aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-01-19 09:08:13 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-01-19 09:08:13 +0200
commit5ee374a01b9ff68e791bd4e80a23924460968e68 (patch)
tree2c43ccc043ee58ed0be10eb77600d861489c7d26
parent28f34bf57005e02cdc9291c57117870cc5fe2abc (diff)
downloadtools-5ee374a01b9ff68e791bd4e80a23924460968e68.tar
tools-5ee374a01b9ff68e791bd4e80a23924460968e68.tar.gz
tools-5ee374a01b9ff68e791bd4e80a23924460968e68.tar.bz2
tools-5ee374a01b9ff68e791bd4e80a23924460968e68.tar.xz
tools-5ee374a01b9ff68e791bd4e80a23924460968e68.zip
Update German translation
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/de.po20
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/de/netInstall-intro.xml6
-rw-r--r--docs/docs/stable/bootiso/de/netInstall-stage1.xml13
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de.po52
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml14
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de/acceptLicense.xml4
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de/bootLive.xml7
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de/chooseDesktop.xml2
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de/configureX_card_list.xml17
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de/configureX_monitor.xml2
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de/login.xml8
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de/media_selection.xml12
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de/minimal-install.xml6
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de/selectKeyboard.xml5
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de/selectLanguage.xml4
-rw-r--r--docs/docs/stable/installer/de/selectMouse.xml6
16 files changed, 115 insertions, 63 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/de.po b/docs/docs/stable/bootiso/de.po
index 1a52e96c..9396fcb4 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/de.po
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/de.po
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:48
msgid "There a two versions of the NetInstall media:"
-msgstr ""
+msgstr "Es gibt zwei Versionen der Net-Install Medien:"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-intro.xml:52
@@ -180,14 +180,14 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-intro.xml:64
-#, fuzzy
msgid ""
"Both versions are available in the form of separate 32-bit and 64-bit ISO's. "
"See here: <link xlink:href=\"https://www.mageia.org/downloads/\">https://www."
"mageia.org/downloads/</link>"
msgstr ""
-"Eine Liste mit allen verfügbaren Spiegelservern finden Sie hier: <link xlink:"
-"href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>"
+"Beide Versionen sind als separate 32-Bit und 64-Bit ISOs verfügbar. Siehe "
+"hier: <link xlink:href=\"https://www.mageia.org/downloads/\">https://www."
+"mageia.org/downloads/</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-intro.xml:70
@@ -311,9 +311,8 @@ msgstr "UEFI Willkommensbildschirm"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/netInstall-stage1.xml:44
-#, fuzzy
msgid "../net-welcome2.png"
-msgstr "../dx-welcome2.png"
+msgstr "../net-welcome2.png"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:51
@@ -321,6 +320,9 @@ msgid ""
"Use the arrow keys to highlight <emphasis>Start Mageia Install</emphasis> "
"and then press <keycap>Enter</keycap>."
msgstr ""
+"Verwenden Sie die Pfeiltasten um <guimenuitem>Mageia Installieren</"
+"guimenuitem> auszuwählen und drücken Sie die <guibutton>Eingabe</guibutton> "
+"Taste."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:56
@@ -594,7 +596,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:268
msgid "Mirrors"
-msgstr ""
+msgstr "Spiegelserver"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:270
@@ -611,7 +613,7 @@ msgstr "../netInstall-13.png"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/netInstall-stage1.xml:280
msgid "Specify Manually"
-msgstr ""
+msgstr "Manuell festlegen"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:282
@@ -658,6 +660,8 @@ msgid ""
"Other mirrors may have a different path structure and the screenshots below "
"show such examples:"
msgstr ""
+"Andere Spiegelserver haben gegebenenfalls eine andere Verzeichnisstruktur, "
+"wie dies im unteren Screenshot veranschaulicht wird:"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/netInstall-stage1.xml:302
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/de/netInstall-intro.xml b/docs/docs/stable/bootiso/de/netInstall-intro.xml
index db853107..c461483e 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/de/netInstall-intro.xml
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/de/netInstall-intro.xml
@@ -46,7 +46,7 @@ unterstützt.</para>
<section>
<title>Availability</title>
- <para>There a two versions of the NetInstall media:</para>
+ <para>Es gibt zwei Versionen der Net-Install Medien:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -61,8 +61,8 @@ your network device, disk controller, etc.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>Both versions are available in the form of separate 32-bit and 64-bit
-ISO's. See here: <link
+ <para>Beide Versionen sind als separate 32-Bit und 64-Bit ISOs verfügbar. Siehe
+hier: <link
xlink:href="https://www.mageia.org/downloads/">https://www.mageia.org/downloads/</link></para>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/de/netInstall-stage1.xml b/docs/docs/stable/bootiso/de/netInstall-stage1.xml
index f2ad11a7..b2941ce4 100644
--- a/docs/docs/stable/bootiso/de/netInstall-stage1.xml
+++ b/docs/docs/stable/bootiso/de/netInstall-stage1.xml
@@ -49,8 +49,9 @@ settings.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Use the arrow keys to highlight <emphasis>Start Mageia Install</emphasis>
-and then press <keycap>Enter</keycap>.</para>
+ <para>Verwenden Sie die Pfeiltasten um <guimenuitem>Mageia
+Installieren</guimenuitem> auszuwählen und drücken Sie die
+<guibutton>Eingabe</guibutton> Taste.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -259,7 +260,7 @@ stage).</para>
</section>
<section xreflabel="Mirrors" xml:id="netMirrors">
- <title>Mirrors</title>
+ <title>Spiegelserver</title>
<para>If using FTP or HTTP, you now have to specify a mirror to use. This can be
done manually or by choosing from a list</para>
@@ -271,7 +272,7 @@ done manually or by choosing from a list</para>
</mediaobject>
<section>
- <title>Specify Manually</title>
+ <title>Manuell festlegen</title>
<para>Eine Liste mit allen verfügbaren Spiegelservern finden Sie hier: <link
xlink:href="http://mirrors.mageia.org/">http://mirrors.mageia.org/</link></para>
@@ -289,8 +290,8 @@ directory</emphasis> field below, could be:</para>
<para><filename>pub/Mirrors/Mageia/distrib/6/x86_64</filename></para>
- <para>Other mirrors may have a different path structure and the screenshots below
-show such examples:</para>
+ <para>Andere Spiegelserver haben gegebenenfalls eine andere Verzeichnisstruktur,
+wie dies im unteren Screenshot veranschaulicht wird:</para>
<para>Wenn Sie einen FTP Server verwenden:</para>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de.po b/docs/docs/stable/installer/de.po
index 302ec0db..c920bece 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de.po
+++ b/docs/docs/stable/installer/de.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-16 19:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-17 21:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-18 19:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-18 22:16+0000\n"
"Last-Translator: psyca\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"de/)\n"
@@ -83,6 +83,8 @@ msgid ""
"To proceed, simply select <emphasis>Accept</emphasis> and then click on "
"<emphasis>Next</emphasis>"
msgstr ""
+"Um fortzufahren, klicke auf <emphasis>Akzeptieren</emphasis> und dann auf "
+"<emphasis>Weiter</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/acceptLicense.xml:66
@@ -690,6 +692,10 @@ msgid ""
"media (expect a very slow system compared to an installed OS). Once the "
"boot is done, you can proceed to the installation"
msgstr ""
+"Diese Option wird das Mageia Live-System vom entsprechenden DVD/USB Medium "
+"starten (beachte, dass das System, vergleichen mit einem installierten "
+"Betriebssystem, sehr langsam ist). Sobald der Startvorgang abgeschlossen "
+"ist, können Sie mit der Installation fortfahren"
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/bootLive.xml:170
@@ -702,7 +708,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/chooseDesktop.xml:16
msgid "Desktop Selection"
-msgstr "Desktopauswahl"
+msgstr "Desktop-Auswahl"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/chooseDesktop.xml:23
@@ -1028,6 +1034,9 @@ msgid ""
"Be aware that if you select an incompatible driver you may only have access "
"to the <emphasis>Command Line Interface</emphasis>"
msgstr ""
+"Denken Sie daran, dass es durch Auswahl eines inkompatiblen Treibers "
+"passieren kann, dass Sie lediglich Zugriff auf eine "
+"<emphasis>Befehlszeilenschnittstelle</emphasis> erhalten."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureX_card_list.xml:65
@@ -1039,6 +1048,12 @@ msgid ""
"access them. If you didn't enable it previously, you should do this after "
"your first reboot."
msgstr ""
+"Einige Grafikkartenhersteller bieten proprietäre Treiber für Linux an, "
+"welche nur in den <emphasis>Nonfree</emphasis>-Paketquellen oder in einigen "
+"Fällen nur über die Webseite des Herstellers erhältlich sind. Die "
+"<emphasis>Nonfree</emphasis>-Paketquellen müssen extra aktiviert werden, um "
+"auf diesen zugreifen zu können. Falls Sie diese noch nicht aktiviert haben "
+"sollten Sie dies nach Ihrem ersten Systemstart tun."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/configureX_chooser.xml:11
@@ -1257,7 +1272,7 @@ msgstr "Hersteller"
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/configureX_monitor.xml:90
msgid "Monitor model"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor-Modell"
#. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/configureX_monitor.xml:96
@@ -2454,6 +2469,10 @@ msgid ""
"medium you used. You can now start using and enjoying your Mageia "
"installation."
msgstr ""
+"Geben Sie Ihren Benutzernamen und das Benutzerpasswort ein und in wenigen "
+"Sekunden befinden Sie sich auf dem geladenen KDE Plasma oder GNOME Desktop, "
+"abhängig davon, welches Live-Medium verwendet wurde. Nun können Sie Ihre "
+"Mageia Installation verwenden und genießen."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/login.xml:16
@@ -2465,7 +2484,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/media_selection.xml:10
msgid "Available Media"
-msgstr ""
+msgstr "Verfügbare Quellen"
#. papoteur 2013-04-11 - created
#. marja 2013-04-16 added screenshot + made title longer (because it was the same as for add_supplemental_media)
@@ -2515,6 +2534,11 @@ msgid ""
"nVidia and AMD graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi "
"cards, etc."
msgstr ""
+"Die <emphasis>Nonfree</emphasis> Quelle enthält Pakete, die kostenlos sind, "
+"d.h. Mageia darf sie weiterverbreiten, aber sie enthalten Closed-Source "
+"Software (daher der Name - Nonfree). Zum Beispiel enthält diese Quelle "
+"proprietäre Grafikkarten-Treiber von NVIDIA und AMD, Firmware für "
+"verschiedene WLAN Karten, etc."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/media_selection.xml:52
@@ -2572,6 +2596,9 @@ msgid ""
"screenshot below) will offer you a few useful extras to install, such as "
"documentation and <quote>X</quote>."
msgstr ""
+"Falls Sie diese Installationsart wählen, wird das nächste Fenster (siehe "
+"Screenshot unten) eine spezielle Paketauswahl zur Installation anbieten, wie "
+"zum Beispiel die Dokumentation und <quote>X</quote>."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/minimal-install.xml:37
@@ -3276,6 +3303,8 @@ msgstr "Jede DVD enthält viele verfügbare Desktop-Umgebungen und Sprachen"
msgid ""
"You'll be given the choice during the installation to add non-free software"
msgstr ""
+"Sie erhalten während der Installation die Möglichkeit non-free Software "
+"hinzuzufügen"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:102
@@ -3567,6 +3596,11 @@ msgid ""
"emphasis> is NOT correct. See the <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/"
"en/Writing_CD_and_DVD_images\">the Mageia wiki</link> for more information."
msgstr ""
+"Egal welches Brennprogramm Sie hierfür verwenden, vergewissern Sie sich, "
+"dass Sie die Auswahl <emphasis>Abbild brennen</emphasis> verwenden. "
+"<emphasis>Daten</emphasis> oder <emphasis>Dateien</emphasis> brennen ist die "
+"FALSCHE Auswahl. Mehr Informationen im <link ns4:href=\"https://wiki.mageia."
+"org/en/Writing_CD_and_DVD_images\">Mageia Wiki</link>."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:282
@@ -4057,6 +4091,9 @@ msgid ""
"If your keyboard isn't in the list shown, click on <emphasis>More</emphasis> "
"to get a fuller list, and select your keyboard there."
msgstr ""
+"Falls Ihre Tastatur nicht in der angezeigten Liste zu finden ist, klicke auf "
+"<emphasis>Mehr</emphasis>, um eine vollständige Liste zu erhalten, und wähle "
+"dort Ihre Tastatur aus."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para><note><para>
#: en/selectKeyboard.xml:50
@@ -4104,6 +4141,8 @@ msgid ""
"Select your preferred language. Mageia will use this selection during the "
"installation and for your installed system."
msgstr ""
+"Wählen Sie die von Ihnen bevorzugte Sprache. Mageia wird diese Auswahl für "
+"das Installationsprogramm und das zu installierende System verwenden."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectLanguage.xml:50
@@ -4217,6 +4256,9 @@ msgid ""
"guimenuitem> </menuchoice> to configure the buttons that do not work on a "
"mouse with six or more buttons."
msgstr ""
+"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Universell</guimenu><guimenuitem>Evdev "
+"erzwingen</guimenuitem></menuchoice>, um die nicht funktionierenden "
+"zusätzlichen Tasten einer Maus mit sechs oder mehr Knöpfen zu konfigurieren."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:7
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/docs/stable/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml
index beb1f33c..a2f82c2b 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml
@@ -97,7 +97,8 @@ Detection Tool</emphasis></para>
<para>Jede DVD enthält viele verfügbare Desktop-Umgebungen und Sprachen</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>You'll be given the choice during the installation to add non-free software</para>
+ <para>Sie erhalten während der Installation die Möglichkeit non-free Software
+hinzuzufügen</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -267,11 +268,12 @@ USB-Stick <quote>gedumpt</quote> werden. Dieser Vorgang ist kein
gewöhnlicher Kopiervorgang, da hierbei ein bootbares Medium erstellt wird.</para>
<section>
<title>ISO auf eine CD/DVD brennen</title>
- <para>Whichever software you use, ensure that the option to burn an<emphasis>
-image</emphasis> is used. Burn <emphasis>data</emphasis> or
-<emphasis>files</emphasis> is NOT correct. See the <link
-ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images">the Mageia
-wiki</link> for more information.</para>
+ <para>Egal welches Brennprogramm Sie hierfür verwenden, vergewissern Sie sich,
+dass Sie die Auswahl <emphasis>Abbild brennen</emphasis>
+verwenden. <emphasis>Daten</emphasis> oder <emphasis>Dateien</emphasis>
+brennen ist die FALSCHE Auswahl. Mehr Informationen im <link
+ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images">Mageia
+Wiki</link>.</para>
</section>
<section>
<title>ISO auf einen USB-Stick übertragen</title>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/acceptLicense.xml b/docs/docs/stable/installer/de/acceptLicense.xml
index 90e07a39..6f0fc879 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de/acceptLicense.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/de/acceptLicense.xml
@@ -68,8 +68,8 @@ fortfahren können.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>To proceed, simply select <emphasis>Accept</emphasis> and then click on
-<emphasis>Next</emphasis></para>
+ <para>Um fortzufahren, klicke auf <emphasis>Akzeptieren</emphasis> und dann auf
+<emphasis>Weiter</emphasis></para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/bootLive.xml b/docs/docs/stable/installer/de/bootLive.xml
index 62db0739..94b200e2 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de/bootLive.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/de/bootLive.xml
@@ -152,9 +152,10 @@ format="PNG" revision="1" xml:id="bootUEFI-im1"/> </imageobject>
<listitem>
<para><emphasis role="bold">Boot Mageia</emphasis></para>
- <para>This option will boot the Mageia Live system from the connected DVD/USB
-media (expect a very slow system compared to an installed OS). Once the
-boot is done, you can proceed to the installation</para>
+ <para>Diese Option wird das Mageia Live-System vom entsprechenden DVD/USB Medium
+starten (beachte, dass das System, vergleichen mit einem installierten
+Betriebssystem, sehr langsam ist). Sobald der Startvorgang abgeschlossen
+ist, können Sie mit der Installation fortfahren</para>
</listitem>
<listitem>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/chooseDesktop.xml b/docs/docs/stable/installer/de/chooseDesktop.xml
index 7cf3b134..f2006c3f 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de/chooseDesktop.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/de/chooseDesktop.xml
@@ -18,7 +18,7 @@
<!--2018/02/12 apb: Some wording and typograpy.-->
<!--2018/02/22 apb: Change last 2 paras to bulleted-->
<!--2019/01/05 apb: Slight reword to para's 1,2 & 4.-->
-<title xml:id="chooseDesktop-ti1">Desktopauswahl</title>
+<title xml:id="chooseDesktop-ti1">Desktop-Auswahl</title>
</info>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/configureX_card_list.xml b/docs/docs/stable/installer/de/configureX_card_list.xml
index aa6b5f4b..4769d9ec 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de/configureX_card_list.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/de/configureX_card_list.xml
@@ -64,14 +64,15 @@ Ihre Karte finden können, gibt es die Möglichkeit den VESA-Treiber zu
verwenden, welcher grundlegende Eigenschaften besitzt.</para>
<caution>
- <para>Be aware that if you select an incompatible driver you may only have access
-to the <emphasis>Command Line Interface</emphasis></para>
+ <para>Denken Sie daran, dass es durch Auswahl eines inkompatiblen Treibers
+passieren kann, dass Sie lediglich Zugriff auf eine
+<emphasis>Befehlszeilenschnittstelle</emphasis> erhalten.</para>
</caution>
- <para>Some video card manufacturers provide proprietary drivers for Linux which
-may only be available in the <emphasis>Nonfree</emphasis> repository and in
-some cases only from the card manufacturers' websites. The
-<emphasis>Nonfree</emphasis> repository needs to be explicitly enabled to
-access them. If you didn't enable it previously, you should do this after
-your first reboot.</para>
+ <para>Einige Grafikkartenhersteller bieten proprietäre Treiber für Linux an,
+welche nur in den <emphasis>Nonfree</emphasis>-Paketquellen oder in einigen
+Fällen nur über die Webseite des Herstellers erhältlich sind. Die
+<emphasis>Nonfree</emphasis>-Paketquellen müssen extra aktiviert werden, um
+auf diesen zugreifen zu können. Falls Sie diese noch nicht aktiviert haben
+sollten Sie dies nach Ihrem ersten Systemstart tun.</para>
</section>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/configureX_monitor.xml b/docs/docs/stable/installer/de/configureX_monitor.xml
index 97836cf0..cfe6bbd3 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de/configureX_monitor.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/de/configureX_monitor.xml
@@ -85,7 +85,7 @@ anhand folgender Optionen auswählen:</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Monitor model</para>
+ <para>Monitor-Modell</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/login.xml b/docs/docs/stable/installer/de/login.xml
index 45b46395..b579b3f3 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de/login.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/de/login.xml
@@ -12,10 +12,10 @@ fileref="live-login.png" align="center" revision="1"/> </imageobject>
</caption>
</mediaobject>
<para>Schließlich kommen Sie zum Desktop-Anmeldebildschirm.</para>
- <para>Enter your user name and user password, and in a few seconds you will find
-yourself with a loaded KDE Plasma or GNOME desktop, depending on which live
-medium you used. You can now start using and enjoying your Mageia
-installation.</para>
+ <para>Geben Sie Ihren Benutzernamen und das Benutzerpasswort ein und in wenigen
+Sekunden befinden Sie sich auf dem geladenen KDE Plasma oder GNOME Desktop,
+abhängig davon, welches Live-Medium verwendet wurde. Nun können Sie Ihre
+Mageia Installation verwenden und genießen.</para>
<para>You can find further documentation in <link
xmlns:ns0="http://www.w3.org/1999/xlink" ns0:href="../../installer/">the
Mageia wiki</link>.</para>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/media_selection.xml b/docs/docs/stable/installer/de/media_selection.xml
index 2762d430..3e732585 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de/media_selection.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/de/media_selection.xml
@@ -7,7 +7,7 @@
xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"
xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook">
<info>
- <title xml:id="media_selection-ti1">Available Media</title>
+ <title xml:id="media_selection-ti1">Verfügbare Quellen</title>
</info>
@@ -44,11 +44,11 @@ die grundlegenden Pakete der Distribution enthält.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>The <emphasis>Nonfree</emphasis> repository includes packages that are
-free-of-charge, i.e. Mageia may redistribute them, but they contain
-closed-source software (hence the name - Nonfree). For example this
-repository includes nVidia and AMD graphics card proprietary drivers,
-firmware for various WiFi cards, etc.</para>
+ <para>Die <emphasis>Nonfree</emphasis> Quelle enthält Pakete, die kostenlos sind,
+d.h. Mageia darf sie weiterverbreiten, aber sie enthalten Closed-Source
+Software (daher der Name - Nonfree). Zum Beispiel enthält diese Quelle
+proprietäre Grafikkarten-Treiber von NVIDIA und AMD, Firmware für
+verschiedene WLAN Karten, etc.</para>
</listitem>
<listitem>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/minimal-install.xml b/docs/docs/stable/installer/de/minimal-install.xml
index 1b1b56d3..b3126404 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de/minimal-install.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/de/minimal-install.xml
@@ -36,9 +36,9 @@ selection</emphasis> option in the same screen.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>If you choose this installation method, then the relevant screen (see
-screenshot below) will offer you a few useful extras to install, such as
-documentation and <quote>X</quote>.</para>
+ <para>Falls Sie diese Installationsart wählen, wird das nächste Fenster (siehe
+Screenshot unten) eine spezielle Paketauswahl zur Installation anbieten, wie
+zum Beispiel die Dokumentation und <quote>X</quote>.</para>
<para>If the <emphasis>With X</emphasis> option is selected, then IceWM (a
lightweight desktop environment) will also be included.</para>
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/selectKeyboard.xml b/docs/docs/stable/installer/de/selectKeyboard.xml
index 8462e152..cc7cf9c8 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de/selectKeyboard.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/de/selectKeyboard.xml
@@ -46,8 +46,9 @@ xlink:href="http://de.wikipedia.org/wiki/Tastaturbelegung">de.wikipedia.org/wiki
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa3">If your keyboard isn't in the list shown, click on <emphasis>More</emphasis>
-to get a fuller list, and select your keyboard there.</para>
+ <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa3">Falls Ihre Tastatur nicht in der angezeigten Liste zu finden ist, klicke auf
+<emphasis>Mehr</emphasis>, um eine vollständige Liste zu erhalten, und wähle
+dort Ihre Tastatur aus.</para>
<para revision="1"><note>
<para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa5">Nachdem Sie eine Tastatur aus dem Dialog <emphasis>Mehr</emphasis> gewählt
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/selectLanguage.xml b/docs/docs/stable/installer/de/selectLanguage.xml
index 3c8be314..e8d16c95 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de/selectLanguage.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/de/selectLanguage.xml
@@ -53,8 +53,8 @@ your installed system.</para>
</listitem>
<listitem condition="live">
- <para>Select your preferred language. Mageia will use this selection during the
-installation and for your installed system.</para>
+ <para>Wählen Sie die von Ihnen bevorzugte Sprache. Mageia wird diese Auswahl für
+das Installationsprogramm und das zu installierende System verwenden.</para>
</listitem>
<listitem condition="classical">
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/selectMouse.xml b/docs/docs/stable/installer/de/selectMouse.xml
index d3762345..2d451a69 100644
--- a/docs/docs/stable/installer/de/selectMouse.xml
+++ b/docs/docs/stable/installer/de/selectMouse.xml
@@ -36,7 +36,7 @@ andere Konfiguration auswählen.</para>
<guimenuitem>Einige PS/2 und USB Mäuse</guimenuitem></menuchoice> eine gute
Wahl.</para>
- <para revision="2" xml:id="selectMouse-pa3">Select <menuchoice> <guimenu>Universal</guimenu> <guimenuitem>Force
-evdev</guimenuitem> </menuchoice> to configure the buttons that do not work
-on a mouse with six or more buttons.</para>
+ <para revision="2" xml:id="selectMouse-pa3">Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Universell</guimenu><guimenuitem>Evdev
+erzwingen</guimenuitem></menuchoice>, um die nicht funktionierenden
+zusätzlichen Tasten einer Maus mit sechs oder mehr Knöpfen zu konfigurieren.</para>
</section>