diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2019-01-19 09:08:13 +0200 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2019-01-19 09:08:13 +0200 |
commit | 5ee374a01b9ff68e791bd4e80a23924460968e68 (patch) | |
tree | 2c43ccc043ee58ed0be10eb77600d861489c7d26 | |
parent | 28f34bf57005e02cdc9291c57117870cc5fe2abc (diff) | |
download | tools-5ee374a01b9ff68e791bd4e80a23924460968e68.tar tools-5ee374a01b9ff68e791bd4e80a23924460968e68.tar.gz tools-5ee374a01b9ff68e791bd4e80a23924460968e68.tar.bz2 tools-5ee374a01b9ff68e791bd4e80a23924460968e68.tar.xz tools-5ee374a01b9ff68e791bd4e80a23924460968e68.zip |
Update German translation
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/bootiso/de.po | 20 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/bootiso/de/netInstall-intro.xml | 6 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/bootiso/de/netInstall-stage1.xml | 13 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/de.po | 52 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml | 14 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/de/acceptLicense.xml | 4 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/de/bootLive.xml | 7 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/de/chooseDesktop.xml | 2 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/de/configureX_card_list.xml | 17 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/de/configureX_monitor.xml | 2 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/de/login.xml | 8 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/de/media_selection.xml | 12 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/de/minimal-install.xml | 6 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/de/selectKeyboard.xml | 5 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/de/selectLanguage.xml | 4 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/installer/de/selectMouse.xml | 6 |
16 files changed, 115 insertions, 63 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/de.po b/docs/docs/stable/bootiso/de.po index 1a52e96c..9396fcb4 100644 --- a/docs/docs/stable/bootiso/de.po +++ b/docs/docs/stable/bootiso/de.po @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:48 msgid "There a two versions of the NetInstall media:" -msgstr "" +msgstr "Es gibt zwei Versionen der Net-Install Medien:" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-intro.xml:52 @@ -180,14 +180,14 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-intro.xml:64 -#, fuzzy msgid "" "Both versions are available in the form of separate 32-bit and 64-bit ISO's. " "See here: <link xlink:href=\"https://www.mageia.org/downloads/\">https://www." "mageia.org/downloads/</link>" msgstr "" -"Eine Liste mit allen verfügbaren Spiegelservern finden Sie hier: <link xlink:" -"href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>" +"Beide Versionen sind als separate 32-Bit und 64-Bit ISOs verfügbar. Siehe " +"hier: <link xlink:href=\"https://www.mageia.org/downloads/\">https://www." +"mageia.org/downloads/</link>" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-intro.xml:70 @@ -311,9 +311,8 @@ msgstr "UEFI Willkommensbildschirm" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:44 -#, fuzzy msgid "../net-welcome2.png" -msgstr "../dx-welcome2.png" +msgstr "../net-welcome2.png" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:51 @@ -321,6 +320,9 @@ msgid "" "Use the arrow keys to highlight <emphasis>Start Mageia Install</emphasis> " "and then press <keycap>Enter</keycap>." msgstr "" +"Verwenden Sie die Pfeiltasten um <guimenuitem>Mageia Installieren</" +"guimenuitem> auszuwählen und drücken Sie die <guibutton>Eingabe</guibutton> " +"Taste." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:56 @@ -594,7 +596,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:268 msgid "Mirrors" -msgstr "" +msgstr "Spiegelserver" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:270 @@ -611,7 +613,7 @@ msgstr "../netInstall-13.png" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:280 msgid "Specify Manually" -msgstr "" +msgstr "Manuell festlegen" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:282 @@ -658,6 +660,8 @@ msgid "" "Other mirrors may have a different path structure and the screenshots below " "show such examples:" msgstr "" +"Andere Spiegelserver haben gegebenenfalls eine andere Verzeichnisstruktur, " +"wie dies im unteren Screenshot veranschaulicht wird:" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:302 diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/de/netInstall-intro.xml b/docs/docs/stable/bootiso/de/netInstall-intro.xml index db853107..c461483e 100644 --- a/docs/docs/stable/bootiso/de/netInstall-intro.xml +++ b/docs/docs/stable/bootiso/de/netInstall-intro.xml @@ -46,7 +46,7 @@ unterstützt.</para> <section> <title>Availability</title> - <para>There a two versions of the NetInstall media:</para> + <para>Es gibt zwei Versionen der Net-Install Medien:</para> <itemizedlist> <listitem> @@ -61,8 +61,8 @@ your network device, disk controller, etc.</para> </listitem> </itemizedlist> - <para>Both versions are available in the form of separate 32-bit and 64-bit -ISO's. See here: <link + <para>Beide Versionen sind als separate 32-Bit und 64-Bit ISOs verfügbar. Siehe +hier: <link xlink:href="https://www.mageia.org/downloads/">https://www.mageia.org/downloads/</link></para> </section> diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/de/netInstall-stage1.xml b/docs/docs/stable/bootiso/de/netInstall-stage1.xml index f2ad11a7..b2941ce4 100644 --- a/docs/docs/stable/bootiso/de/netInstall-stage1.xml +++ b/docs/docs/stable/bootiso/de/netInstall-stage1.xml @@ -49,8 +49,9 @@ settings.</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>Use the arrow keys to highlight <emphasis>Start Mageia Install</emphasis> -and then press <keycap>Enter</keycap>.</para> + <para>Verwenden Sie die Pfeiltasten um <guimenuitem>Mageia +Installieren</guimenuitem> auszuwählen und drücken Sie die +<guibutton>Eingabe</guibutton> Taste.</para> </listitem> </itemizedlist> @@ -259,7 +260,7 @@ stage).</para> </section> <section xreflabel="Mirrors" xml:id="netMirrors"> - <title>Mirrors</title> + <title>Spiegelserver</title> <para>If using FTP or HTTP, you now have to specify a mirror to use. This can be done manually or by choosing from a list</para> @@ -271,7 +272,7 @@ done manually or by choosing from a list</para> </mediaobject> <section> - <title>Specify Manually</title> + <title>Manuell festlegen</title> <para>Eine Liste mit allen verfügbaren Spiegelservern finden Sie hier: <link xlink:href="http://mirrors.mageia.org/">http://mirrors.mageia.org/</link></para> @@ -289,8 +290,8 @@ directory</emphasis> field below, could be:</para> <para><filename>pub/Mirrors/Mageia/distrib/6/x86_64</filename></para> - <para>Other mirrors may have a different path structure and the screenshots below -show such examples:</para> + <para>Andere Spiegelserver haben gegebenenfalls eine andere Verzeichnisstruktur, +wie dies im unteren Screenshot veranschaulicht wird:</para> <para>Wenn Sie einen FTP Server verwenden:</para> diff --git a/docs/docs/stable/installer/de.po b/docs/docs/stable/installer/de.po index 302ec0db..c920bece 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de.po +++ b/docs/docs/stable/installer/de.po @@ -22,8 +22,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-16 19:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-17 21:25+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-18 19:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-18 22:16+0000\n" "Last-Translator: psyca\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "de/)\n" @@ -83,6 +83,8 @@ msgid "" "To proceed, simply select <emphasis>Accept</emphasis> and then click on " "<emphasis>Next</emphasis>" msgstr "" +"Um fortzufahren, klicke auf <emphasis>Akzeptieren</emphasis> und dann auf " +"<emphasis>Weiter</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/acceptLicense.xml:66 @@ -690,6 +692,10 @@ msgid "" "media (expect a very slow system compared to an installed OS). Once the " "boot is done, you can proceed to the installation" msgstr "" +"Diese Option wird das Mageia Live-System vom entsprechenden DVD/USB Medium " +"starten (beachte, dass das System, vergleichen mit einem installierten " +"Betriebssystem, sehr langsam ist). Sobald der Startvorgang abgeschlossen " +"ist, können Sie mit der Installation fortfahren" #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/bootLive.xml:170 @@ -702,7 +708,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/chooseDesktop.xml:16 msgid "Desktop Selection" -msgstr "Desktopauswahl" +msgstr "Desktop-Auswahl" #. type: Content of: <section><para> #: en/chooseDesktop.xml:23 @@ -1028,6 +1034,9 @@ msgid "" "Be aware that if you select an incompatible driver you may only have access " "to the <emphasis>Command Line Interface</emphasis>" msgstr "" +"Denken Sie daran, dass es durch Auswahl eines inkompatiblen Treibers " +"passieren kann, dass Sie lediglich Zugriff auf eine " +"<emphasis>Befehlszeilenschnittstelle</emphasis> erhalten." #. type: Content of: <section><para> #: en/configureX_card_list.xml:65 @@ -1039,6 +1048,12 @@ msgid "" "access them. If you didn't enable it previously, you should do this after " "your first reboot." msgstr "" +"Einige Grafikkartenhersteller bieten proprietäre Treiber für Linux an, " +"welche nur in den <emphasis>Nonfree</emphasis>-Paketquellen oder in einigen " +"Fällen nur über die Webseite des Herstellers erhältlich sind. Die " +"<emphasis>Nonfree</emphasis>-Paketquellen müssen extra aktiviert werden, um " +"auf diesen zugreifen zu können. Falls Sie diese noch nicht aktiviert haben " +"sollten Sie dies nach Ihrem ersten Systemstart tun." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/configureX_chooser.xml:11 @@ -1257,7 +1272,7 @@ msgstr "Hersteller" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_monitor.xml:90 msgid "Monitor model" -msgstr "" +msgstr "Monitor-Modell" #. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><term> #: en/configureX_monitor.xml:96 @@ -2454,6 +2469,10 @@ msgid "" "medium you used. You can now start using and enjoying your Mageia " "installation." msgstr "" +"Geben Sie Ihren Benutzernamen und das Benutzerpasswort ein und in wenigen " +"Sekunden befinden Sie sich auf dem geladenen KDE Plasma oder GNOME Desktop, " +"abhängig davon, welches Live-Medium verwendet wurde. Nun können Sie Ihre " +"Mageia Installation verwenden und genießen." #. type: Content of: <section><para> #: en/login.xml:16 @@ -2465,7 +2484,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/media_selection.xml:10 msgid "Available Media" -msgstr "" +msgstr "Verfügbare Quellen" #. papoteur 2013-04-11 - created #. marja 2013-04-16 added screenshot + made title longer (because it was the same as for add_supplemental_media) @@ -2515,6 +2534,11 @@ msgid "" "nVidia and AMD graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi " "cards, etc." msgstr "" +"Die <emphasis>Nonfree</emphasis> Quelle enthält Pakete, die kostenlos sind, " +"d.h. Mageia darf sie weiterverbreiten, aber sie enthalten Closed-Source " +"Software (daher der Name - Nonfree). Zum Beispiel enthält diese Quelle " +"proprietäre Grafikkarten-Treiber von NVIDIA und AMD, Firmware für " +"verschiedene WLAN Karten, etc." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/media_selection.xml:52 @@ -2572,6 +2596,9 @@ msgid "" "screenshot below) will offer you a few useful extras to install, such as " "documentation and <quote>X</quote>." msgstr "" +"Falls Sie diese Installationsart wählen, wird das nächste Fenster (siehe " +"Screenshot unten) eine spezielle Paketauswahl zur Installation anbieten, wie " +"zum Beispiel die Dokumentation und <quote>X</quote>." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/minimal-install.xml:37 @@ -3276,6 +3303,8 @@ msgstr "Jede DVD enthält viele verfügbare Desktop-Umgebungen und Sprachen" msgid "" "You'll be given the choice during the installation to add non-free software" msgstr "" +"Sie erhalten während der Installation die Möglichkeit non-free Software " +"hinzuzufügen" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:102 @@ -3567,6 +3596,11 @@ msgid "" "emphasis> is NOT correct. See the <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/" "en/Writing_CD_and_DVD_images\">the Mageia wiki</link> for more information." msgstr "" +"Egal welches Brennprogramm Sie hierfür verwenden, vergewissern Sie sich, " +"dass Sie die Auswahl <emphasis>Abbild brennen</emphasis> verwenden. " +"<emphasis>Daten</emphasis> oder <emphasis>Dateien</emphasis> brennen ist die " +"FALSCHE Auswahl. Mehr Informationen im <link ns4:href=\"https://wiki.mageia." +"org/en/Writing_CD_and_DVD_images\">Mageia Wiki</link>." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:282 @@ -4057,6 +4091,9 @@ msgid "" "If your keyboard isn't in the list shown, click on <emphasis>More</emphasis> " "to get a fuller list, and select your keyboard there." msgstr "" +"Falls Ihre Tastatur nicht in der angezeigten Liste zu finden ist, klicke auf " +"<emphasis>Mehr</emphasis>, um eine vollständige Liste zu erhalten, und wähle " +"dort Ihre Tastatur aus." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para><note><para> #: en/selectKeyboard.xml:50 @@ -4104,6 +4141,8 @@ msgid "" "Select your preferred language. Mageia will use this selection during the " "installation and for your installed system." msgstr "" +"Wählen Sie die von Ihnen bevorzugte Sprache. Mageia wird diese Auswahl für " +"das Installationsprogramm und das zu installierende System verwenden." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectLanguage.xml:50 @@ -4217,6 +4256,9 @@ msgid "" "guimenuitem> </menuchoice> to configure the buttons that do not work on a " "mouse with six or more buttons." msgstr "" +"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Universell</guimenu><guimenuitem>Evdev " +"erzwingen</guimenuitem></menuchoice>, um die nicht funktionierenden " +"zusätzlichen Tasten einer Maus mit sechs oder mehr Knöpfen zu konfigurieren." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:7 diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/docs/stable/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml index beb1f33c..a2f82c2b 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml @@ -97,7 +97,8 @@ Detection Tool</emphasis></para> <para>Jede DVD enthält viele verfügbare Desktop-Umgebungen und Sprachen</para> </listitem> <listitem> - <para>You'll be given the choice during the installation to add non-free software</para> + <para>Sie erhalten während der Installation die Möglichkeit non-free Software +hinzuzufügen</para> </listitem> </itemizedlist> </section> @@ -267,11 +268,12 @@ USB-Stick <quote>gedumpt</quote> werden. Dieser Vorgang ist kein gewöhnlicher Kopiervorgang, da hierbei ein bootbares Medium erstellt wird.</para> <section> <title>ISO auf eine CD/DVD brennen</title> - <para>Whichever software you use, ensure that the option to burn an<emphasis> -image</emphasis> is used. Burn <emphasis>data</emphasis> or -<emphasis>files</emphasis> is NOT correct. See the <link -ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images">the Mageia -wiki</link> for more information.</para> + <para>Egal welches Brennprogramm Sie hierfür verwenden, vergewissern Sie sich, +dass Sie die Auswahl <emphasis>Abbild brennen</emphasis> +verwenden. <emphasis>Daten</emphasis> oder <emphasis>Dateien</emphasis> +brennen ist die FALSCHE Auswahl. Mehr Informationen im <link +ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images">Mageia +Wiki</link>.</para> </section> <section> <title>ISO auf einen USB-Stick übertragen</title> diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/acceptLicense.xml b/docs/docs/stable/installer/de/acceptLicense.xml index 90e07a39..6f0fc879 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/acceptLicense.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/acceptLicense.xml @@ -68,8 +68,8 @@ fortfahren können.</para> </listitem> <listitem> - <para>To proceed, simply select <emphasis>Accept</emphasis> and then click on -<emphasis>Next</emphasis></para> + <para>Um fortzufahren, klicke auf <emphasis>Akzeptieren</emphasis> und dann auf +<emphasis>Weiter</emphasis></para> </listitem> </itemizedlist> diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/bootLive.xml b/docs/docs/stable/installer/de/bootLive.xml index 62db0739..94b200e2 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/bootLive.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/bootLive.xml @@ -152,9 +152,10 @@ format="PNG" revision="1" xml:id="bootUEFI-im1"/> </imageobject> <listitem> <para><emphasis role="bold">Boot Mageia</emphasis></para> - <para>This option will boot the Mageia Live system from the connected DVD/USB -media (expect a very slow system compared to an installed OS). Once the -boot is done, you can proceed to the installation</para> + <para>Diese Option wird das Mageia Live-System vom entsprechenden DVD/USB Medium +starten (beachte, dass das System, vergleichen mit einem installierten +Betriebssystem, sehr langsam ist). Sobald der Startvorgang abgeschlossen +ist, können Sie mit der Installation fortfahren</para> </listitem> <listitem> diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/chooseDesktop.xml b/docs/docs/stable/installer/de/chooseDesktop.xml index 7cf3b134..f2006c3f 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/chooseDesktop.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/chooseDesktop.xml @@ -18,7 +18,7 @@ <!--2018/02/12 apb: Some wording and typograpy.--> <!--2018/02/22 apb: Change last 2 paras to bulleted--> <!--2019/01/05 apb: Slight reword to para's 1,2 & 4.--> -<title xml:id="chooseDesktop-ti1">Desktopauswahl</title> +<title xml:id="chooseDesktop-ti1">Desktop-Auswahl</title> </info> diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/configureX_card_list.xml b/docs/docs/stable/installer/de/configureX_card_list.xml index aa6b5f4b..4769d9ec 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/configureX_card_list.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/configureX_card_list.xml @@ -64,14 +64,15 @@ Ihre Karte finden können, gibt es die Möglichkeit den VESA-Treiber zu verwenden, welcher grundlegende Eigenschaften besitzt.</para> <caution> - <para>Be aware that if you select an incompatible driver you may only have access -to the <emphasis>Command Line Interface</emphasis></para> + <para>Denken Sie daran, dass es durch Auswahl eines inkompatiblen Treibers +passieren kann, dass Sie lediglich Zugriff auf eine +<emphasis>Befehlszeilenschnittstelle</emphasis> erhalten.</para> </caution> - <para>Some video card manufacturers provide proprietary drivers for Linux which -may only be available in the <emphasis>Nonfree</emphasis> repository and in -some cases only from the card manufacturers' websites. The -<emphasis>Nonfree</emphasis> repository needs to be explicitly enabled to -access them. If you didn't enable it previously, you should do this after -your first reboot.</para> + <para>Einige Grafikkartenhersteller bieten proprietäre Treiber für Linux an, +welche nur in den <emphasis>Nonfree</emphasis>-Paketquellen oder in einigen +Fällen nur über die Webseite des Herstellers erhältlich sind. Die +<emphasis>Nonfree</emphasis>-Paketquellen müssen extra aktiviert werden, um +auf diesen zugreifen zu können. Falls Sie diese noch nicht aktiviert haben +sollten Sie dies nach Ihrem ersten Systemstart tun.</para> </section> diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/configureX_monitor.xml b/docs/docs/stable/installer/de/configureX_monitor.xml index 97836cf0..cfe6bbd3 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/configureX_monitor.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/configureX_monitor.xml @@ -85,7 +85,7 @@ anhand folgender Optionen auswählen:</para> </listitem> <listitem> - <para>Monitor model</para> + <para>Monitor-Modell</para> </listitem> </itemizedlist> diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/login.xml b/docs/docs/stable/installer/de/login.xml index 45b46395..b579b3f3 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/login.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/login.xml @@ -12,10 +12,10 @@ fileref="live-login.png" align="center" revision="1"/> </imageobject> </caption> </mediaobject> <para>Schließlich kommen Sie zum Desktop-Anmeldebildschirm.</para> - <para>Enter your user name and user password, and in a few seconds you will find -yourself with a loaded KDE Plasma or GNOME desktop, depending on which live -medium you used. You can now start using and enjoying your Mageia -installation.</para> + <para>Geben Sie Ihren Benutzernamen und das Benutzerpasswort ein und in wenigen +Sekunden befinden Sie sich auf dem geladenen KDE Plasma oder GNOME Desktop, +abhängig davon, welches Live-Medium verwendet wurde. Nun können Sie Ihre +Mageia Installation verwenden und genießen.</para> <para>You can find further documentation in <link xmlns:ns0="http://www.w3.org/1999/xlink" ns0:href="../../installer/">the Mageia wiki</link>.</para> diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/media_selection.xml b/docs/docs/stable/installer/de/media_selection.xml index 2762d430..3e732585 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/media_selection.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/media_selection.xml @@ -7,7 +7,7 @@ xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"> <info> - <title xml:id="media_selection-ti1">Available Media</title> + <title xml:id="media_selection-ti1">Verfügbare Quellen</title> </info> @@ -44,11 +44,11 @@ die grundlegenden Pakete der Distribution enthält.</para> </listitem> <listitem> - <para>The <emphasis>Nonfree</emphasis> repository includes packages that are -free-of-charge, i.e. Mageia may redistribute them, but they contain -closed-source software (hence the name - Nonfree). For example this -repository includes nVidia and AMD graphics card proprietary drivers, -firmware for various WiFi cards, etc.</para> + <para>Die <emphasis>Nonfree</emphasis> Quelle enthält Pakete, die kostenlos sind, +d.h. Mageia darf sie weiterverbreiten, aber sie enthalten Closed-Source +Software (daher der Name - Nonfree). Zum Beispiel enthält diese Quelle +proprietäre Grafikkarten-Treiber von NVIDIA und AMD, Firmware für +verschiedene WLAN Karten, etc.</para> </listitem> <listitem> diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/minimal-install.xml b/docs/docs/stable/installer/de/minimal-install.xml index 1b1b56d3..b3126404 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/minimal-install.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/minimal-install.xml @@ -36,9 +36,9 @@ selection</emphasis> option in the same screen.</para> </listitem> <listitem> - <para>If you choose this installation method, then the relevant screen (see -screenshot below) will offer you a few useful extras to install, such as -documentation and <quote>X</quote>.</para> + <para>Falls Sie diese Installationsart wählen, wird das nächste Fenster (siehe +Screenshot unten) eine spezielle Paketauswahl zur Installation anbieten, wie +zum Beispiel die Dokumentation und <quote>X</quote>.</para> <para>If the <emphasis>With X</emphasis> option is selected, then IceWM (a lightweight desktop environment) will also be included.</para> diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/selectKeyboard.xml b/docs/docs/stable/installer/de/selectKeyboard.xml index 8462e152..cc7cf9c8 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/selectKeyboard.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/selectKeyboard.xml @@ -46,8 +46,9 @@ xlink:href="http://de.wikipedia.org/wiki/Tastaturbelegung">de.wikipedia.org/wiki </listitem> <listitem> - <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa3">If your keyboard isn't in the list shown, click on <emphasis>More</emphasis> -to get a fuller list, and select your keyboard there.</para> + <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa3">Falls Ihre Tastatur nicht in der angezeigten Liste zu finden ist, klicke auf +<emphasis>Mehr</emphasis>, um eine vollständige Liste zu erhalten, und wähle +dort Ihre Tastatur aus.</para> <para revision="1"><note> <para revision="1" xml:id="selectKeyboard-pa5">Nachdem Sie eine Tastatur aus dem Dialog <emphasis>Mehr</emphasis> gewählt diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/selectLanguage.xml b/docs/docs/stable/installer/de/selectLanguage.xml index 3c8be314..e8d16c95 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/selectLanguage.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/selectLanguage.xml @@ -53,8 +53,8 @@ your installed system.</para> </listitem> <listitem condition="live"> - <para>Select your preferred language. Mageia will use this selection during the -installation and for your installed system.</para> + <para>Wählen Sie die von Ihnen bevorzugte Sprache. Mageia wird diese Auswahl für +das Installationsprogramm und das zu installierende System verwenden.</para> </listitem> <listitem condition="classical"> diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/selectMouse.xml b/docs/docs/stable/installer/de/selectMouse.xml index d3762345..2d451a69 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/selectMouse.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/selectMouse.xml @@ -36,7 +36,7 @@ andere Konfiguration auswählen.</para> <guimenuitem>Einige PS/2 und USB Mäuse</guimenuitem></menuchoice> eine gute Wahl.</para> - <para revision="2" xml:id="selectMouse-pa3">Select <menuchoice> <guimenu>Universal</guimenu> <guimenuitem>Force -evdev</guimenuitem> </menuchoice> to configure the buttons that do not work -on a mouse with six or more buttons.</para> + <para revision="2" xml:id="selectMouse-pa3">Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Universell</guimenu><guimenuitem>Evdev +erzwingen</guimenuitem></menuchoice>, um die nicht funktionierenden +zusätzlichen Tasten einer Maus mit sechs oder mehr Knöpfen zu konfigurieren.</para> </section> |