From 0efc456208e9e6caa1029c5ba8b2ea4ce0b9259f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: dglent Date: Sat, 15 Mar 2014 08:38:39 +0100 Subject: - Update Greek translation --- docs/mcc-help/el.po | 189 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------- 1 file changed, 153 insertions(+), 36 deletions(-) diff --git a/docs/mcc-help/el.po b/docs/mcc-help/el.po index fd3a51ff..561ee732 100644 --- a/docs/mcc-help/el.po +++ b/docs/mcc-help/el.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia Control Center Help 4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-06 22:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-09 09:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-15 08:38+0100\n" "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" @@ -2428,6 +2428,7 @@ msgstr "" #: en/drakconnect.xml:653 msgid "The PIN number is asked. Keep left if this PIN number is not required." msgstr "" +"Θα σας ζητηθεί ο κωδικός PIN. Αφήστε το κενό αν δεν απαιτείται κωδικός PIN." #. type: Content of:
#: en/drakconnect.xml:658 @@ -2435,11 +2436,13 @@ msgid "" "The wizard asks for network. If it is not detected, select the option " "Unlisted." msgstr "" +"Ο οδηγός θα ρωτήσει για το δίκτυο. Αν δεν έχει εντοπιστεί, επιλέξτε την " +"επιλογή Μη καταχωρημένο." #. type: Content of:
#: en/drakconnect.xml:670 msgid "Provide access settings" -msgstr "" +msgstr "Θα πρέπει να παράσχετε τις ρυθμίσεις πρόσβασης" #. type: Content of:
#: en/drakconnect.xml:674 @@ -2449,22 +2452,22 @@ msgstr "Όνομα σημείου πρόσβασης" #. type: Content of:
#: en/drakconnect.xml:694 msgid "A new Bluetooth Dial-Up Networking connection" -msgstr "" +msgstr "Μια νέα σύνδεση δικτύωσης με κλήση μέσω Bluetooth" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakconnect.xml:702 msgid "A new Analog telephone modem connection (POTS)" -msgstr "" +msgstr "Μια νέα σύνδεση τηλεφώνου αναλογικού μόντεμ (POTS)" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:710 msgid "Manual choice" -msgstr "" +msgstr "Χειροκίνητη επιλογή" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:714 msgid "Detected hardware, if any." -msgstr "" +msgstr "Εντοπισμένο υλικό, αν υπάρχει κάποιο." #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:720 @@ -2477,6 +2480,8 @@ msgid "" "If not yet installed, it will be suggested that you install the package " "<emphasis>kppp-provider</emphasis>." msgstr "" +"Αν δεν είναι ακόμα εγκατεστημένο, συνιστάται να εγκαταστήσετε το πακέτο <" +"emphasis>kppp-provider</emphasis>." #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:729 @@ -2486,31 +2491,35 @@ msgid "" "guilabel> and then enter the options your provider gave. Then it is asked " "for Dialup options:" msgstr "" +"Σας προτείνεται μια λίστα παρόχων, ταξινομημένοι ανά χώρα. Επιλέξτε τον " +"πάροχό σας. Αν δεν βρίσκεται στη λίστα, επιλέξτε την επιλογή <guilabel>Μη " +"καταχωρημένος</guilabel> και στη συνέχεια συμπληρώστε τις πληροφορίες από τον " +"πάροχό σας. Στη συνέχεια θα ερωτηθείτε για τις επιλογές κλήσεις. " #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:736 msgid "<emphasis>Connection name</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis>Όνομα σύνδεσης</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:740 msgid "<emphasis>Phone number</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis>Αριθμός τηλεφώνου</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:744 msgid "<emphasis>Login ID</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis>Αναγνωριστικό σύνδεσης</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:748 msgid "<emphasis>Password</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis>Κωδικός πρόσβασης</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:752 msgid "<emphasis>Authentication</emphasis>, choose between:" -msgstr "" +msgstr "<emphasis>Ταυτοποίηση</emphasis>, επιλέξτε μεταξύ:" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:756 @@ -2520,7 +2529,7 @@ msgstr "PAP/CHAP" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:760 msgid "Script-based" -msgstr "" +msgstr "Βασισμένο σε ένα σενάριο" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:764 @@ -2530,7 +2539,7 @@ msgstr "PAP" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:768 msgid "Terminal-based" -msgstr "" +msgstr "Μέσω τερματικού" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:772 @@ -2540,33 +2549,37 @@ msgstr "CHAP" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakconnect.xml:786 msgid "Ending the configuration" -msgstr "" +msgstr "Τέλος της διαμόρφωσης" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakconnect.xml:788 msgid "In the next step, you can specify:" -msgstr "" +msgstr "Στα επόμενα βήματα μπορείτε να καθορίσετε;" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:792 msgid "<emphasis>Allow users to manage the connection</emphasis>" msgstr "" +"<emphasis>Να επιτρέπεται στους χρήστες να διαχειρίζονται την σύνδεση<" +"/emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:796 msgid "<emphasis>Start the connection at boot</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis> Να ξεκινάει η σύνδεση κατά την εκκίνηση</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:800 msgid "<emphasis>Enable traffic accounting</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis>Ενεργοποίηση της καταμέτρησης κυκλοφορίας</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:804 msgid "" "<emphasis>Allow interface to be controlled by Network Manager</emphasis>" msgstr "" +"<emphasis>Να επιτρέψτε τον έλεγχο της διεπαφής από το Network Manager<" +"/emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:809 @@ -2575,16 +2588,20 @@ msgid "" "access point roaming</emphasis> which give the possibility to switch " "automatically between access point according to the signal strength." msgstr "" +"Στην περίπτωση της ασύρματης σύνδεσης, υπάρχει ένα επιπλέον πλαίσιο <emphasis>" +"Επιτρέπεται η περιαγωγή του σημείου πρόσβασης</emphasis> το οποίο δίνει την " +"πιθανότητα αυτόματης εναλλαγής του σημείου πρόσβασης βάσει της ισχύς του " +"σήματος." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakconnect.xml:816 msgid "With the advanced button, you can specify:" -msgstr "" +msgstr "Από το κουμπί «για προχωρημένους» μπορείτε να καθορίσετε:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:820 msgid "Metric (10 by default)" -msgstr "" +msgstr "Μετρικό (εξ ορισμού 10)" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:824 @@ -2594,12 +2611,12 @@ msgstr "MTU" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:828 msgid "Network Hotplugging" -msgstr "" +msgstr "Θερμή σύνδεση (Hotplugging) δικτύου" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:832 msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση της σήραγγας IPv6 στο IPv4" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakconnect.xml:836 @@ -2607,6 +2624,8 @@ msgid "" "The last step allows you to specify if the connection is to start " "immediately or not." msgstr "" +"Το τελευταίο βήμα σας επιτρέπει να καθορίσετε αν η σύνδεση θα ξεκινήσει " +"αμέσως ή όχι." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakconnect.xml:841 @@ -2616,7 +2635,7 @@ msgstr "drakconnect9.png" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakconsole.xml:3 msgid "Open a console as administrator" -msgstr "" +msgstr "Ανοίξτε μια κονσόλα ως διαχειριστής" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakconsole.xml:5 @@ -2634,6 +2653,9 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">drakconsole</emphasis> as root." msgstr "" +"Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " +"πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">drakconsole</emphasis> ως " +"διαχειριστής συστήματος." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakconsole.xml:14 @@ -2642,11 +2664,14 @@ msgid "" "console which is directly opened as root. We do not think that you need more " "information about that." msgstr "" +"Αυτό το εργαλείο <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> σας δίνει πρόσβαση " +"σε ένα τερματικό με δικαιώματα root. Δεν νομίζουμε να χρειάζεται περισσότερη " +"επεξήγηση επ' αυτού." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakdisk.xml:8 msgid "Manage disk partitions" -msgstr "" +msgstr "Διαχειριστείτε τις κατατμήσεις των σκληρών δίσκων" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakdisk.xml:10 @@ -2665,6 +2690,9 @@ msgid "" "\"bold\">drakdisk</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">diskdrake</emphasis> " "as root." msgstr "" +"Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " +"πληκτρολογώντας <emphasis role=\"bold\">drakdisk</emphasis> ή <emphasis " +"role=\"bold\">diskdrake</emphasis> ως διαχειριστής συστήματος." #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/drakdisk.xml:20 @@ -2675,6 +2703,12 @@ msgid "" "see the screen above on top of the tool screen. Click on <emphasis>Exit</" "emphasis> if you're not sure you want to continue." msgstr "" +"Πρόκειται για ένα <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> πολύ ισχυρό " +"εργαλείο, το παραμικρό σφάλμα ή ένα ακούσιο χτύπημα στο πληκτρολόγιο μπορεί " +"να αποφέρει την απώλεια των δεδομένων μιας κατάτμησης ή ακόμα τη διαγραφή " +"όλου του σκληρού δίσκου. Για αυτόν το λόγο, θα δείτε την παραπάνω εικόνα " +"μόλις εκκινήσετε το εργαλείο. Κάντε κλικ στο <emphasis>Έξοδος</emphasis> αν " +"δεν είστε σίγουρος ότι επιθυμείτε να συνεχίσετε." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakdisk.xml:30 @@ -2682,6 +2716,9 @@ msgid "" "If you have more than one hard disk, you can switch to the hard disk you " "want to work on by selecting the correct tab (sda, sdb, sdc etc)." msgstr "" +"Αν διαθέτετε περισσότερους από έναν σκληρούς δίσκους, μπορείτε να μεταβείτε " +"στον σκληρό δίσκο που επιθυμείτε να εργαστείτε επιλέγοντας τη σωστή καρτέλα " +"(sda, sdb, sdc, κλπ)." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakdisk.xml:35 @@ -2698,6 +2735,13 @@ msgid "" "guibutton></emphasis> button at the bottom is to erase the complete disk, " "the other buttons become visible on the right after you click on a partition." msgstr "" +"Μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ πολλών ενεργειών για την προσαρμογή του σκληρού " +"σας δίσκου στα μέτρα σας. Διαγραφή ολόκληρου του δίσκου, διαχωρισμός ή " +"συγχώνευση κατατμήσεων, αλλαγή του μεγέθους τους ή του συστήματος αρχείων, " +"μορφοποίηση ή προβολή των περιεχομένων της κατάτμησης, όλα αυτά είναι εφικτά. " +"Με το κουμπί <emphasis><guibutton>Καθαρισμός όλων</guibutton></emphasis> στο " +"κάτω μέρος μπορείτε να διαγράψετε όλες τις κατατμήσεις, τα άλλα κουμπιά " +"γίνονται ορατά στο δεξιό τμήμα αφού κάνετε κλικ σε μια κατάτμηση. " #. type: Content of: <section><para> #: en/drakdisk.xml:47 @@ -2706,11 +2750,15 @@ msgid "" "choose to resize, format or delete it. To be able to do that the partition " "must be unmounted first." msgstr "" +"Αν η επιλεγμένη κατάτμηση έχει προσαρτηθεί, όπως στο κάτωθεν παράδειγμα, δεν " +"μπορείτε να αλλάξετε το μέγεθος, να τη διαγράψετε ή να τη μορφοποιήσετε. Για " +"να είστε σε θέση να το κάνετε αυτό θα πρέπει να αποπροσαρτήσετε την κατάτμηση " +"πρώτα." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakdisk.xml:51 msgid "It is only possible to resize a partition on its right side" -msgstr "" +msgstr "Μπορείτε να αλλάξετε το μέγεθος μιας κατάτμησης μόνο προς τα δεξιά" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakdisk.xml:53 @@ -2720,16 +2768,22 @@ msgid "" "<guibutton role=\"bold\">Create</guibutton> appears when a disk empty part " "is selected" msgstr "" +"Για να αλλάξετε τον τύπο της κατάτμησης (πχ αλλαγή από ext3 σε ext4) θα " +"πρέπει να διαγράψετε την κατάτμηση και να την δημιουργήσετε εκ νέου με τον " +"νέο τύπο συστήματος αρχείων. Το κουμπί <guibutton role=\"bold\">Δημιουργία<" +"/guibutton> εμφανίζεται όταν έχει επιλεγεί ένα κενό τμήμα του δίσκου." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakdisk.xml:58 msgid "You can choose a mount point that doesn't exist, it will be created." msgstr "" +"Μπορείτε να επιλέξετε ένα μη υπάρχον σημείο προσάρτησης καθώς αυτό θα " +"δημιουργηθεί." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakdisk.xml:63 msgid "drakdiskMountedPartition.png" -msgstr "" +msgstr "drakdiskMountedPartition.png" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakdisk.xml:67 @@ -2738,16 +2792,20 @@ msgid "" "gives some extra available actions, like labelling the partition, as can be " "seen in the screenshot below." msgstr "" +"Επιλέγοντας σε <emphasis><guibutton>Εναλλαγή σε προχωρημένη λειτουργία<" +"/guibutton></emphasis> έχουμε στη διάθεσή μας μερικές επιπλέον ενέργειες, " +"όπως προσθήκη μιας ετικέτας στην κατάτμηση, όπως φαίνεται και στο παρακάτω " +"στιγμιότυπο." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakdisk.xml:73 msgid "drakdiskExpertUnmounted.png" -msgstr "" +msgstr "drakdiskExpertUnmounted.png" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakedm.xml:5 msgid "Set up display manager" -msgstr "" +msgstr "Ρυθμίστε τον διαχειριστή σύνδεσης χρηστών" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakedm.xml:7 @@ -2765,6 +2823,9 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">drakedm</emphasis> as root." msgstr "" +"Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " +"πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">drakedm</emphasis> ως διαχειριστής " +"συστήματος." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakedm.xml:16 @@ -2773,6 +2834,9 @@ msgid "" "manager to use to log into your desktop environment. Only the ones available " "on your system will be shown." msgstr "" +"Εδώ<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> μπορείτε να επιλέξετε τον " +"διαχειριστή σύνδεσης των χρηστών. Εμφανίζονται μόνο αυτοί που είναι " +"διαθέσιμοι στο σύστημα. " #. type: Content of: <section><para> #: en/drakedm.xml:24 @@ -2781,11 +2845,15 @@ msgid "" "However, there are differences in supported features, too. LXDM is a " "lightweight display manager, KDM and GDM have more extras." msgstr "" +"Οι περισσότεροι χρήστες δεν διακρίνουν κάποια διαφορά μεταξύ των οθονών " +"σύνδεσης. Ωστόσο, υπάρχουν διαφορές στις υποστηριζόμενες λειτουργίες. Ο LXDM " +"είναι ένας ελαφρύς διαχειριστής σύνδεσης, οι KDM και GDM προσφέρουν " +"περισσότερες λειτουργίες." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakfirewall.xml:3 msgid "Set up your personal firewall" -msgstr "" +msgstr "Ρυθμίστε το προσωπικό σας τείχος προστασίας" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakfirewall.xml:5 @@ -2803,6 +2871,9 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">drakfirewall</emphasis> as root." msgstr "" +"Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " +"πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">drakfirewall</emphasis> ως " +"διαχειριστής συστήματος." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakfirewall.xml:14 @@ -2812,6 +2883,11 @@ msgid "" "firewall\". It is the same tool in the first tab of \"Configure system " "security, permissions and audit\"." msgstr "" +"Αυτό το εργαλείο<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> θα το βρείτε στην " +"ενότητα «Ασφάλεια» στο Κέντρο Ελέγχου Mageia, με την περιγραφή «Ρυθμίστε το " +"προσωπικό σας τείχος προστασίας». Παραμέτρους του ίδιου εργαλείου μπορείτε να " +"βρείτε και μέσω του άλλου εργαλείου στην ίδια καρτέλα «Ρυθμίστε την ασφάλεια " +"του συστήματος, τις άδειες και τους ελέγχους ασφαλείας»." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakfirewall.xml:20 @@ -2823,6 +2899,14 @@ msgid "" "<guilabel>Everything (no firewall)</guilabel> - unless you want to disable " "the firewall, and only check the needed services." msgstr "" +"Με την εγκατάσταση της Mageia συμπεριλαμβάνεται και ένα βασικό τείχος " +"προστασίας. Όλες οι εισερχόμενες συνδέσεις φράζονται αν δεν επιτρέπονται από " +"το τείχος προστασίας. Στην πρώτη οθόνη παραπάνω, μπορείτε να επιλέξετε τις " +"υπηρεσίες για τις οποίες οι εξωτερικές απόπειρες σύνδεσης θα γίνονται " +"αποδεκτές. Για την ασφάλειά σας αποεπιλέξτε το πρώτο πλαίσιο - <guilabel>Όλα " +"(χωρίς τείχος προστασίας)</guilabel> - εκτός και αν επιθυμείτε την " +"απενεργοποίηση του τείχους προστασίας, και την επιλογή των αναγκαίων " +"υπηρεσιών μόνο." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakfirewall.xml:27 @@ -2832,21 +2916,26 @@ msgid "" "<guilabel>Other ports</guilabel>, enter the needed ports following these " "examples :" msgstr "" +"Μπορείτε να εισαγάγετε τον αριθμό θύρας που θέλετε να ανοίξετε χειροκίνητα. " +"Κάντε κλικ στο <guibutton>Για προχωρημένους</guibutton> και θα ανοίξει ένα " +"νέο παράθυρο. Στο πεδίο <guilabel>Άλλες θύρες</guilabel>, καταχωρήστε τις " +"επιθυμητές θύρες σύμφωνα με αυτά τα παραδείγματα:" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakfirewall.xml:32 msgid "80/tcp : open the port 80 tcp protocol" -msgstr "" +msgstr "80/tcp : ανοίγει τη θύρα 80 πρωτόκολλο tcp" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakfirewall.xml:34 msgid "24000:24010/udp : open all the ports from 24000 to 24010 udp protocol" msgstr "" +"24000:24010/udp : ανοίγει όλες τις θύρες από 24000 μέχρι 24010 πρωτόκολλο udp" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakfirewall.xml:37 msgid "The listed ports should be separated by a space." -msgstr "" +msgstr "Οι θύρες στη λίστα θα πρέπει να διαχωρίζονται με κενό." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakfirewall.xml:39 @@ -2854,6 +2943,9 @@ msgid "" "If the box <guilabel>Log firewall messages in system logs</guilabel> is " "checked, the firewall messages will be saved in system logs" msgstr "" +"Αν το πλαίσιο <guilabel>Καταγραφή των μηνυμάτων του τείχους προστασίας στις " +"καταγραφές συστήματος</guilabel> είναι επιλεγμένο, τα μηνύματα του τείχους " +"προστασίας θα καταγράφονται στις καταγραφές συστήματος." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakfirewall.xml:44 @@ -2867,6 +2959,10 @@ msgid "" "it is completely possible to have nothing checked at all, it is even " "recommended, it won't prevent you from connecting to the internet." msgstr "" +"Αν δεν τρέχετε συγκεκριμένες υπηρεσίες (εξυπηρετητή ιστού ή αλληλογραφίας, " +"διαμοιρασμό αρχείων, ...) μπορείτε απλά να μην επιλέξετε κάποια υπηρεσία, " +"κάτι το οποίο και συνιστάται, δεν θα σας εμποδίσει τη σύνδεση με το " +"διαδίκτυο. " #. type: Content of: <section><para> #: en/drakfirewall.xml:55 @@ -2880,11 +2976,23 @@ msgid "" "below, there are two such boxes: SSH server and 80:150/tcp. Check them to be " "warned each time a connection is attempted on those ports." msgstr "" +"Στην επόμενη οθόνη μπορείτε να ρυθμίσετε τις επιλογές του διαδραστικού " +"τείχους προστασίας. Αυτό το χαρακτηριστικό σας επιτρέπει να ειδοποιείστε για " +"απόπειρες σύνδεσης αν έχει επιλεγεί τουλάχιστον το πρώτο πλαίσιο <guilabel>" +"Χρήση του διαδραστικού τείχους προστασίας</guilabel>. Επιλέξτε το δεύτερο " +"πλαίσιο για να ειδοποιείστε αν οι θύρες σαρώνονται με στόχο τον εντοπισμό " +"ενός ελαττώματος και την διείσδυση στον υπολογιστή σας. Κάθε πλαίσιο εφεξής " +"του τρίτου πλαισίου αντιστοιχεί σε μια ανοιγμένη θύρα σε μια από τις δυο " +"προηγούμενες οθόνες. Στο παρακάτω στιγμιότυπο μπορούμε να δούμε δυο τέτοια " +"πλαίσια: εξυπηρετητής SSH και 80:150/tcp. Επιλέξτε τα ώστε να ειδοποιείστε " +"κάθε φόρα που γίνεται μια απόπειρα σύνδεσης σε αυτές τις θύρες." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakfirewall.xml:64 msgid "These warning are given by alert popups through the network applet." msgstr "" +"Οι προειδοποιήσεις εμφανίζονται σε αναδυόμενα μηνύματα από τη μικροεφαρμογή " +"δικτύου." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakfirewall.xml:69 @@ -2903,6 +3011,9 @@ msgid "" "Internet and must be protected. Once the OK button is clicked, the necessary " "packages are downloaded." msgstr "" +"Στην τελευταία οθόνη, επιλέξτε τις διεπαφές δικτύου συνδεδεμένες με το " +"διαδίκτυο που θα προστατεύονται. Μετά την αποδοχή κάνοντας κλικ στο Εντάξει, " +"γίνεται λήψη των απαραίτητων πακέτων." #. type: Content of: <section><tip><para> #: en/drakfirewall.xml:84 @@ -2910,11 +3021,15 @@ msgid "" "If you don't know what to choose, have a look in MCC tab Network & " "Internet, icon Set up a new network interface." msgstr "" +"Αν δεν ξέρετε τι να επιλέξετε, ανατρέξτε στο Κέντρο Ελέγχου Mageia στην " +"καρτέλα Δίκτυο & Διαδίκτυο, Ρύθμιση μιας νέας διεπαφής δικτύου." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakfont.xml:3 msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "" +"Διαχείριση, προσθήκη και αφαίρεση γραμματοσειρών. Εισαγωγή γραμματοσειρών " +"Windows™" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakfont.xml:6 @@ -2932,6 +3047,9 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">drakfont</emphasis> as root." msgstr "" +"Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " +"πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">drakfont</emphasis> ως διαχειριστής " +"συστήματος." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakfont.xml:15 @@ -3020,18 +3138,17 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakguard.xml:3 msgid "Parental Controls" -msgstr "" +msgstr "Γονικός έλεγχος" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakguard.xml:5 msgid "drakguard" -msgstr "" +msgstr "drakguard" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakguard.xml:10 -#, fuzzy msgid "drakguard.png" -msgstr "drak3d.png" +msgstr "drakguard.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakguard.xml:15 @@ -3088,7 +3205,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakguard.xml:49 msgid "Configuring Parental controls" -msgstr "" +msgstr "Διαμόρφωση του γονικού ελέγχου" #. type: Content of: <section><section><para><warning><para> #: en/drakguard.xml:52 @@ -3374,7 +3491,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakhosts.xml:20 msgid "<guibutton>Add</guibutton>" -msgstr "" +msgstr "<guibutton>Προσθήκη</guibutton>" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakhosts.xml:22 -- cgit v1.2.1