From 5ee374a01b9ff68e791bd4e80a23924460968e68 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Sat, 19 Jan 2019 09:08:13 +0200 Subject: Update German translation --- docs/docs/stable/bootiso/de.po | 20 +++++---- docs/docs/stable/bootiso/de/netInstall-intro.xml | 6 +-- docs/docs/stable/bootiso/de/netInstall-stage1.xml | 13 +++--- docs/docs/stable/installer/de.po | 52 +++++++++++++++++++--- .../docs/stable/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml | 14 +++--- docs/docs/stable/installer/de/acceptLicense.xml | 4 +- docs/docs/stable/installer/de/bootLive.xml | 7 +-- docs/docs/stable/installer/de/chooseDesktop.xml | 2 +- .../stable/installer/de/configureX_card_list.xml | 17 +++---- .../stable/installer/de/configureX_monitor.xml | 2 +- docs/docs/stable/installer/de/login.xml | 8 ++-- docs/docs/stable/installer/de/media_selection.xml | 12 ++--- docs/docs/stable/installer/de/minimal-install.xml | 6 +-- docs/docs/stable/installer/de/selectKeyboard.xml | 5 ++- docs/docs/stable/installer/de/selectLanguage.xml | 4 +- docs/docs/stable/installer/de/selectMouse.xml | 6 +-- 16 files changed, 115 insertions(+), 63 deletions(-) diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/de.po b/docs/docs/stable/bootiso/de.po index 1a52e96c..9396fcb4 100644 --- a/docs/docs/stable/bootiso/de.po +++ b/docs/docs/stable/bootiso/de.po @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "" #. type: Content of:
#: en/netInstall-intro.xml:48 msgid "There a two versions of the NetInstall media:" -msgstr "" +msgstr "Es gibt zwei Versionen der Net-Install Medien:" #. type: Content of:
#: en/netInstall-intro.xml:52 @@ -180,14 +180,14 @@ msgstr "" #. type: Content of:
#: en/netInstall-intro.xml:64 -#, fuzzy msgid "" "Both versions are available in the form of separate 32-bit and 64-bit ISO's. " "See here: https://www." "mageia.org/downloads/" msgstr "" -"Eine Liste mit allen verfügbaren Spiegelservern finden Sie hier: http://mirrors.mageia.org/" +"Beide Versionen sind als separate 32-Bit und 64-Bit ISOs verfügbar. Siehe " +"hier: https://www." +"mageia.org/downloads/" #. type: Content of:
#: en/netInstall-intro.xml:70 @@ -311,9 +311,8 @@ msgstr "UEFI Willkommensbildschirm" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:44 -#, fuzzy msgid "../net-welcome2.png" -msgstr "../dx-welcome2.png" +msgstr "../net-welcome2.png" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:51 @@ -321,6 +320,9 @@ msgid "" "Use the arrow keys to highlight <emphasis>Start Mageia Install</emphasis> " "and then press <keycap>Enter</keycap>." msgstr "" +"Verwenden Sie die Pfeiltasten um <guimenuitem>Mageia Installieren</" +"guimenuitem> auszuwählen und drücken Sie die <guibutton>Eingabe</guibutton> " +"Taste." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:56 @@ -594,7 +596,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:268 msgid "Mirrors" -msgstr "" +msgstr "Spiegelserver" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:270 @@ -611,7 +613,7 @@ msgstr "../netInstall-13.png" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:280 msgid "Specify Manually" -msgstr "" +msgstr "Manuell festlegen" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:282 @@ -658,6 +660,8 @@ msgid "" "Other mirrors may have a different path structure and the screenshots below " "show such examples:" msgstr "" +"Andere Spiegelserver haben gegebenenfalls eine andere Verzeichnisstruktur, " +"wie dies im unteren Screenshot veranschaulicht wird:" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:302 diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/de/netInstall-intro.xml b/docs/docs/stable/bootiso/de/netInstall-intro.xml index db853107..c461483e 100644 --- a/docs/docs/stable/bootiso/de/netInstall-intro.xml +++ b/docs/docs/stable/bootiso/de/netInstall-intro.xml @@ -46,7 +46,7 @@ unterstützt.</para> <section> <title>Availability - There a two versions of the NetInstall media: + Es gibt zwei Versionen der Net-Install Medien: @@ -61,8 +61,8 @@ your network device, disk controller, etc. - Both versions are available in the form of separate 32-bit and 64-bit -ISO's. See here: Beide Versionen sind als separate 32-Bit und 64-Bit ISOs verfügbar. Siehe +hier: https://www.mageia.org/downloads/
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/de/netInstall-stage1.xml b/docs/docs/stable/bootiso/de/netInstall-stage1.xml index f2ad11a7..b2941ce4 100644 --- a/docs/docs/stable/bootiso/de/netInstall-stage1.xml +++ b/docs/docs/stable/bootiso/de/netInstall-stage1.xml @@ -49,8 +49,9 @@ settings. - Use the arrow keys to highlight Start Mageia Install -and then press Enter. + Verwenden Sie die Pfeiltasten um Mageia +Installieren auszuwählen und drücken Sie die +Eingabe Taste. @@ -259,7 +260,7 @@ stage).
- Mirrors + Spiegelserver If using FTP or HTTP, you now have to specify a mirror to use. This can be done manually or by choosing from a list @@ -271,7 +272,7 @@ done manually or by choosing from a list
- Specify Manually + Manuell festlegen Eine Liste mit allen verfügbaren Spiegelservern finden Sie hier: http://mirrors.mageia.org/ @@ -289,8 +290,8 @@ directory field below, could be: pub/Mirrors/Mageia/distrib/6/x86_64 - Other mirrors may have a different path structure and the screenshots below -show such examples: + Andere Spiegelserver haben gegebenenfalls eine andere Verzeichnisstruktur, +wie dies im unteren Screenshot veranschaulicht wird: Wenn Sie einen FTP Server verwenden: diff --git a/docs/docs/stable/installer/de.po b/docs/docs/stable/installer/de.po index 302ec0db..c920bece 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de.po +++ b/docs/docs/stable/installer/de.po @@ -22,8 +22,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-16 19:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-17 21:25+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-18 19:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-18 22:16+0000\n" "Last-Translator: psyca\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "de/)\n" @@ -83,6 +83,8 @@ msgid "" "To proceed, simply select Accept and then click on " "Next" msgstr "" +"Um fortzufahren, klicke auf Akzeptieren und dann auf " +"Weiter" #. type: Content of:
#: en/acceptLicense.xml:66 @@ -690,6 +692,10 @@ msgid "" "media (expect a very slow system compared to an installed OS). Once the " "boot is done, you can proceed to the installation" msgstr "" +"Diese Option wird das Mageia Live-System vom entsprechenden DVD/USB Medium " +"starten (beachte, dass das System, vergleichen mit einem installierten " +"Betriebssystem, sehr langsam ist). Sobald der Startvorgang abgeschlossen " +"ist, können Sie mit der Installation fortfahren" #. type: Content of:
#: en/bootLive.xml:170 @@ -702,7 +708,7 @@ msgstr "" #. type: Content of:
#: en/chooseDesktop.xml:16 msgid "Desktop Selection" -msgstr "Desktopauswahl" +msgstr "Desktop-Auswahl" #. type: Content of: <section><para> #: en/chooseDesktop.xml:23 @@ -1028,6 +1034,9 @@ msgid "" "Be aware that if you select an incompatible driver you may only have access " "to the <emphasis>Command Line Interface</emphasis>" msgstr "" +"Denken Sie daran, dass es durch Auswahl eines inkompatiblen Treibers " +"passieren kann, dass Sie lediglich Zugriff auf eine " +"<emphasis>Befehlszeilenschnittstelle</emphasis> erhalten." #. type: Content of: <section><para> #: en/configureX_card_list.xml:65 @@ -1039,6 +1048,12 @@ msgid "" "access them. If you didn't enable it previously, you should do this after " "your first reboot." msgstr "" +"Einige Grafikkartenhersteller bieten proprietäre Treiber für Linux an, " +"welche nur in den <emphasis>Nonfree</emphasis>-Paketquellen oder in einigen " +"Fällen nur über die Webseite des Herstellers erhältlich sind. Die " +"<emphasis>Nonfree</emphasis>-Paketquellen müssen extra aktiviert werden, um " +"auf diesen zugreifen zu können. Falls Sie diese noch nicht aktiviert haben " +"sollten Sie dies nach Ihrem ersten Systemstart tun." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/configureX_chooser.xml:11 @@ -1257,7 +1272,7 @@ msgstr "Hersteller" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_monitor.xml:90 msgid "Monitor model" -msgstr "" +msgstr "Monitor-Modell" #. type: Content of: <section><variablelist><varlistentry><term> #: en/configureX_monitor.xml:96 @@ -2454,6 +2469,10 @@ msgid "" "medium you used. You can now start using and enjoying your Mageia " "installation." msgstr "" +"Geben Sie Ihren Benutzernamen und das Benutzerpasswort ein und in wenigen " +"Sekunden befinden Sie sich auf dem geladenen KDE Plasma oder GNOME Desktop, " +"abhängig davon, welches Live-Medium verwendet wurde. Nun können Sie Ihre " +"Mageia Installation verwenden und genießen." #. type: Content of: <section><para> #: en/login.xml:16 @@ -2465,7 +2484,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/media_selection.xml:10 msgid "Available Media" -msgstr "" +msgstr "Verfügbare Quellen" #. papoteur 2013-04-11 - created #. marja 2013-04-16 added screenshot + made title longer (because it was the same as for add_supplemental_media) @@ -2515,6 +2534,11 @@ msgid "" "nVidia and AMD graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi " "cards, etc." msgstr "" +"Die <emphasis>Nonfree</emphasis> Quelle enthält Pakete, die kostenlos sind, " +"d.h. Mageia darf sie weiterverbreiten, aber sie enthalten Closed-Source " +"Software (daher der Name - Nonfree). Zum Beispiel enthält diese Quelle " +"proprietäre Grafikkarten-Treiber von NVIDIA und AMD, Firmware für " +"verschiedene WLAN Karten, etc." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/media_selection.xml:52 @@ -2572,6 +2596,9 @@ msgid "" "screenshot below) will offer you a few useful extras to install, such as " "documentation and <quote>X</quote>." msgstr "" +"Falls Sie diese Installationsart wählen, wird das nächste Fenster (siehe " +"Screenshot unten) eine spezielle Paketauswahl zur Installation anbieten, wie " +"zum Beispiel die Dokumentation und <quote>X</quote>." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/minimal-install.xml:37 @@ -3276,6 +3303,8 @@ msgstr "Jede DVD enthält viele verfügbare Desktop-Umgebungen und Sprachen" msgid "" "You'll be given the choice during the installation to add non-free software" msgstr "" +"Sie erhalten während der Installation die Möglichkeit non-free Software " +"hinzuzufügen" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:102 @@ -3567,6 +3596,11 @@ msgid "" "emphasis> is NOT correct. See the <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/" "en/Writing_CD_and_DVD_images\">the Mageia wiki</link> for more information." msgstr "" +"Egal welches Brennprogramm Sie hierfür verwenden, vergewissern Sie sich, " +"dass Sie die Auswahl <emphasis>Abbild brennen</emphasis> verwenden. " +"<emphasis>Daten</emphasis> oder <emphasis>Dateien</emphasis> brennen ist die " +"FALSCHE Auswahl. Mehr Informationen im <link ns4:href=\"https://wiki.mageia." +"org/en/Writing_CD_and_DVD_images\">Mageia Wiki</link>." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:282 @@ -4057,6 +4091,9 @@ msgid "" "If your keyboard isn't in the list shown, click on <emphasis>More</emphasis> " "to get a fuller list, and select your keyboard there." msgstr "" +"Falls Ihre Tastatur nicht in der angezeigten Liste zu finden ist, klicke auf " +"<emphasis>Mehr</emphasis>, um eine vollständige Liste zu erhalten, und wähle " +"dort Ihre Tastatur aus." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para><note><para> #: en/selectKeyboard.xml:50 @@ -4104,6 +4141,8 @@ msgid "" "Select your preferred language. Mageia will use this selection during the " "installation and for your installed system." msgstr "" +"Wählen Sie die von Ihnen bevorzugte Sprache. Mageia wird diese Auswahl für " +"das Installationsprogramm und das zu installierende System verwenden." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectLanguage.xml:50 @@ -4217,6 +4256,9 @@ msgid "" "guimenuitem> </menuchoice> to configure the buttons that do not work on a " "mouse with six or more buttons." msgstr "" +"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Universell</guimenu><guimenuitem>Evdev " +"erzwingen</guimenuitem></menuchoice>, um die nicht funktionierenden " +"zusätzlichen Tasten einer Maus mit sechs oder mehr Knöpfen zu konfigurieren." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:7 diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/docs/stable/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml index beb1f33c..a2f82c2b 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml @@ -97,7 +97,8 @@ Detection Tool</emphasis></para> <para>Jede DVD enthält viele verfügbare Desktop-Umgebungen und Sprachen</para> </listitem> <listitem> - <para>You'll be given the choice during the installation to add non-free software</para> + <para>Sie erhalten während der Installation die Möglichkeit non-free Software +hinzuzufügen</para> </listitem> </itemizedlist> </section> @@ -267,11 +268,12 @@ USB-Stick <quote>gedumpt</quote> werden. Dieser Vorgang ist kein gewöhnlicher Kopiervorgang, da hierbei ein bootbares Medium erstellt wird.</para> <section> <title>ISO auf eine CD/DVD brennen - Whichever software you use, ensure that the option to burn an -image is used. Burn data or -files is NOT correct. See the the Mageia -wiki for more information. + Egal welches Brennprogramm Sie hierfür verwenden, vergewissern Sie sich, +dass Sie die Auswahl Abbild brennen +verwenden. Daten oder Dateien +brennen ist die FALSCHE Auswahl. Mehr Informationen im Mageia +Wiki.
ISO auf einen USB-Stick übertragen diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/acceptLicense.xml b/docs/docs/stable/installer/de/acceptLicense.xml index 90e07a39..6f0fc879 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/acceptLicense.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/acceptLicense.xml @@ -68,8 +68,8 @@ fortfahren können. - To proceed, simply select Accept and then click on -Next + Um fortzufahren, klicke auf Akzeptieren und dann auf +Weiter diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/bootLive.xml b/docs/docs/stable/installer/de/bootLive.xml index 62db0739..94b200e2 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/bootLive.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/bootLive.xml @@ -152,9 +152,10 @@ format="PNG" revision="1" xml:id="bootUEFI-im1"/> Boot Mageia - This option will boot the Mageia Live system from the connected DVD/USB -media (expect a very slow system compared to an installed OS). Once the -boot is done, you can proceed to the installation + Diese Option wird das Mageia Live-System vom entsprechenden DVD/USB Medium +starten (beachte, dass das System, vergleichen mit einem installierten +Betriebssystem, sehr langsam ist). Sobald der Startvorgang abgeschlossen +ist, können Sie mit der Installation fortfahren diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/chooseDesktop.xml b/docs/docs/stable/installer/de/chooseDesktop.xml index 7cf3b134..f2006c3f 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/chooseDesktop.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/chooseDesktop.xml @@ -18,7 +18,7 @@ -Desktopauswahl +Desktop-Auswahl diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/configureX_card_list.xml b/docs/docs/stable/installer/de/configureX_card_list.xml index aa6b5f4b..4769d9ec 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/configureX_card_list.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/configureX_card_list.xml @@ -64,14 +64,15 @@ Ihre Karte finden können, gibt es die Möglichkeit den VESA-Treiber zu verwenden, welcher grundlegende Eigenschaften besitzt. - Be aware that if you select an incompatible driver you may only have access -to the Command Line Interface + Denken Sie daran, dass es durch Auswahl eines inkompatiblen Treibers +passieren kann, dass Sie lediglich Zugriff auf eine +Befehlszeilenschnittstelle erhalten. - Some video card manufacturers provide proprietary drivers for Linux which -may only be available in the Nonfree repository and in -some cases only from the card manufacturers' websites. The -Nonfree repository needs to be explicitly enabled to -access them. If you didn't enable it previously, you should do this after -your first reboot. + Einige Grafikkartenhersteller bieten proprietäre Treiber für Linux an, +welche nur in den Nonfree-Paketquellen oder in einigen +Fällen nur über die Webseite des Herstellers erhältlich sind. Die +Nonfree-Paketquellen müssen extra aktiviert werden, um +auf diesen zugreifen zu können. Falls Sie diese noch nicht aktiviert haben +sollten Sie dies nach Ihrem ersten Systemstart tun.
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/configureX_monitor.xml b/docs/docs/stable/installer/de/configureX_monitor.xml index 97836cf0..cfe6bbd3 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/configureX_monitor.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/configureX_monitor.xml @@ -85,7 +85,7 @@ anhand folgender Optionen auswählen:
- Monitor model + Monitor-Modell diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/login.xml b/docs/docs/stable/installer/de/login.xml index 45b46395..b579b3f3 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/login.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/login.xml @@ -12,10 +12,10 @@ fileref="live-login.png" align="center" revision="1"/> Schließlich kommen Sie zum Desktop-Anmeldebildschirm. - Enter your user name and user password, and in a few seconds you will find -yourself with a loaded KDE Plasma or GNOME desktop, depending on which live -medium you used. You can now start using and enjoying your Mageia -installation. + Geben Sie Ihren Benutzernamen und das Benutzerpasswort ein und in wenigen +Sekunden befinden Sie sich auf dem geladenen KDE Plasma oder GNOME Desktop, +abhängig davon, welches Live-Medium verwendet wurde. Nun können Sie Ihre +Mageia Installation verwenden und genießen. You can find further documentation in the Mageia wiki. diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/media_selection.xml b/docs/docs/stable/installer/de/media_selection.xml index 2762d430..3e732585 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/media_selection.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/media_selection.xml @@ -7,7 +7,7 @@ xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"> - Available Media + Verfügbare Quellen @@ -44,11 +44,11 @@ die grundlegenden Pakete der Distribution enthält. - The Nonfree repository includes packages that are -free-of-charge, i.e. Mageia may redistribute them, but they contain -closed-source software (hence the name - Nonfree). For example this -repository includes nVidia and AMD graphics card proprietary drivers, -firmware for various WiFi cards, etc. + Die Nonfree Quelle enthält Pakete, die kostenlos sind, +d.h. Mageia darf sie weiterverbreiten, aber sie enthalten Closed-Source +Software (daher der Name - Nonfree). Zum Beispiel enthält diese Quelle +proprietäre Grafikkarten-Treiber von NVIDIA und AMD, Firmware für +verschiedene WLAN Karten, etc. diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/minimal-install.xml b/docs/docs/stable/installer/de/minimal-install.xml index 1b1b56d3..b3126404 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/minimal-install.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/minimal-install.xml @@ -36,9 +36,9 @@ selection option in the same screen. - If you choose this installation method, then the relevant screen (see -screenshot below) will offer you a few useful extras to install, such as -documentation and X. + Falls Sie diese Installationsart wählen, wird das nächste Fenster (siehe +Screenshot unten) eine spezielle Paketauswahl zur Installation anbieten, wie +zum Beispiel die Dokumentation und X. If the With X option is selected, then IceWM (a lightweight desktop environment) will also be included. diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/selectKeyboard.xml b/docs/docs/stable/installer/de/selectKeyboard.xml index 8462e152..cc7cf9c8 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/selectKeyboard.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/selectKeyboard.xml @@ -46,8 +46,9 @@ xlink:href="http://de.wikipedia.org/wiki/Tastaturbelegung">de.wikipedia.org/wiki - If your keyboard isn't in the list shown, click on More -to get a fuller list, and select your keyboard there. + Falls Ihre Tastatur nicht in der angezeigten Liste zu finden ist, klicke auf +Mehr, um eine vollständige Liste zu erhalten, und wähle +dort Ihre Tastatur aus. Nachdem Sie eine Tastatur aus dem Dialog Mehr gewählt diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/selectLanguage.xml b/docs/docs/stable/installer/de/selectLanguage.xml index 3c8be314..e8d16c95 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/selectLanguage.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/selectLanguage.xml @@ -53,8 +53,8 @@ your installed system. - Select your preferred language. Mageia will use this selection during the -installation and for your installed system. + Wählen Sie die von Ihnen bevorzugte Sprache. Mageia wird diese Auswahl für +das Installationsprogramm und das zu installierende System verwenden. diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/selectMouse.xml b/docs/docs/stable/installer/de/selectMouse.xml index d3762345..2d451a69 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/selectMouse.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/selectMouse.xml @@ -36,7 +36,7 @@ andere Konfiguration auswählen. Einige PS/2 und USB Mäuse eine gute Wahl. - Select Universal Force -evdev to configure the buttons that do not work -on a mouse with six or more buttons. + Wählen Sie UniversellEvdev +erzwingen, um die nicht funktionierenden +zusätzlichen Tasten einer Maus mit sechs oder mehr Knöpfen zu konfigurieren.
-- cgit v1.2.1