aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authordglent <dglent@free.fr>2014-03-15 08:38:39 +0100
committerdglent <dglent@free.fr>2014-03-15 08:38:39 +0100
commit0efc456208e9e6caa1029c5ba8b2ea4ce0b9259f (patch)
tree158092eae4601310b950bddcb7d9810fb1bbf232
parent14d87fa6bcd603f528b66d4362d26524623b52ad (diff)
downloadtools-0efc456208e9e6caa1029c5ba8b2ea4ce0b9259f.tar
tools-0efc456208e9e6caa1029c5ba8b2ea4ce0b9259f.tar.gz
tools-0efc456208e9e6caa1029c5ba8b2ea4ce0b9259f.tar.bz2
tools-0efc456208e9e6caa1029c5ba8b2ea4ce0b9259f.tar.xz
tools-0efc456208e9e6caa1029c5ba8b2ea4ce0b9259f.zip
- Update Greek translation
-rw-r--r--docs/mcc-help/el.po189
1 files changed, 153 insertions, 36 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/el.po b/docs/mcc-help/el.po
index fd3a51ff..561ee732 100644
--- a/docs/mcc-help/el.po
+++ b/docs/mcc-help/el.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Control Center Help 4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-06 22:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-09 09:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-15 08:38+0100\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n"
"Language-Team: Greek <i18n-el@ml.mageia.org>\n"
"Language: el\n"
@@ -2428,6 +2428,7 @@ msgstr ""
#: en/drakconnect.xml:653
msgid "The PIN number is asked. Keep left if this PIN number is not required."
msgstr ""
+"Θα σας ζητηθεί ο κωδικός PIN. Αφήστε το κενό αν δεν απαιτείται κωδικός PIN."
#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:658
@@ -2435,11 +2436,13 @@ msgid ""
"The wizard asks for network. If it is not detected, select the option "
"<guilabel>Unlisted</guilabel>."
msgstr ""
+"Ο οδηγός θα ρωτήσει για το δίκτυο. Αν δεν έχει εντοπιστεί, επιλέξτε την "
+"επιλογή <guilabel>Μη καταχωρημένο</guilabel>."
#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:670
msgid "Provide access settings"
-msgstr ""
+msgstr "Θα πρέπει να παράσχετε τις ρυθμίσεις πρόσβασης"
#. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:674
@@ -2449,22 +2452,22 @@ msgstr "Όνομα σημείου πρόσβασης"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakconnect.xml:694
msgid "A new Bluetooth Dial-Up Networking connection"
-msgstr ""
+msgstr "Μια νέα σύνδεση δικτύωσης με κλήση μέσω Bluetooth"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakconnect.xml:702
msgid "A new Analog telephone modem connection (POTS)"
-msgstr ""
+msgstr "Μια νέα σύνδεση τηλεφώνου αναλογικού μόντεμ (POTS)"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:710
msgid "Manual choice"
-msgstr ""
+msgstr "Χειροκίνητη επιλογή"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:714
msgid "Detected hardware, if any."
-msgstr ""
+msgstr "Εντοπισμένο υλικό, αν υπάρχει κάποιο."
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:720
@@ -2477,6 +2480,8 @@ msgid ""
"If not yet installed, it will be suggested that you install the package "
"<emphasis>kppp-provider</emphasis>."
msgstr ""
+"Αν δεν είναι ακόμα εγκατεστημένο, συνιστάται να εγκαταστήσετε το πακέτο <"
+"emphasis>kppp-provider</emphasis>."
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:729
@@ -2486,31 +2491,35 @@ msgid ""
"guilabel> and then enter the options your provider gave. Then it is asked "
"for Dialup options:"
msgstr ""
+"Σας προτείνεται μια λίστα παρόχων, ταξινομημένοι ανά χώρα. Επιλέξτε τον "
+"πάροχό σας. Αν δεν βρίσκεται στη λίστα, επιλέξτε την επιλογή <guilabel>Μη "
+"καταχωρημένος</guilabel> και στη συνέχεια συμπληρώστε τις πληροφορίες από τον "
+"πάροχό σας. Στη συνέχεια θα ερωτηθείτε για τις επιλογές κλήσεις. "
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:736
msgid "<emphasis>Connection name</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Όνομα σύνδεσης</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:740
msgid "<emphasis>Phone number</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Αριθμός τηλεφώνου</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:744
msgid "<emphasis>Login ID</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Αναγνωριστικό σύνδεσης</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:748
msgid "<emphasis>Password</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Κωδικός πρόσβασης</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:752
msgid "<emphasis>Authentication</emphasis>, choose between:"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Ταυτοποίηση</emphasis>, επιλέξτε μεταξύ:"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:756
@@ -2520,7 +2529,7 @@ msgstr "PAP/CHAP"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:760
msgid "Script-based"
-msgstr ""
+msgstr "Βασισμένο σε ένα σενάριο"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:764
@@ -2530,7 +2539,7 @@ msgstr "PAP"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:768
msgid "Terminal-based"
-msgstr ""
+msgstr "Μέσω τερματικού"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:772
@@ -2540,33 +2549,37 @@ msgstr "CHAP"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakconnect.xml:786
msgid "Ending the configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Τέλος της διαμόρφωσης"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakconnect.xml:788
msgid "In the next step, you can specify:"
-msgstr ""
+msgstr "Στα επόμενα βήματα μπορείτε να καθορίσετε;"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:792
msgid "<emphasis>Allow users to manage the connection</emphasis>"
msgstr ""
+"<emphasis>Να επιτρέπεται στους χρήστες να διαχειρίζονται την σύνδεση<"
+"/emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:796
msgid "<emphasis>Start the connection at boot</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis> Να ξεκινάει η σύνδεση κατά την εκκίνηση</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:800
msgid "<emphasis>Enable traffic accounting</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Ενεργοποίηση της καταμέτρησης κυκλοφορίας</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:804
msgid ""
"<emphasis>Allow interface to be controlled by Network Manager</emphasis>"
msgstr ""
+"<emphasis>Να επιτρέψτε τον έλεγχο της διεπαφής από το Network Manager<"
+"/emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:809
@@ -2575,16 +2588,20 @@ msgid ""
"access point roaming</emphasis> which give the possibility to switch "
"automatically between access point according to the signal strength."
msgstr ""
+"Στην περίπτωση της ασύρματης σύνδεσης, υπάρχει ένα επιπλέον πλαίσιο <emphasis>"
+"Επιτρέπεται η περιαγωγή του σημείου πρόσβασης</emphasis> το οποίο δίνει την "
+"πιθανότητα αυτόματης εναλλαγής του σημείου πρόσβασης βάσει της ισχύς του "
+"σήματος."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakconnect.xml:816
msgid "With the advanced button, you can specify:"
-msgstr ""
+msgstr "Από το κουμπί «για προχωρημένους» μπορείτε να καθορίσετε:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:820
msgid "Metric (10 by default)"
-msgstr ""
+msgstr "Μετρικό (εξ ορισμού 10)"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:824
@@ -2594,12 +2611,12 @@ msgstr "MTU"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:828
msgid "Network Hotplugging"
-msgstr ""
+msgstr "Θερμή σύνδεση (Hotplugging) δικτύου"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/drakconnect.xml:832
msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση της σήραγγας IPv6 στο IPv4"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakconnect.xml:836
@@ -2607,6 +2624,8 @@ msgid ""
"The last step allows you to specify if the connection is to start "
"immediately or not."
msgstr ""
+"Το τελευταίο βήμα σας επιτρέπει να καθορίσετε αν η σύνδεση θα ξεκινήσει "
+"αμέσως ή όχι."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakconnect.xml:841
@@ -2616,7 +2635,7 @@ msgstr "drakconnect9.png"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakconsole.xml:3
msgid "Open a console as administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Ανοίξτε μια κονσόλα ως διαχειριστής"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakconsole.xml:5
@@ -2634,6 +2653,9 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakconsole</emphasis> as root."
msgstr ""
+"Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, "
+"πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">drakconsole</emphasis> ως "
+"διαχειριστής συστήματος."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakconsole.xml:14
@@ -2642,11 +2664,14 @@ msgid ""
"console which is directly opened as root. We do not think that you need more "
"information about that."
msgstr ""
+"Αυτό το εργαλείο <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> σας δίνει πρόσβαση "
+"σε ένα τερματικό με δικαιώματα root. Δεν νομίζουμε να χρειάζεται περισσότερη "
+"επεξήγηση επ' αυτού."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakdisk.xml:8
msgid "Manage disk partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Διαχειριστείτε τις κατατμήσεις των σκληρών δίσκων"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakdisk.xml:10
@@ -2665,6 +2690,9 @@ msgid ""
"\"bold\">drakdisk</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">diskdrake</emphasis> "
"as root."
msgstr ""
+"Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, "
+"πληκτρολογώντας <emphasis role=\"bold\">drakdisk</emphasis> ή <emphasis "
+"role=\"bold\">diskdrake</emphasis> ως διαχειριστής συστήματος."
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/drakdisk.xml:20
@@ -2675,6 +2703,12 @@ msgid ""
"see the screen above on top of the tool screen. Click on <emphasis>Exit</"
"emphasis> if you're not sure you want to continue."
msgstr ""
+"Πρόκειται για ένα <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> πολύ ισχυρό "
+"εργαλείο, το παραμικρό σφάλμα ή ένα ακούσιο χτύπημα στο πληκτρολόγιο μπορεί "
+"να αποφέρει την απώλεια των δεδομένων μιας κατάτμησης ή ακόμα τη διαγραφή "
+"όλου του σκληρού δίσκου. Για αυτόν το λόγο, θα δείτε την παραπάνω εικόνα "
+"μόλις εκκινήσετε το εργαλείο. Κάντε κλικ στο <emphasis>Έξοδος</emphasis> αν "
+"δεν είστε σίγουρος ότι επιθυμείτε να συνεχίσετε."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakdisk.xml:30
@@ -2682,6 +2716,9 @@ msgid ""
"If you have more than one hard disk, you can switch to the hard disk you "
"want to work on by selecting the correct tab (sda, sdb, sdc etc)."
msgstr ""
+"Αν διαθέτετε περισσότερους από έναν σκληρούς δίσκους, μπορείτε να μεταβείτε "
+"στον σκληρό δίσκο που επιθυμείτε να εργαστείτε επιλέγοντας τη σωστή καρτέλα "
+"(sda, sdb, sdc, κλπ)."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakdisk.xml:35
@@ -2698,6 +2735,13 @@ msgid ""
"guibutton></emphasis> button at the bottom is to erase the complete disk, "
"the other buttons become visible on the right after you click on a partition."
msgstr ""
+"Μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ πολλών ενεργειών για την προσαρμογή του σκληρού "
+"σας δίσκου στα μέτρα σας. Διαγραφή ολόκληρου του δίσκου, διαχωρισμός ή "
+"συγχώνευση κατατμήσεων, αλλαγή του μεγέθους τους ή του συστήματος αρχείων, "
+"μορφοποίηση ή προβολή των περιεχομένων της κατάτμησης, όλα αυτά είναι εφικτά. "
+"Με το κουμπί <emphasis><guibutton>Καθαρισμός όλων</guibutton></emphasis> στο "
+"κάτω μέρος μπορείτε να διαγράψετε όλες τις κατατμήσεις, τα άλλα κουμπιά "
+"γίνονται ορατά στο δεξιό τμήμα αφού κάνετε κλικ σε μια κατάτμηση. "
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakdisk.xml:47
@@ -2706,11 +2750,15 @@ msgid ""
"choose to resize, format or delete it. To be able to do that the partition "
"must be unmounted first."
msgstr ""
+"Αν η επιλεγμένη κατάτμηση έχει προσαρτηθεί, όπως στο κάτωθεν παράδειγμα, δεν "
+"μπορείτε να αλλάξετε το μέγεθος, να τη διαγράψετε ή να τη μορφοποιήσετε. Για "
+"να είστε σε θέση να το κάνετε αυτό θα πρέπει να αποπροσαρτήσετε την κατάτμηση "
+"πρώτα."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakdisk.xml:51
msgid "It is only possible to resize a partition on its right side"
-msgstr ""
+msgstr "Μπορείτε να αλλάξετε το μέγεθος μιας κατάτμησης μόνο προς τα δεξιά"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakdisk.xml:53
@@ -2720,16 +2768,22 @@ msgid ""
"<guibutton role=\"bold\">Create</guibutton> appears when a disk empty part "
"is selected"
msgstr ""
+"Για να αλλάξετε τον τύπο της κατάτμησης (πχ αλλαγή από ext3 σε ext4) θα "
+"πρέπει να διαγράψετε την κατάτμηση και να την δημιουργήσετε εκ νέου με τον "
+"νέο τύπο συστήματος αρχείων. Το κουμπί <guibutton role=\"bold\">Δημιουργία<"
+"/guibutton> εμφανίζεται όταν έχει επιλεγεί ένα κενό τμήμα του δίσκου."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakdisk.xml:58
msgid "You can choose a mount point that doesn't exist, it will be created."
msgstr ""
+"Μπορείτε να επιλέξετε ένα μη υπάρχον σημείο προσάρτησης καθώς αυτό θα "
+"δημιουργηθεί."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakdisk.xml:63
msgid "drakdiskMountedPartition.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakdiskMountedPartition.png"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakdisk.xml:67
@@ -2738,16 +2792,20 @@ msgid ""
"gives some extra available actions, like labelling the partition, as can be "
"seen in the screenshot below."
msgstr ""
+"Επιλέγοντας σε <emphasis><guibutton>Εναλλαγή σε προχωρημένη λειτουργία<"
+"/guibutton></emphasis> έχουμε στη διάθεσή μας μερικές επιπλέον ενέργειες, "
+"όπως προσθήκη μιας ετικέτας στην κατάτμηση, όπως φαίνεται και στο παρακάτω "
+"στιγμιότυπο."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakdisk.xml:73
msgid "drakdiskExpertUnmounted.png"
-msgstr ""
+msgstr "drakdiskExpertUnmounted.png"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakedm.xml:5
msgid "Set up display manager"
-msgstr ""
+msgstr "Ρυθμίστε τον διαχειριστή σύνδεσης χρηστών"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakedm.xml:7
@@ -2765,6 +2823,9 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakedm</emphasis> as root."
msgstr ""
+"Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, "
+"πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">drakedm</emphasis> ως διαχειριστής "
+"συστήματος."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakedm.xml:16
@@ -2773,6 +2834,9 @@ msgid ""
"manager to use to log into your desktop environment. Only the ones available "
"on your system will be shown."
msgstr ""
+"Εδώ<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> μπορείτε να επιλέξετε τον "
+"διαχειριστή σύνδεσης των χρηστών. Εμφανίζονται μόνο αυτοί που είναι "
+"διαθέσιμοι στο σύστημα. "
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakedm.xml:24
@@ -2781,11 +2845,15 @@ msgid ""
"However, there are differences in supported features, too. LXDM is a "
"lightweight display manager, KDM and GDM have more extras."
msgstr ""
+"Οι περισσότεροι χρήστες δεν διακρίνουν κάποια διαφορά μεταξύ των οθονών "
+"σύνδεσης. Ωστόσο, υπάρχουν διαφορές στις υποστηριζόμενες λειτουργίες. Ο LXDM "
+"είναι ένας ελαφρύς διαχειριστής σύνδεσης, οι KDM και GDM προσφέρουν "
+"περισσότερες λειτουργίες."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakfirewall.xml:3
msgid "Set up your personal firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Ρυθμίστε το προσωπικό σας τείχος προστασίας"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakfirewall.xml:5
@@ -2803,6 +2871,9 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakfirewall</emphasis> as root."
msgstr ""
+"Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, "
+"πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">drakfirewall</emphasis> ως "
+"διαχειριστής συστήματος."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfirewall.xml:14
@@ -2812,6 +2883,11 @@ msgid ""
"firewall\". It is the same tool in the first tab of \"Configure system "
"security, permissions and audit\"."
msgstr ""
+"Αυτό το εργαλείο<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> θα το βρείτε στην "
+"ενότητα «Ασφάλεια» στο Κέντρο Ελέγχου Mageia, με την περιγραφή «Ρυθμίστε το "
+"προσωπικό σας τείχος προστασίας». Παραμέτρους του ίδιου εργαλείου μπορείτε να "
+"βρείτε και μέσω του άλλου εργαλείου στην ίδια καρτέλα «Ρυθμίστε την ασφάλεια "
+"του συστήματος, τις άδειες και τους ελέγχους ασφαλείας»."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfirewall.xml:20
@@ -2823,6 +2899,14 @@ msgid ""
"<guilabel>Everything (no firewall)</guilabel> - unless you want to disable "
"the firewall, and only check the needed services."
msgstr ""
+"Με την εγκατάσταση της Mageia συμπεριλαμβάνεται και ένα βασικό τείχος "
+"προστασίας. Όλες οι εισερχόμενες συνδέσεις φράζονται αν δεν επιτρέπονται από "
+"το τείχος προστασίας. Στην πρώτη οθόνη παραπάνω, μπορείτε να επιλέξετε τις "
+"υπηρεσίες για τις οποίες οι εξωτερικές απόπειρες σύνδεσης θα γίνονται "
+"αποδεκτές. Για την ασφάλειά σας αποεπιλέξτε το πρώτο πλαίσιο - <guilabel>Όλα "
+"(χωρίς τείχος προστασίας)</guilabel> - εκτός και αν επιθυμείτε την "
+"απενεργοποίηση του τείχους προστασίας, και την επιλογή των αναγκαίων "
+"υπηρεσιών μόνο."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfirewall.xml:27
@@ -2832,21 +2916,26 @@ msgid ""
"<guilabel>Other ports</guilabel>, enter the needed ports following these "
"examples :"
msgstr ""
+"Μπορείτε να εισαγάγετε τον αριθμό θύρας που θέλετε να ανοίξετε χειροκίνητα. "
+"Κάντε κλικ στο <guibutton>Για προχωρημένους</guibutton> και θα ανοίξει ένα "
+"νέο παράθυρο. Στο πεδίο <guilabel>Άλλες θύρες</guilabel>, καταχωρήστε τις "
+"επιθυμητές θύρες σύμφωνα με αυτά τα παραδείγματα:"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfirewall.xml:32
msgid "80/tcp : open the port 80 tcp protocol"
-msgstr ""
+msgstr "80/tcp : ανοίγει τη θύρα 80 πρωτόκολλο tcp"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfirewall.xml:34
msgid "24000:24010/udp : open all the ports from 24000 to 24010 udp protocol"
msgstr ""
+"24000:24010/udp : ανοίγει όλες τις θύρες από 24000 μέχρι 24010 πρωτόκολλο udp"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfirewall.xml:37
msgid "The listed ports should be separated by a space."
-msgstr ""
+msgstr "Οι θύρες στη λίστα θα πρέπει να διαχωρίζονται με κενό."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfirewall.xml:39
@@ -2854,6 +2943,9 @@ msgid ""
"If the box <guilabel>Log firewall messages in system logs</guilabel> is "
"checked, the firewall messages will be saved in system logs"
msgstr ""
+"Αν το πλαίσιο <guilabel>Καταγραφή των μηνυμάτων του τείχους προστασίας στις "
+"καταγραφές συστήματος</guilabel> είναι επιλεγμένο, τα μηνύματα του τείχους "
+"προστασίας θα καταγράφονται στις καταγραφές συστήματος."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakfirewall.xml:44
@@ -2867,6 +2959,10 @@ msgid ""
"it is completely possible to have nothing checked at all, it is even "
"recommended, it won't prevent you from connecting to the internet."
msgstr ""
+"Αν δεν τρέχετε συγκεκριμένες υπηρεσίες (εξυπηρετητή ιστού ή αλληλογραφίας, "
+"διαμοιρασμό αρχείων, ...) μπορείτε απλά να μην επιλέξετε κάποια υπηρεσία, "
+"κάτι το οποίο και συνιστάται, δεν θα σας εμποδίσει τη σύνδεση με το "
+"διαδίκτυο. "
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfirewall.xml:55
@@ -2880,11 +2976,23 @@ msgid ""
"below, there are two such boxes: SSH server and 80:150/tcp. Check them to be "
"warned each time a connection is attempted on those ports."
msgstr ""
+"Στην επόμενη οθόνη μπορείτε να ρυθμίσετε τις επιλογές του διαδραστικού "
+"τείχους προστασίας. Αυτό το χαρακτηριστικό σας επιτρέπει να ειδοποιείστε για "
+"απόπειρες σύνδεσης αν έχει επιλεγεί τουλάχιστον το πρώτο πλαίσιο <guilabel>"
+"Χρήση του διαδραστικού τείχους προστασίας</guilabel>. Επιλέξτε το δεύτερο "
+"πλαίσιο για να ειδοποιείστε αν οι θύρες σαρώνονται με στόχο τον εντοπισμό "
+"ενός ελαττώματος και την διείσδυση στον υπολογιστή σας. Κάθε πλαίσιο εφεξής "
+"του τρίτου πλαισίου αντιστοιχεί σε μια ανοιγμένη θύρα σε μια από τις δυο "
+"προηγούμενες οθόνες. Στο παρακάτω στιγμιότυπο μπορούμε να δούμε δυο τέτοια "
+"πλαίσια: εξυπηρετητής SSH και 80:150/tcp. Επιλέξτε τα ώστε να ειδοποιείστε "
+"κάθε φόρα που γίνεται μια απόπειρα σύνδεσης σε αυτές τις θύρες."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfirewall.xml:64
msgid "These warning are given by alert popups through the network applet."
msgstr ""
+"Οι προειδοποιήσεις εμφανίζονται σε αναδυόμενα μηνύματα από τη μικροεφαρμογή "
+"δικτύου."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakfirewall.xml:69
@@ -2903,6 +3011,9 @@ msgid ""
"Internet and must be protected. Once the OK button is clicked, the necessary "
"packages are downloaded."
msgstr ""
+"Στην τελευταία οθόνη, επιλέξτε τις διεπαφές δικτύου συνδεδεμένες με το "
+"διαδίκτυο που θα προστατεύονται. Μετά την αποδοχή κάνοντας κλικ στο Εντάξει, "
+"γίνεται λήψη των απαραίτητων πακέτων."
#. type: Content of: <section><tip><para>
#: en/drakfirewall.xml:84
@@ -2910,11 +3021,15 @@ msgid ""
"If you don't know what to choose, have a look in MCC tab Network &amp; "
"Internet, icon Set up a new network interface."
msgstr ""
+"Αν δεν ξέρετε τι να επιλέξετε, ανατρέξτε στο Κέντρο Ελέγχου Mageia στην "
+"καρτέλα Δίκτυο &amp; Διαδίκτυο, Ρύθμιση μιας νέας διεπαφής δικτύου."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakfont.xml:3
msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts"
msgstr ""
+"Διαχείριση, προσθήκη και αφαίρεση γραμματοσειρών. Εισαγωγή γραμματοσειρών "
+"Windows™"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakfont.xml:6
@@ -2932,6 +3047,9 @@ msgid ""
"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
"\"bold\">drakfont</emphasis> as root."
msgstr ""
+"Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, "
+"πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">drakfont</emphasis> ως διαχειριστής "
+"συστήματος."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakfont.xml:15
@@ -3020,18 +3138,17 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakguard.xml:3
msgid "Parental Controls"
-msgstr ""
+msgstr "Γονικός έλεγχος"
#. type: Content of: <section><info><subtitle>
#: en/drakguard.xml:5
msgid "drakguard"
-msgstr ""
+msgstr "drakguard"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakguard.xml:10
-#, fuzzy
msgid "drakguard.png"
-msgstr "drak3d.png"
+msgstr "drakguard.png"
#. type: Content of: <section><para><footnote><para>
#: en/drakguard.xml:15
@@ -3088,7 +3205,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakguard.xml:49
msgid "Configuring Parental controls"
-msgstr ""
+msgstr "Διαμόρφωση του γονικού ελέγχου"
#. type: Content of: <section><section><para><warning><para>
#: en/drakguard.xml:52
@@ -3374,7 +3491,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakhosts.xml:20
msgid "<guibutton>Add</guibutton>"
-msgstr ""
+msgstr "<guibutton>Προσθήκη</guibutton>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakhosts.xml:22