summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/id.po
blob: 639155c108a08b689af2ff98ba0f391fbc298626 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mageia-kde-translation\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 16:02+0700\n"
"Last-Translator: Kiki Syahadat <kiki.syahadat@yahoo.co.id>\n"
"Language-Team: Indonesian <mageia-i18n@mageia.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: id\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kiki Syahadat"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kiki.syahadat@yahoo.co.id"

msgid "Manage date and time"
msgstr "Kelola tanggal dan waktu"

msgid ""
"Pass all audio through the PulseAudio Sound Server.\n"
"\n"
"Use draksound to configure your PulseAudio preferences and pavucontrol to "
"adjust which audio device(s) streams use."
msgstr ""
"Lewatkan semua suara melalui Server Suara PulseAudio.\n"
"\n"
"Gunakan draksound untuk mengkonfigurasi preferensi PulseAudio dan pavucontrol "
"Anda untuk menyesuaikan aliran device suara mana yang digunakan."

msgid "&Mageia KDE"
msgstr "&Mageia KDE"

msgid "Detected Virtuoso version:"
msgstr "Versi Virtuoso terdeteksi:"

msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert."
msgstr "Tidak ada basis data Virtuoso Nepomuk yang ditemukan. Tidak ada yang dikonversi."

msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert."
msgstr "Virtuoso yang terinstall adalah versi 5. Tidak perlu dikonversi."

msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format."
msgstr "Siap mengkonversi basis data Nepomuk ke format Virtuoso 6."

msgid "Could not find a valid Virtuoso installation."
msgstr "Tidak bisa menemukan instalasi Virtuoso yang valid."

msgid "Nepomuk Database already converted to version 6."
msgstr "Basis Data Nepomuk sudah terkonversi ke versi 6."

msgid ""
"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert."
msgstr ""
"Gagal menentukan nomor versi Virtuoso yang benar. Tidak bisa mengkonversi."

msgid "Start Conversion"
msgstr "Mulai Mengkonversi"

msgid "Converting Virtuoso database to version 6..."
msgstr "Mengkonversi basis data Virtuoso ke versi 6..."

msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1"
msgstr "Konversi basis data Nepomuk Virtuoso gagal: %1"

msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6."
msgstr "Basis data Nepomuk Virtuoso berhasil dikonversi ke versi 6."

msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..."
msgstr "Membuat backup di <filename>%1</filename>..."

msgid "Failed to create backup (%1)."
msgstr "Gagal membuat backup (%1)."

msgid "Starting Virtuoso version 5..."
msgstr "Memulai Virtuoso versi 5..."

msgid "Failed to create stored procedure (%1)"
msgstr "Gagal membuat prosedur penyimpanan (%1)"

msgid "Dumping V5 database to %1..."
msgstr "Dumping basis data V5 ke %1..."

msgid "Shutting down Virtuoso version 5..."
msgstr "Mematikan Virtuoso versi 5..."

msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1"
msgstr "Gagal melakukan dump semua grafik dalam basis data ke %1"

msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..."
msgstr "Menghapus file basis data Virtuoso V5..."

msgid "Starting Virtuoso version 6..."
msgstr "Memulai Virtuoso versi 6..."

msgid "Importing dump from %1 into V6 database."
msgstr "Mengimpor dump dari %1 ke dalam basis data V6."

msgid "Failed to import database dump."
msgstr "Gagal mengimpor dump basis data."

msgid "Removing backup data."
msgstr "Menghapus data backup."

msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>"
msgstr "Menjaga dump V5 dalam <filename>%1</filename>"

msgid "Removing temp data."
msgstr "Menghapus data sementara."

msgid "Conversion failed. Restoring backup..."
msgstr "Konversi gagal. Mengembalikan backup..."

msgid "Failed to restore backup (%1)."
msgstr "Gagal mengembalikan backup (%1)."

msgid "Automatic mode without user interaction"
msgstr "Mode otomatis tanpa interaksi pengguna"

msgid "Do not create a backup of the data before converting."
msgstr "Jangan membuat backup data sebelum mengkonversi."

msgid "Keep the dump of the old database."
msgstr "Pertahankan dump basis data lama."

msgid "Low Disk Space"
msgstr "Ruang Disk Rendah"

msgid "Open File Manager"
msgstr "Buka Manajer File"

msgid "Do Nothing"
msgstr "Jangan Lakukan Apapun"

msgid "Disable Warning"
msgstr "Matikan Peringatan"

msgid ""
"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 "
"MiB free)."
msgstr ""
"Partisi home Anda memiliki ruang disk yang rendah (saat ini %2%, %1 MiB ruang "
"bebas)."

# ###################      Kio SysInfo translation   ##################################
msgid "KSysInfo"
msgstr "KSysInfo"

msgid "Embeddable System Information"
msgstr "Informasi Sistem Embeddable"

msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"

msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"

msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"

msgid "Network is <strong>shutting down</strong>"
msgstr "Jaringan <strong>dimatikan</strong>"

msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network"
msgstr "<strong>Membuat</strong> koneksi ke jaringan"

msgid "You are <strong>online</strong>"
msgstr "Anda <strong>online</strong>"

msgid "You are <strong>offline</strong>"
msgstr "Anda <strong>offline</strong>"

msgid "Unknown network status"
msgstr "Status jaringan tidak diketahui"

msgid "Looking for CPU information..."
msgstr "Mencari informasi CPU..."

msgid "My Computer"
msgstr "Komputer Saya"

msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..."
msgstr "Folder, Harddisk, Removable Device, Informasi Sistem dan lainnya..."

msgid "Looking for disk information..."
msgstr "Mencari informasi disk..."

msgid "Disk Information"
msgstr "Informasi Disk"

msgid "OS Information"
msgstr "Informasi OS"

msgid "OS:"
msgstr "OS:"

msgid "Current user:"
msgstr "Pengguna saat ini:"

msgid "System:"
msgstr "Sistem:"

msgid "KDE:"
msgstr "KDE:"

msgid "Display Info"
msgstr "Info Tampilan"

msgid "Vendor:"
msgstr "Vendor:"

msgid "Model:"
msgstr "Model:"

msgid "Driver:"
msgstr "Driver:"

msgid "Looking for battery and AC information..."
msgstr "Mencari informasi baterai dan AC..."

msgid "Battery Information"
msgstr "Informasi Baterai"

msgid "Battery present:"
msgstr "Baterai tersedia:"

msgctxt "battery state"
msgid "State:"
msgstr "Status:"

msgid "Charge percent:"
msgstr "Persen pengisian:"

msgid "Rechargeable:"
msgstr "Dapat diisi ulang:"

msgid "AC plugged:"
msgstr "AC terpasang:"

msgid "Getting OS information...."
msgstr "Mendapatkan informasi OS...."

msgid "Common Folders"
msgstr "Folder Umum"

msgid "My Documents"
msgstr "Dokumen Saya"

msgid "My Home Folder"
msgstr "Folder Home Saya"

msgid "Root Folder"
msgstr "Folder Root"

msgid "Network Folders"
msgstr "Folder Jaringan"

msgid "Looking up network status..."
msgstr "Melihat status jaringan..."

msgid "Network Status"
msgstr "Status Jaringan"

msgid "CPU Information"
msgstr "Informasi CPU"

msgid "Processor (CPU):"
msgstr "Processor (CPU):"

msgid "Speed:"
msgstr "Kecepatan:"

msgid "%1 MHz"
msgstr "%1 MHz"

msgid "Cores:"
msgstr "Core:"

msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatur:"

msgid "Looking for memory information..."
msgstr "Mencari informasi memori..."

msgid "Memory Information"
msgstr "Informasi Memori"

msgid "Total memory (RAM):"
msgstr "Memori total (RAM):"

msgid "Free memory:"
msgstr "Memori bebas:"

msgid "Used Memory"
msgstr "Memori Terpakai"

msgid "Total swap:"
msgstr "Total swap:"

msgid "Free swap:"
msgstr "Swap bebas:"

msgid "%1 (+ %2 Caches)"
msgstr "%1 (+ %2 Cache)"

msgid "Device"
msgstr "Device"

msgid "Filesystem"
msgstr "Sistem file"

msgid "Total space"
msgstr "Ruang total"

msgid "Available space"
msgstr "Ruang tersedia"

msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)"
msgstr "Tekan tombol kanan mouse untuk opsi lainnya (seperti Mount atau Keluarkan.)"

#, kde-format
msgid "%1 (3D Support)"
msgstr "%1 (Mendukung 3D)"

#, kde-format
msgid "%1 (No 3D Support)"
msgstr "%1 (Tidak Mendukung 3D)"

#: sysinfo.cpp:613
msgid "Unknown"
msgstr "Tidak diketahui"

msgctxt "Unknown operating system version"
msgid "Unknown"
msgstr "Tidak diketahui"

msgid "yes"
msgstr "ya"

msgid "no"
msgstr "tidak"

#, kde-format
msgid "%1%"
msgstr "%1%"

msgctxt "battery charge state"
msgid "No Charge"
msgstr "Tidak Mengisi"

msgctxt "battery charge state"
msgid "Charging"
msgstr "Mengisi"

msgctxt "battery charge state"
msgid "Discharging"
msgstr "Tidak Mengisi"

msgctxt "battery charge state"
msgid "Unknown"
msgstr "Tidak Diketahui"

msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Music"
msgstr "Musik"

msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Downloads"
msgstr "Download"

msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Videos"
msgstr "Video"

msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Pictures"
msgstr "Gambar"

msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Browse by date"
msgstr "Jelajahi berdasarkan tanggal"

msgid "&Configure Trash Bin"
msgstr "&Konfigurasi Tempat Sampah"

# Strings from akonadi backport from trunk
msgid "Akonadi personal information management service is starting..."
msgstr "Layanan manajemen informasi pribadi Akonadi dimulai..."

msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>"
msgstr "<p><b>Akonadi tidak beroperasi.<br/>"

msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..."
msgstr "Layanan manajemen informasi pribadi Akonadi dimatikan..."

msgid "Invalid resource instance."
msgstr "Contoh sumber tidak valid."

msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'"
msgstr "Tidak bisa memperoleh antarmuka D-Bus untuk sumber '%1'"

msgid "Unable to create agent instance."
msgstr "Tidak bisa membuat contoh agen."

# Strings from Dolphin
msgid "With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect on the first line."
msgstr "Dengan opsi ini dihidupkan, teks pada ikon akan memiliki efek memudar pada baris pertama."

msgid "First line fading: "
msgstr "Baris pertama memudar: "

msgid "Frame width:"
msgstr "Ketebalan bingkai:"

msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame."
msgstr "Gunakan ikon ini untuk meningkatkan ketebalan bingkai ikon."

msgid "First line eliding"
msgstr "Baris pertama eliding"

msgid "Failed to start the X server (your graphical interface).  It is likely that it is not set up correctly. Would you like to configure it ?"
msgstr "Gagal memulai server X (antarmuka grafis Anda). Sepertinya tidak diatur dengan benar. Apakah Anda ingin mengkonfigurasinya?"

msgid "The X server is now disabled.  Restart KDM when it is configured correctly."
msgstr "Server X sekarang dimatikan. Restart KDM jika sudah terkonfigurasi dengan benar."

msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk"
msgid "Annotate"
msgstr "Anotasi"

msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Search..."
msgstr "Mencari..."

msgctxt "@title:menu title above a set of resources that can be set as the current working context."
msgid "Work in Context of:"
msgstr "Bekerja dalam Konteks:"

msgid "Previously used"
msgstr "Sebelumnya digunakan"

msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show all tags..."
msgstr "Tampilkan semua tag..."

msgctxt "@action Label for a submenu containing a set of actions to create new resources."
msgid "New"
msgstr "Baru"

msgctxt "@title menu title"
msgid "Annotate %1"
msgstr "Anotasi %1"

msgctxt "@title menu title"
msgid "Annotate resource"
msgstr "Anotasi sumber"

msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
msgid "with optional icon and description"
msgstr "dengan ikon dan deskripsi opsional"

msgctxt "@title:window"
msgid "Create New %1"
msgstr "Buat %1 Baru"

msgctxt "@label:button"
msgid "Use existing"
msgstr "Gunakan yang sudah ada"

msgctxt "@label:button"
msgid "Create new"
msgstr "Buat baru"

msgctxt "@info"
msgid "Existing resources matching your input have been found. Do you want to use an existing resource or actually create a new one?"
msgstr "Sumber yang sudah ada yang cocok dengan input Anda telah ditemukan. Apakah Anda ingin menggunakan sumber yang sudah ada atau membuat yang baru?"

msgctxt "@title:window"
msgid "Create new Resource"
msgstr "Membuat Sumber baru"

msgctxt "@label"
msgid "Detailed Description (optional):"
msgstr "Deskripsi Terperinci (opsional):"

msgctxt "@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new resource of type %1"
msgid "New %1..."
msgstr "%1 baru..."

msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in Ginkgo"
msgstr "Buka dalam Ginkgo"

#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgctxt "@label Resource name"
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"

msgctxt ""
"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to "
"the current resource."
msgid "Relate to"
msgstr "Terkait ke"

msgctxt ""
"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current "
"resource."
msgid "Tag with"
msgstr "Tag dengan"

msgid "Xml File:"
msgstr "File Xml:"

msgid "Show Nepomuk annotations"
msgstr "Tampilkan anotasi Nepomuk"

msgid "Relate to '%1 (%2)'"
msgstr "Terkait ke '%1 (%2)'"