinas remotas.</para> </imageobject> </mediaobject> - <para>Se o pacote <emphasis>sanado</emphasis> ainda não está instalada, a -ferramenta oferece para fazê-lo.</para> + <para>Se o pacote <emphasis>saned</emphasis> ainda não estiver instalado, a +ferramenta se oferece para fazê-lo.</para> - <para>No final, a ferramenta irá alterar estes arquivos:</para> + <para>Ao final, a ferramenta irá alterar estes arquivos:</para> <para><emphasis>/etc/sane.d/saned.conf</emphasis></para> <para><emphasis>/etc/sane.d/net.conf</emphasis></para> <para><emphasis>/etc/sane.d/dll.conf </emphasis>para adicionar ou comentar a -directiva"net"</para> +diretiva "net"</para> - <para>Precisa também configurar <emphasis>Saned</emphasis> e -<emphasis>xinetd</emphasis> para ser iniciado no boot.</para> + <para>Ele também irá configurar o <emphasis>saned</emphasis> e o +<emphasis>xinetd</emphasis> para serem iniciados automaticamente.</para> </section> <section xml:id="scannerspecifics"> @@ -201,22 +204,22 @@ directiva"net"</para> <listitem> <para>Hewlett-Packard</para> - <para>A maioria dos scanners HP são gerenciados a partir de <emphasis>HP Device + <para>A maioria das digitalizadoras HP são gerenciadas pelo <emphasis>HP Device Manager</emphasis> (hplip), que também gerencia impressoras. Neste caso, -esta ferramenta não permite que você configure-o e convida-o a usar +esta ferramenta não permite configurá-la e convida você a usar o <emphasis>HP Device Manager</emphasis>.</para> </listitem> <listitem> <para>Epson</para> - <para>Os drivers estão disponíveis a partir de <link -xlink:href="http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX">esta -pagina</link>. Quando indicado, é necessário instalar os <emphasis>dados -dos iSCAN</emphasis> pacote primeiro, depois <emphasis>iscan</emphasis> -(nesta ordem). É possível que o <emphasis>iscan</emphasis> pacote irá gerar -um alerta sobre um conflito com <emphasis>sane</emphasis>. Os usuários têm -relatado que este aviso pode ser ignorado.</para> + <para>Os drivers estão disponíveis <link +xlink:href="http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX">nesta +pagina</link>. Quando indicado, você deve instalar primeiro o pacote +<emphasis>iscan-data</emphasis> e depois o <emphasis>iscan</emphasis> (nesta +ordem). É possível que o pacote <emphasis>iscan</emphasis> gere um aviso +sobre um conflito com o <emphasis>sane</emphasis>. Os usuários relataram que +este aviso pode ser ignorado.</para> </listitem> </itemizedlist> @@ -227,32 +230,32 @@ relatado que este aviso pode ser ignorado.</para> <title xml:id="scannerextrasteps-ti1">Etapas extra de instalação</title> </info> - <para>É possível que depois de selecionar uma porta para o seu scanner na tela -<xref linkend="choosescannerport"/> , você precisa tomar uma ou mais etapas -extras para configurar corretamente o seu scanner.</para> + <para>É possível que após selecionar uma porta para a sua digitalizadora na tela +<xref linkend="choosescannerport"/>, você precise realizar uma ou mais +etapas extras para configurar corretamente a sua digitalizadora.</para> <itemizedlist> <listitem> -<para>Em alguns casos, você disse que o scanner precisa de seu firmware a ser -carregado a cada vez que é iniciado. Esta ferramenta permite que você -carregue-o para o dispositivo, depois de instalado em seu sistema. Nesta -tela você pode instalar o firmware a partir de um CD ou uma instalação do -Windows, ou instalar o que você baixou de um site da Internet do vendedor.</para><para> - Quando o firmware do seu dispositivo precisa ser carregado, ele pode levar -um longo tempo em cada primeiro uso, possivelmente mais do que um -minuto. Portanto, seja paciente.</para> +<para>Em alguns casos, você será informado de que sua digitalizadora precisa que +seu firmware seja carregado sempre que for iniciado. Esta ferramenta permite +carregá-lo no dispositivo, após instalá-lo em seu sistema. Nesta tela você +pode instalar o firmware a partir de um CD ou de uma instalação do Windows, +ou instalar o que você baixou de um site do fornecedor na Internet.</para><para> + Quando o firmware do seu dispositivo precisa ser carregado, pode demorar +muito tempo na primeira utilização, possivelmente mais de um minuto. Então, +seja paciente.</para> </listitem> <listitem> -<para>Além disso, você pode obter uma tela dizendo para você ajustar o arquivo -conf <emphasis>/etc/sane.d/"name_of_your_SANE_backend".conf file.</emphasis> </para> +<para>Além disso, você pode receber uma tela solicitando que você ajuste o arquivo +<emphasis>/etc/sane.d/"nome_de_seu_backend_SANE".conf.</emphasis> </para> </listitem> <listitem> -<para>Leia essas ou outras instruções que você começa com cuidado e, se você não -sabe o que fazer, não hesite em pedir ajuda no <link -xlink:href="http://mageiadobrasil.com.br/forum/">fórum</link>.</para> +<para>Leia atentamente essas e outras instruções que você receber e se não souber +o que fazer, fique à vontade para pedir ajudar no <link +xlink:href="http://forums.mageia.org/en/">fórum</link>.</para> </listitem> </itemizedlist> diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/software-management.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/software-management.xml index 643145e2..03887b8f 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/software-management.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/software-management.xml @@ -2,7 +2,7 @@ <section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="pt_BR" xml:id="software-management"> <info> - <title xml:id="software-management-ti1">Gerenciar Programas</title> + <title xml:id="software-management-ti1">Gerenciamento de Programa</title> </info> <mediaobject> @@ -11,9 +11,9 @@ xml:id="software-management"> </imageobject> </mediaobject> - <para>Nesta tela você pode escolher entre várias ferramentas para gerenciamento de -software. Clique no link abaixo para saber mais.</para> - <orderedlist><title>Gerenciar Programas</title> + <para>Nesta tela você pode escolher entre diversas ferramentas para gerenciamento +de programa. Clique no link abaixo para saber mais.</para> + <orderedlist><title>Gerenciamento de Programa</title> <listitem> <para><xref linkend="rpmdrake"></xref></para> </listitem> @@ -25,8 +25,8 @@ sistema</emphasis></para> <para><xref linkend="mgaapplet-config"></xref></para> </listitem> <listitem> - <para><xref linkend="drakrpm-edit-media"></xref><emphasis> = Configurar de mídia -para instalação e atualização</emphasis></para> + <para><xref linkend="drakrpm-edit-media"></xref><emphasis> = Configurar fontes de +mídia para instalação e atualização</emphasis></para> </listitem> </orderedlist> diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/system-config-printer.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/system-config-printer.xml index e1bebc18..784cb8b3 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/system-config-printer.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/system-config-printer.xml @@ -17,38 +17,39 @@ <title xml:id="introduction-ti1">Introdução</title> <para>A impressão é gerenciada no Mageia por um servidor chamado CUPS. Possui <link ns2:href="http://localhost:631" ns2:title="CUPS">interface de -configuração</link> própria que pode acessada através de um navegador de +configuração</link> própria que pode ser acessada através de um navegador de Internet, mas o Mageia oferece sua própria ferramenta para instalação de impressoras chamada system-config-printer que é compartilhada com outras distribuições como Fedora, Mandriva, Ubuntu e openSUSE.</para> <para>Você deve habilitar o repositório non-free, antes de prosseguir com a -instalação, porque alguns drivers podem estar disponíveis apenas desta -forma.</para> - <para>Instalação da impressora é realizado no <guilabel>Hardware</guilabel> seção -do Centro de Controle Mageia. Selecione a impressão <guilabel>Configurar e -digitalização</guilabel> ferramenta <footnote><para>Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando +instalação, pois alguns drivers podem estar disponíveis apenas desta forma.</para> + <para>A instalação da impressora é realizada na seção +<guilabel>Hardware</guilabel> do Centro de Controle Mageia. Selecione a +ferramenta <guilabel>Configurar impressão e +digitalização</guilabel><footnote><para>Você pode iniciar esta ferramenta a partir da linha de comando, digitando <emphasis>system-config-printer</emphasis>. A senha de root será solicitada.</para></footnote>.</para> <para>CCM solicitará a instalação de dois pacotes:</para> <blockquote> <para>task-printing-server</para> <para>task-printing-hp</para> </blockquote> - <para>É necessário aceitar essa instalação para continuar. Até 230MB de -dependências são necessários.</para> - <para>Para adicionar uma impressora, escolha o botão "Adicionar". O sistema irá -tentar detectar quaisquer impressoras e as portas disponíveis. A captura de -tela mostra uma impressora conectada a uma porta paralela. Se uma impressora -for detectada, como uma impressora em uma porta USB, ele será exibido na -primeira linha. A janela também tentará configurar uma impressora de rede.</para> + <para>É necessário aceitar essa instalação para continuar. São necessários até +230MB de dependências.</para> + <para>Para adicionar uma impressora, escolha o botão "Adicionar" impressora. O +sistema tentará detectar quaisquer impressoras e portas disponíveis. A +captura de tela mostra uma impressora conectada a uma porta paralela. Se uma +impressora for detectada, como uma impressora em uma porta USB, ela será +exibida na primeira linha. A janela também tentará configurar uma impressora +de rede.</para> </section> <section xml:id="automatic"> <title>Impressora detectada automaticamente</title> - <para>Isto geralmente se refere a impressoras USB. O utilitário localiza -automaticamente o nome da impressora e exibe. Selecione a impressora e, em -seguida, clique em "Avançar". Se houver um driver conhecido associado para a + <para>Isto geralmente se refere a impressoras USB. O utilitário encontra +automaticamente o nome da impressora e a exibe. Selecione a impressora e, em +seguida, clique em "Avançar". Se houver um driver conhecido associado à impressora, ele será instalado automaticamente. Se houver mais de um driver -ou não drivers conhecidos, uma janela irá pedir-lhe para seleccionar ou -fornecer um, conforme explicado no parágrafo seguinte. Continue com <xref +ou nenhum driver conhecido, uma janela solicitará que você selecione ou +forneça um, conforme explicado no próximo parágrafo. Continue com <xref linkend="terminate"/> </para> </section> <section xml:id="non_automatic"> @@ -58,9 +59,9 @@ linkend="terminate"/> </para> <imagedata fileref="printer3.png"/> </imageobject> </mediaobject> - <para>Quando você selecionar uma porta, o sistema carrega uma lista de drivers e -exibe uma janela para selecionar um driver. A escolha pode ser feita através -de uma das seguintes opções.</para> + <para>Ao selecionar uma porta, o sistema carrega uma lista de drivers e exibe uma +janela para selecionar um driver. A escolha pode ser feita através de uma +das seguintes opções.</para> <itemizedlist> <listitem> <para>Selecionar a impressora do banco de dados</para> @@ -76,68 +77,68 @@ de uma das seguintes opções.</para> <para>procurar um driver para baixar</para> </listitem> </itemizedlist> - <para>Ao selecionar a partir do banco de dados, a janela sugere um fabricante da -impressora em primeiro lugar, e, em seguida, um dispositivo e um driver -associado a ele. Se mais de um driver é sugerido, selecionar um que é -recomendado, a menos que você encontrou alguns problemas com isso antes, -neste caso, selecionar o que sabe trabalhar.</para> + <para>Ao selecionar no banco de dados, a janela sugere primeiro o fabricante da +impressora e, em seguida, um dispositivo e um driver associado a ela. Se +mais de um driver for sugerido, selecione aquele for recomendado, a menos +que você já tenha encontrado alguns problemas com aquele antes, neste caso, +selecione aquele que sabe funcionar.</para> </section> <section xml:id="terminate"> <title>Conclua o processo de instalação</title> - <para>Após a seleção do driver, uma janela pede alguma informação que irá permitir -que o sistema de designar e descobrir a impressora. A primeira linha é o -nome sob o qual o dispositivo será exibido em aplicações na lista de -impressoras disponíveis. O instalador então sugere a impressão de uma página -de teste. Após esta etapa, a impressora é adicionado e aparece na lista de + <para>Após a seleção do driver, uma janela solicitará algumas informações que +permitirão ao sistema designar e descobrir a impressora. A primeira linha é +o nome com o qual o dispositivo aparecerá nos aplicativos na lista de +impressoras disponíveis. O instalador então sugere imprimir uma página de +teste. Após esta etapa, a impressora é adicionada e aparece na lista de impressoras disponíveis.</para> </section> <section xml:id="network_printer"> <title>Impressora de rede</title> - <para>As impressoras de rede são as impressoras que estão conectadas diretamente a -uma rede com ou sem fio, que estão ligados a um printserver ou que estão -ligados a outra estação de trabalho que serve como printserver.</para> + <para>Impressoras de rede são as impressoras conectadas diretamente a uma rede com +ou sem fio, conectadas a um servidor de impressão a outra estação de +trabalho que serve como servidor de impressão.</para> <note> - <para>Muitas vezes, é melhor para configurar o servidor DHCP para associar sempre -um endereço IP fixo com endereço MAC da impressora. Claro que deve ser o -mesmo que o endereço de IP da impressora de printserver é definido como, se -ele tem um fixo.</para> + <para>Muitas vezes, é melhor configurar o servidor DHCP para sempre associar um +endereço IP fixo ao endereço MAC da impressora. É claro que deve ser igual +ao endereço de IP para o qual a impressora do servidor de impressão está +configurada, se tiver um endereço fixo.</para> </note> - <para>Mac-endereço da impressora é um número de série dado à impressora ou -printserver ou computador está conectado, que pode ser obtido a partir de -uma página de configuração impressa pela impressora ou o que pode ser -escrito em uma etiqueta na impressora ou Impressão. Se a impressora -compartilhada é conectada a um sistema Mageia, você pode executar -<emphasis><code>ifconfig</code></emphasis> nele como root para encontrar o -endereço MAC. É a seqüência de números e letras depois de "HWaddr ".</para> - <para>Você pode adicionar a impressora de rede, escolhendo o protocolo que utiliza -para falar com o seu computador através da rede. Se você não sabe qual o -protocolo para escolher, você pode tentar a <guilabel>impressora de -rede</guilabel> - <guilabel>Localizar impressora de rede</guilabel> opção -nos <guilabel>dispositivos</guilabel> menu e dar a endereço IP da impressora -na caixa à direita, onde diz "host ".</para> - <para>Se a ferramenta reconhece a impressora ou printserver, irá propor um -protocolo e uma fila, mas você pode escolher um mais apropriado a partir da -lista abaixo ou dar o nome da fila correta, se não está na lista.</para> - <para>Procure na documentação que acompanha a impressora ou printserver para -descobrir qual protocolo (s) que apoia e de possíveis nomes de filas -específicas.</para> + <para>O endereço MAC da impressora é um número de série fornecido à impressora ou +servidor de impressão ou computador ao qual está conectado, que pode ser +obtido em uma página de configuração impressa pela impressora ou que pode +estar escrito em uma etiqueta na impressora ou servidor de impressão. Se a +sua impressora compartilhada estiver conectada a um sistema Mageia, você +pode executar <emphasis><code>ifconfig</code></emphasis> nele como root para +encontrar o endereço MAC. É a sequência de números e letras após "HWaddr".</para> + <para>Você pode adicionar sua impressora de rede escolhendo o protocolo que ela +usa para se comunicar com seu computador pela rede. Se você não sabe qual +protocolo escolher, pode tentar a opção <guilabel>Impressora de +Rede</guilabel> - <guilabel>Localizar Impressora de Rede</guilabel> no menu +<guilabel>Dispositivos</guilabel> e fornecer o endereço IP da impressora na +caixa à direita, onde diz "host".</para> + <para>Se a ferramenta reconhecer sua impressora ou servidor de impressão, ela irá +propor um protocolo e uma fila, mas você pode escolher um mais apropriado na +lista abaixo ou fornecer o nome correto da fila, se não estiver na lista.</para> + <para>Consulte a documentação que acompanha sua impressora ou servidor de +impressão para descobrir qual(is) protocolo(s) ela suporta e possíveis nomes +de filas específicos.</para> </section> <section xml:id="network_printing_protocols"> <title>Protocolos de impressão em rede</title> - <para>Uma técnica atual é desenvolvido pela Hewlett-Packard e conhecido como -JetDirect. Ele permite o acesso a uma impressora directamente ligado à rede -através de uma porta Ethernet. Você deve conhecer o endereço IP em que a -impressora é conhecido na rede. Esta técnica também é usada dentro de alguns -roteadores ADSL, que contêm uma porta USB para conectar a impressora. Neste -caso, o endereço IP é o do router. Note-se que a ferramenta "HP Device -Manager" pode gerenciar dinamicamente configurado IP-adress, estabelecendo -um URI como <emphasis>hp:/net/<name-of-the-printer> </emphasis>. Neste -caso, IP fixo endereço não é necessário.</para> - <para>Escolha a opção <guilabel>AppSocket/HP JetDirect</guilabel> como o protocolo -e definir o endereço em <guilabel>Host:</guilabel>, não altere o -<guilabel>Port Number</guilabel>, a menos que você sabe que ele precisa ser -alterado. Após a seleção do protocolo, a seleção do driver é o mesmo que -acima.</para> + <para>Uma técnica atual é desenvolvida pela Hewlett-Packard e conhecida como +JetDirect. Permite acesso a uma impressora conectada diretamente à rede +através de uma porta Ethernet. Você deve saber o endereço IP pelo qual a +impressora é conhecida na rede. Esta técnica também é usada em alguns +roteadores ADSL que contêm uma porta USB para conectar a impressora. Neste +caso, o endereço IP é o do router. Observe que a ferramenta "HP Device +Manager" pode gerenciar endereços IP configurados dinamicamente, definindo +um URI como <emphasis>hp:/net/<name-of-the-printer></emphasis>. Neste +caso, não é não é necessário um endereço IP fixo.</para> + <para>Escolha a opção <guilabel>AppSocket/HP JetDirect</guilabel> como protocolo e +defina o endereço em <guilabel>Host:</guilabel>, não altere o +<guilabel>Número da Porta</guilabel>, a menos que você saiba que ela preciso +ser alterado. Após a seleção do protocolo, a seleção do driver é igual à +anterior.</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="printer5.png"/> @@ -146,45 +147,44 @@ acima.</para> <para>Os outros protocolos são:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para><emphasis>Internet Printing Protocol (IPP)</emphasis>: uma impressora que -pode ser acessado em uma rede TCP / IP através do protocolo IPP, por -exemplo, uma impressora conectada a uma estação usando CUPS. Este protocolo -pode igualmente ser utilizado também por alguns ADSL-routers.</para> + <para><emphasis>Protocolo de Impressão pela Internet (ipp)</emphasis>: uma +impressora que pode ser acessada em uma rede TCP/IP através do protocolo +IPP, por exemplo, uma impressora conectada a uma estação usando CUPS. Este +protocolo também pode ser usado por alguns roteadores ADSL.</para> </listitem> </itemizedlist> <itemizedlist> <listitem> - <para><emphasis>Internet Printing Protocol (https):</emphasis> o mesmo que ipp, -mas usando o transporte HTTP e com TLS protocolo seguro. A porta tem de ser + <para><emphasis>Protocolo de Impressão pela Internet (https):</emphasis> igual ao +ipp, mas usando transporte http e com protocolo seguro TLS. A porta deve ser definida. Por padrão, a porta 631 é usada.</para> </listitem> </itemizedlist> <itemizedlist> <listitem> - <para><emphasis>Internet Printing Protocol (IPPS):</emphasis> o mesmo que ipp, mas -com TLS protocolo seguro.</para> + <para><emphasis>Protocolo de Impressão pela Internet (ipps):</emphasis> igual ao +ipp, mas com protocolo seguro TLS.</para> </listitem> </itemizedlist> <itemizedlist> <listitem> - <para>hospedeiro <emphasis>LPD/LPR ou Impressora </emphasis>: uma impressora que -pode ser acessado em uma rede TCP/IP através do protocolo LPD, por exemplo, -uma impressora conectada a uma estação usando LPD.</para> + <para><emphasis>Host ou Impressora LPD/LPR</emphasis>: uma impressora que pode ser +acessada em uma rede TCP/IP através do protocolo LPD, por exemplo, uma +impressora conectada a uma estação usando LPD.</para> </listitem> </itemizedlist> <itemizedlist> <listitem> - <para>impressora de <emphasis>Windows via SAMBA</emphasis>: uma impressora -conectada a uma estação executando o Windows ou um servidor SMB e -compartilhada.</para> + <para><emphasis>Impressora Windows via SAMBA</emphasis>: uma impressora conectada +a uma estação executando Windows ou um servidor SMB e compartilhada.</para> </listitem> </itemizedlist> - <para>O URI também pode ser adicionado directamente. Aqui estão alguns exemplos de -como formar a URI:</para> + <para>O URI também pode ser adicionado diretamente. Aqui estão alguns exemplos de +como formar o URI:</para> <itemizedlist> <listitem> <para>Appsocket</para> - <para><uri>socket :/ / ip-address-ou-hostname:port</uri></para> + <para><uri>socket://ip-address-or-hostname:port </uri></para> </listitem> <listitem> <para>Protocolo de Impressão pela Internet (IPP)</para> @@ -212,33 +212,33 @@ seguindo <guimenu>Servidor</guimenu> | </section> <section> <title xml:id="troubleshoot">Solucionar problemas</title> - <para>Você pode encontrar algumas informações sobre os erros ocorridos durante a + <para>Você pode encontrar algumas informações sobre erros ocorridos durante a impressão inspecionando <filename>/var/log/cups/error_log</filename></para> - <para>Você também pode acessar a uma ferramenta para diagnosticar problemas usando -o <guimenu>Ajuda</guimenu> | <guilabel>Solucionar problemas</guilabel> menu.</para> + <para>Você também pode acessar uma ferramenta para diagnosticar problemas usando o +menu <guimenu>Ajuda</guimenu> | <guilabel>Solucionar problemas</guilabel>.</para> </section> <section xml:id="specificities"> <title>Especificidades</title> - <para>É possível que alguns condutores para impressoras específicos não estão -disponíveis em Mageia ou não são funcionais. Neste caso, ter um olhar para o -<link ns2:href="http://openprinting.org/printers/">OpenPrinting</link> site -para verificar se um driver para o seu dispositivo está disponível. Se sim, -verifique se o pacote já está presente em Mageia e, neste caso, instalá-lo -manualmente. Então, refaça o processo de instalação para configurar a -impressora. Em todos os casos, relatar o problema no Bugzilla ou no fórum, -se você está confortável com esta ferramenta e fornecer o modelo e as -informações do driver e se a impressora funciona ou não após a -instalação. Aqui estão algumas fontes para encontrar outras atualizações de -drives ou para dispositivos mais recentes.</para> + <para>É possível que alguns drivers para impressoras específicas não estão +disponíveis no Mageia ou não funcionem. Neste caso, dê uma olhada no site +<link ns2:href="http://openprinting.org/printers/">OpenPrinting</link> para +verificar se um driver para o seu dispositivo está disponível. Se sim, +verifique se o pacote já está presente no Mageia e, neste caso, instale-o +manualmente. Em seguida, refaça o processo de instalação para configurar a +impressora. Em todos os casos, reporte o problema no bugzilla ou no fórum, +se você se sentir confortável com esta ferramenta e forneça as informações +do modelo e driver e se a impressora funciona ou não após a instalação. Aqui +estão algumas fontes para encontrar outros drivers atualizados ou +dispositivos mais recentes.</para> <para><emphasis role="bold">impressoras Brother</emphasis></para> <para><link ns2:href="http://welcome.solutions.brother.com/bsc/public_s/id/linux/en/download_prn.html">Esta -página</link> dar uma lista de drivers fornecidos pelo irmão . Procure o -driver para o seu dispositivo, baixe o rpm (s) e instalar.</para> - <para>Você deve instalar controladores Brother antes de executar o utilitário de +página</link> fornece uma lista de drivers fornecidos pela Brother . Procure +o driver do seu dispositivo, baixe o(s) rpm(s) e instale.</para> + <para>Você deve instalar os drivers da Brother antes de executar o utilitário de configuração.</para> - <para><emphasis role="bold">impressoras Hewlett-Packard e Tudo em um -dispositivos</emphasis></para> + <para><emphasis role="bold">Impressoras Hewlett-Packard e dispositivos +multifuncionais</emphasis></para> <para>Esses dispositivos usam a ferramenta hplip. É instalado automaticamente após a detecção ou seleção da impressora. Você pode encontrar outras informações <link @@ -247,27 +247,27 @@ A ferramenta "HP Device Manager" está disponível no menu <guilabel>Sistema</guilabel>. Veja também a <link a0:href="https://developers.hp.com/hp-linux-imaging-and-printing/install/manual/hp_setup">configuração</link> para o gerenciamento da impressora.</para> - <para>Um dispositivo HP All in one deve ser instalado como uma impressora e os -recursos do digitalizador serão adicionados. Observe, que às vezes, a + <para>Um dispositivo multifuncional deve ser instalado como uma impressora e os +recursos da digitalizadora serão adicionados. Observe, que às vezes, a interface do Xsane não permite digitalizar filmes ou slides (o controle deslizante de iluminação não funciona). Neste caso, é possível digitalizar, no modo autônomo, e salvar a imagem em um cartão de memória ou pendrive inserido no dispositivo. Depois, abra seu software de imagem favorito e carregue sua foto do cartão de memória que aparece na pasta /media.</para> - <para><emphasis role="bold">Samsung impressora a cores</emphasis></para> - <para>Para impressoras a cores específicas Samsung e Xerox, <link + <para><emphasis role="bold">Impressora colorida Samsung</emphasis></para> + <para>Para impressoras coloridas Samsung e Xerox específicas, <link ns2:href="http://foo2qpdl.rkkda.com/">este site fornece drivers</link> para o protocolo QPDL.</para> - <para><emphasis role="bold">Epson impressoras e scanners</emphasis></para> + <para><emphasis role="bold">Impressoras e digitalizadoras Epson</emphasis></para> <para>Drivers para impressoras Epson estão disponíveis <link ns2:href="http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX">nesta página de pesquisa</link>. Para a parte do digitalizador, você deve instalar primeiro o pacote "iscan-data" e depois o "iscan" (nesta ordem). Um pacote iscan-plugin também pode estar disponível e deve ser instalado. Escolha os pacotes <emphasis>rpm</emphasis> de acordo com sua arquitetura. </para> - <para> É possível que o pacote iscan irá gerar um alerta sobre um conflito com -sã. Os usuários têm relatado que este aviso pode ser ignorado.</para> - <para><emphasis role="bold">impressoras Canon</emphasis></para> + <para> É possível que o pacote iscan gere um aviso sobre um conflito com o sane. Os +usuários relataram que este aviso pode ser ignorado.</para> + <para><emphasis role="bold">Impressoras Canon</emphasis></para> <para>Para impressoras Canon, pode ser aconselhável instalar uma ferramenta chamada turboprint <link ns2:href="http://www.turboprint.info/">disponível aqui</link>.</para> diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/transfugdrake.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/transfugdrake.xml index 011ff157..6a7e2793 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/transfugdrake.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/transfugdrake.xml @@ -21,12 +21,12 @@ </mediaobject> <para>Esta ferramenta<footnote> - <para>Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis -role="bold">transfugdrake</emphasis> como root.</para> - </footnote> é encontrada sob o -<emphasis role="bold"> Sistema</emphasis> guia no Centro de Controle Mageia -rotulada <guilabel>Importação do Windows documentos (TM) e as -configurações</guilabel></para> + <para>Você pode iniciar esta ferramenta a partir da linha de comando, digitando +<emphasis role="bold">transfugdrake</emphasis> como root.</para> + </footnote> é encontrada na aba +<emphasis role="bold">Sistema</emphasis> no Centro de Controle Mageia +chamada <guilabel>Importar documentos e configurações do +Windows(TM)</guilabel></para> <para>A ferramenta permite que um administrador importe os documentos e configurações do usuário de uma instalação do <trademark @@ -36,21 +36,21 @@ class="registered">Windows</trademark> XP ou<trademark class="registrado instalação do Mageia.</para> <warning> - <para>Por favor, note que todas as alterações serão aplicadas por transfugdrake -imediatamente após pressionar <guibutton>Próxima</guibutton>.</para> + <para>Observe que todas as alterações serão aplicadas pelo transfugdrake +imediatamente após pressionar <guibutton>Avançar</guibutton>.</para> </warning> - <para>Depois de iniciar transfugdrake você vai ver a primeira página do -assistente, com uma explicação sobre a ferramenta e as opções de importação.</para> + <para>Após iniciar o transfugdrake você verá a primeira página do assistente, com +algumas explicações sobre a ferramenta e opções de importação.</para> - <para>Assim que você ler e entender as instruções, pressione o botão -<guibutton>Próxima</guibutton>. Isso deve executar uma detecção de -<trademark class="registered">do Windows</trademark> instalação.</para> + <para>Assim que você ler e compreender as instruções, pressione o botão +<guibutton>Avançar</guibutton>. Isso deve executar uma detecção da +instalação do <trademark class="registered">Windows</trademark>.</para> - <para>Quando a etapa de detecção é completo, você verá uma página que permite que -você escolha as contas em <trademark class="registered">do -Windows</trademark> e Mageia para o procedimento de importação. É possível -escolher outra conta de usuário do que o seu próprio.</para> + <para>Quando a etapa de detecção for concluída, você verá uma página que permite +escolher contas no <trademark class="registered">Windows</trademark> e +Mageia para o procedimento de importação. É possível escolher outra conta de +usuário que não a sua.</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -59,28 +59,28 @@ escolher outra conta de usuário do que o seu próprio.</para> </mediaobject> <note> - <para>Por favor tenha em conta que, devido ao migrar-assistente (o backend do -transfugdrake) limitações <trademark class="registered">do -Windows</trademark> marca registrada nomes de conta de usuário com símbolos + <para>Por favor, leve em consideração que devido às limitações do +migrate-assistant (o backend do transfugdrake), os nomes de contas de +usuário do <trademark class="registered">Windows</trademark> com símbolos especiais podem ser exibidos incorretamente.</para> </note> <note> - <para>A migração pode levar algum tempo, dependendo do tamanho das pastas de + <para>A migração pode demorar algum tempo, dependendo do tamanho das pastas de documentos.</para> </note> <warning> - <para>Alguns do <trademark class="registered">Windows </trademark> aplicações -(especialmente drivers) pode criar contas de usuário para diferentes -fins. Por exemplo, drives da NVidia do <trademark -class="registered">Windows</trademark> são atualizadas com -<emphasis>UpdatusUser</emphasis>. Por favor, não use essas contas para -efeitos de importação.</para> + <para>Alguns aplicativos do <trademark class="registered">Windows</trademark> +(especialmente drivers) podem criar contas de usuário para finalidades +diferentes. Por exemplo, drivers da NVidia no <trademark +class="registered">Windows</trademark> são atualizados usando +<emphasis>UpdatusUser</emphasis>. Por favor, não use essas contas para fins +de importação.</para> </warning> - <para>Quando você terminar com a imprensa seleção contas -<guibutton>Próxima</guibutton>. A página seguinte é usada para selecionar um + <para>Quando terminar a seleção das contas, pressione o botão +<guibutton>Avançar</guibutton>. A próxima página é usada para selecionar um método de importar documentos:</para> <mediaobject> @@ -91,13 +91,13 @@ método de importar documentos:</para> <para>Transfugdrake foi projetado para importar dados do <trademark class="registered">Windows </trademark> das pastas <emphasis>Meus -Documentos</emphasis>, <emphasis>Minhas Musicas</emphasis> e +Documentos</emphasis>, <emphasis>Minhas Músicas</emphasis> e <emphasis>Minhas imagens</emphasis>. É possível pular a importação, selecionando o item apropriado nesta janela.</para> - <para>Quando você terminar com o método de importação documento escolhendo -imprensa <guibutton>Próxima</guibutton>. A página seguinte é usada para -selecionar um método para importar os favoritos:</para> + <para>Quando você terminar de escolher o método de importação de documentos, +pressione o botão <guibutton>Avançar</guibutton>. A próxima página é usada +para selecionar um método para importar os favoritos:</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -105,12 +105,12 @@ selecionar um método para importar os favoritos:</para> </imageobject> </mediaobject> - <para>Transfugdrake pode importar <emphasis>Internet Explorer</emphasis> e -<emphasis>Mozilla Firefox</emphasis> favoritos com as fichas de Mageia -<emphasis>Mozilla Firefox</emphasis> instância.</para> + <para>Transfugdrake pode importar os favoritos do <emphasis>Internet +Explorer</emphasis> e <emphasis>Mozilla Firefox</emphasis> para os favoritos +da instância <emphasis>Mozilla Firefox</emphasis> do Mageia.</para> - <para>Escolha a opção de importação preferencial e pressione o botão <guibutton> -Próxima</guibutton>.</para> + <para>Escolha a opção de importação preferida e pressione o botão +<guibutton>Avançar</guibutton>.</para> @@ -120,7 +120,8 @@ With transfugdrake, it is possible to import <emphasis>Outlook Express</emphasis <para>When you finished with the mail import method choosing press <guibutton>Next</guibutton> button. The next page is used to select a method to import mail:</para> --> -<para>A próxima página permite que você importe o fundo do desktop:</para> +<para>A próxima página permite que você importe o plano de fundo da área de +trabalho:</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -129,10 +130,10 @@ With transfugdrake, it is possible to import <emphasis>Outlook Express</emphasis </mediaobject> <para>Escolha a opção preferida e pressione o botão -<guibutton>Próxima</guibutton>.</para> +<guibutton>Avançar</guibutton>.</para> - <para>A última página do assistente mostra alguma mensagem congratulações. Basta -pressionar o botão <guibutton>Finish</guibutton>.</para> + <para>A última página do assistente mostra alguma mensagem de parabéns. Basta +pressionar o botão <guibutton>Concluir</guibutton>.</para> <mediaobject> <imageobject> diff --git a/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/userdrake.xml b/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/userdrake.xml index 1fda56c6..e9cd3b03 100644 --- a/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/userdrake.xml +++ b/docs/docs/stable/mcc-help/pt_BR/userdrake.xml @@ -23,24 +23,24 @@ </imageobject> </mediaobject> - <para>Esta ferramenta <footnote> - <para>Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis -role="bold">userdrake</emphasis> como root.</para> - </footnote> é encontrado sob a -<emphasis role="bold">Sistema</emphasis> guia no Centro de Controle Mageia -chamado "Gerenciar usuários no sistema"</para> + <para>Esta ferramenta<footnote> + <para>Você pode iniciar esta ferramenta a partir da linha de comando, digitando +<emphasis role="bold">userdrake</emphasis> como root.</para> + </footnote> é encontrada na aba +<emphasis role="bold">Sistema</emphasis> no Centro de Controle Mageia +chamada "Gerenciar usuários no sistema"</para> - <para>A ferramenta permite que um administrador para gerenciar os usuários e os -grupos, isto significa para adicionar ou excluir um usuário ou grupo e para -modificar as configurações de usuário e grupo (ID, shell, ...)</para> + <para>A ferramenta permite que um administrador gerencie os usuários e os grupos, +isto significa adicionar ou excluir um usuário ou grupo e modificar as +configurações do usuário e do grupo (ID, shell, ...)</para> - <para>Quando userdrake é aberto, todos os usuários existentes no sistema são -listados nas <guibutton>guias</guibutton>, e todos os -<guibutton>Grupos</guibutton>na guia. Ambos as guias operar da mesma forma.</para> + <para>Quando o userdrake é aberto, todos os usuários existentes no sistema são +listados na aba <guibutton>Usuários</guibutton>, e todos os grupos na aba +<guibutton>Grupos</guibutton>. Ambas as abas funcionam da mesma maneira.</para> - <para><guibutton>1 Add Usuario</guibutton></para> + <para><guibutton>1 Adicionar Usuário</guibutton></para> - <para>Este botão abre uma nova janela com todos os campos mostrados vazio:</para> + <para>Este botão abre uma nova janela com todos os campos vazios:</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -48,11 +48,10 @@ listados nas <guibutton>guias</guibutton>, e todos os </imageobject> </mediaobject> - <para>O campo <emphasis role="bold">Nome completo</emphasis> é destinado para a -entrada de um nome de família e primeiro nome, mas é possível escrever -qualquer coisa ou nada assim!</para> + <para>O campo <emphasis role="bold">Nome Completo</emphasis> destina-se à inserção +do sobrenome e nome, mas também é possível escrever qualquer coisa ou nada!</para> - <para><emphasis role="bold">Acesso</emphasis> é o único campo obrigatório.</para> + <para><emphasis role="bold">Login</emphasis> é o único campo obrigatório.</para> <para>Definir uma <emphasis role="bold">Senha</emphasis> é altamente recomendado. Há um pequeno escudo à direita, se estiver vermelho, a senha é @@ -60,31 +59,31 @@ fraca, muito curta ou é muito parecida com o nome de login. Você deve usar números, caracteres maiúsculos e minúsculos, sinais de pontuação, etc. O escudo ficará laranja e depois verde à medida que a força da senha melhorar.</para> - <para><emphasis role="bold">Confirmar senha</emphasis> campo está lá para garantir -que você digitou o que pretendia.</para> + <para><emphasis role="bold">Confirmar Senha</emphasis> existe para garantir que +você inseriu o que pretendia.</para> - <para><emphasis role="bold">Acesso Shell</emphasis> é uma lista suspensa que -permite que você mude o shell usado pelo usuário que você está adicionando -para baixo, as opções são Bash, Dash and Sh.</para> + <para><emphasis role="bold">Login Shell</emphasis> é uma lista suspensa que +permite alterar o shell usado pelo usuário que você está adicionando, as +opções são Bash, Dash e Sh.</para> <para><emphasis role="bold">Criar um grupo privado para o usuário</emphasis>, se -verificado criará automaticamente um grupo com o mesmo nome e que o novo -usuário como o único membro (pode ser editado).</para> +marcado criará automaticamente um grupo com o mesmo nome e o novo usuário +como único membro (isso pode ser editado).</para> - <para>As outras opções deveria ser óbvio. O novo usuário é criado imediatamente -depois de clicar em <guibutton>OK</guibutton>.</para> + <para>As outras opções deveriam ser óbvias. O novo usuário é criado imediatamente +após você clicar em <guibutton>OK</guibutton>.</para> - <para><emphasis role="bold">2 add grupo</emphasis></para> + <para><emphasis role="bold">2 Adicionar Grupo</emphasis></para> - <para>Você só precisa digitar o nome do novo grupo e, se necessário, a -identificação de grupo específico.</para> + <para>Você só precisa inserir o novo nome do grupo e, se necessário, o ID do grupo +específico.</para> - <para><emphasis role="bold">3 Editar</emphasis> (um usuario selecionado)</para> + <para><emphasis role="bold">3 Editar</emphasis> (um usuário selecionado)</para> <para><guibutton> Dados do Usuário</guibutton>: Permite modificar todos os dados -fornecidos para o usuário na criação (o ID não pode ser alterado).</para> +fornecidos pelo usuário na criação (o ID não pode ser alterado).</para> - <para>Informações <emphasis role="bold">Conta</emphasis>:</para> + <para><emphasis role="bold">Informações da Conta</emphasis>:</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -92,16 +91,16 @@ fornecidos para o usuário na criação (o ID não pode ser alterado).</para> </imageobject> </mediaobject> - <para>A primeira opção é para definir uma data de expiração para a conta. A + <para>A primeira opção é para definir uma data de vencimento para a conta. A conexão é impossível após esta data. Isto é útil para contas temporárias.</para> - <para>A segunda opção é para bloquear a conta, a conexão é impossível, desde que a -conta está bloqueada.</para> + <para>A segunda opção é para bloquear a conta, a conexão é impossível, enquanto a +conta estiver bloqueada.</para> - <para>É também possível alterar o ícone.</para> + <para>Também é possível alterar o ícone.</para> - <para><emphasis role="bold">Senha Informações</emphasis>: Permite definir uma data -de expiração para a senha, isso força o usuário a mudar sua senha + <para><emphasis role="bold">Informações da Senha</emphasis>: Permite definir uma +data de validade para a senha, isso obriga o usuário a alterar sua senha periodicamente.</para> <mediaobject> @@ -111,44 +110,44 @@ periodicamente.</para> </mediaobject> <para><emphasis role="bold">Grupo</emphasis>: Aqui você pode selecionar os grupos -que o usuário é um membro do grupo.</para> +dos quais o usuário é membro.</para> <note> - <para>Se você estiver modificando uma conta de usuário conectado, as modificações -não serão eficazes até a sua/seu próximo login.</para> + <para>Se você estiver modificando uma conta de usuário conectada, as modificações +não terão efeito até o próximo login.</para> </note> <para><emphasis role="bold">4 Editar</emphasis> (com um grupo selecionado)</para> - <para>Dados <emphasis role="bold">Grupo</emphasis>: Permite que você modifique o -nome do grupo.</para> + <para><emphasis role="bold">Dados do Grupo</emphasis>: Permite modificar o nome do +grupo.</para> - <para>Usuários <emphasis role="bold">Grupo</emphasis>: Aqui você pode selecionar -os usuários que são membros do grupo</para> + <para> <emphasis role="bold">Usuários do Grupo</emphasis>: Aqui você pode +selecionar os usuários que são membros do grupo</para> <para><emphasis role="bold">5 Excluir</emphasis></para> <para>Selecione um usuário ou um grupo e clique em <emphasis role="bold">Excluir</emphasis> para removê-lo. Para um usuário, aparece uma -janela a perguntar se diretório home e caixa de correio também deve ser -excluído. Se um grupo privado foi criado para o usuário, ele será excluído -também.</para> +janela perguntando se o diretório home e mailbox também devem ser +excluídos. Se um grupo privado tiver sido criado para o usuário, ele também +será excluído.</para> <warning> - <para>É possível excluir um grupo que não está vazio.</para> + <para>É possível excluir um grupo que não esteja vazio.</para> </warning> <para><emphasis role="bold">6 Atualizar</emphasis></para> - <para>O banco de dados do usuário pode ser alterado fora de userdrake. Clique + <para>O banco de dados do Usuário pode ser alterado fora do userdrake. Clique neste ícone para atualizar a exibição.</para> <para><emphasis role="bold">7 Conta de Convidado</emphasis></para> - <para><emphasis role="bold">convidado</emphasis> é uma conta especial. Pretende-se -dar a alguém o acesso temporário ao sistema com total segurança. Entrada é + <para><emphasis role="bold">convidado</emphasis> é uma conta especial. Destina-se +dar a alguém acesso temporário ao sistema com total segurança. O login é xguest, não há senha, e é impossível fazer modificações no sistema a partir -desta conta. Os diretórios pessoais são eliminadas no final da sessão. Esta -conta é ativada por padrão, para desativá-lo, clique no menu <guimenu>Ações --> Desinstalar conta de convidado</guimenu>.</para> +desta conta. Os diretórios pessoais são excluídos no final da sessão. Esta +conta é habilitada por padrão, para desabilitá-la, clique no menu +<guimenu>Ações -> Desinstalar conta de convidado</guimenu>.</para> </section>
\ No newline at end of file |