diff options
author | Thomas Backlund <tmb@mandriva.org> | 2010-05-30 17:56:17 +0000 |
---|---|---|
committer | Thomas Backlund <tmb@mandriva.org> | 2010-05-30 17:56:17 +0000 |
commit | ded0112a4cb870ef534a0a38d72bcb83608e3159 (patch) | |
tree | d520b7e07b98ff5b670043a31a1f02ca59c99c3b /po | |
parent | 7cbfeceaba3689b958e377ded6404f4120e2fc1d (diff) | |
download | kde-ded0112a4cb870ef534a0a38d72bcb83608e3159.tar kde-ded0112a4cb870ef534a0a38d72bcb83608e3159.tar.gz kde-ded0112a4cb870ef534a0a38d72bcb83608e3159.tar.bz2 kde-ded0112a4cb870ef534a0a38d72bcb83608e3159.tar.xz kde-ded0112a4cb870ef534a0a38d72bcb83608e3159.zip |
update Swedish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 331 |
1 files changed, 173 insertions, 158 deletions
@@ -2,14 +2,14 @@ # # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # -# Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2008, 2009. +# Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mandriva-kde-translation-sv\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-11 18:17+0300\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-30 20:55+0300\n" +"Last-Translator: Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>\n" +"Language-Team: Swedish <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -46,7 +46,6 @@ msgid "&Mandriva KDE" msgstr "&Mandriva KDE" #: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:130 -#, fuzzy msgid "" "<html>The Mandriva KDE team would like to thank you for using Mandriva and " "wish you a delightfull experience with our release.The members of the " @@ -69,514 +68,530 @@ msgid "" "advance for your support.</html>" msgstr "" "<html>Mandriva KDE teamet tackar för att du använder Mandriva och önskar dig " -"en angenäm upplevelse med vår distribution.Mandriva KDE teamet är:<br /><br /" -"><strong>Ledande Mandriva KDE utvecklare:</strong><br /><a href=\"mailto:" -"helio@mandriva.com.br\">Helio Chissini de Castro (heliocastro)</a><br /><br /" -"><strong>Ledande Mandriva Bidragande KDE utvecklare:</strong><br /><a href=" -"\"mailto:neoclust@mandriva.org\">Nicolas Lécureuil (neoclust)</a><br /><br /" -"><strong>Mandriva OEM KDE utvecklare:</strong><br /><a href=\"mailto:" -"boiko@mandriva.com.br\">Gustavo Boiko (boiko)</a><br /><a href=\"mailto:" -"arthur@mandriva.com.br\">Arthur Renato Mello (farinha)</a><br /><br /" -"><strong>PulseAudio och Phonon integrering:</strong><br /><a href=\"mailto:" -"cguthrie@mandriva.org\">Colin Guthrie (coling)</a><br /><br />Vi tackar hela " -"Mandriva personalen och hela livfulla bidragande Mandriva communityn, utan " -"vilka detta arbete hade varit omöjligt, och ett speciellt tack till KDE " -"teamet som stött oss i vårt mål att leverera KDE med ett splitter nytt Qt " -"och var tillgängliga när vi behövde dem.<br /><br />För mera information, " -"besök <a href=\"http://www.mandriva.com/\">http://www.mandriva.com/</a>. " +"en angenäm upplevelse med vår distribution. Mandriva KDE teamet är: " +"<br /><br /><strong>Mandriva KDE utvecklare:</strong><br /> " +"<a href=\"mailto:nlecureuil@mandriva.com\">Nicolas Lécureuil (neoclust)</a> " +"<br /><br /><strong>Mandriva OEM KDE utvecklare:</strong><br /" +"><a href=\"mailto:boiko@mandriva.com.br\">Gustavo Boiko (boiko)</a><br /><a " +"href=\"mailto:arthur@mandriva.com.br\">Arthur Renato Mello (farinha)</a><br /" +"><br /><a href=\"mailto:rodrigo@mandriva.com.br\">Rodrigo Gonçalves de " +"Oliveira (rodrigo)</a><br /><br /><strong>Tidigare Mandriva KDE utvecklare:</" +"strong><br /><a href=\"mailto:helio@mandriva.com.br\">Helio Chissini de " +"Castro (heliocastro)</a><br /><br /><strong>PulseAudio och Phonon " +"integrering:</strong><br /><a href=\"mailto:cguthrie@mandriva.org\">Colin " +"Guthrie (coling)</a><br /><br />Vi tackar hela Mandriva personalen och hela " +"bidragande Mandriva communityn, utan vilka detta arbete hade varit omöjligt, " +"och ett speciellt tack till KDE teamet som stött oss i vårt mål att leverera " +"KDE " +"med ett splitter nytt Qt och var tillgängliga när vi behövde dem.<br /><br />" +" " +"För mera information, besök <a href=\"http://www.mandriva.com/\">http://www." +"mandriva.com/</a>. " "<br /><br /><br />Tack så mycket för ditt stöd.</html>" msgid "Detected Virtuoso version:" -msgstr "" +msgstr "Hittad Virtuoso version:" msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert." -msgstr "" +msgstr "Ingen Virtuoso Nepomuk databas hittad. Inget att konvertera." msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert." -msgstr "" +msgstr "Installerade Virtuoso versionen är 5. Ingen konvertering behövs." msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format." -msgstr "" +msgstr "Klar att konvertera Nepomuk databas till Virtuoso 6 format." msgid "Could not find a valid Virtuoso installation." -msgstr "" +msgstr "Kunde inte hitta en godkänd Virtuoso installation." msgid "Nepomuk Database already converted to version 6." -msgstr "" +msgstr "Nepomuk databas är redan konverterad till version 6." msgid "" "Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert." msgstr "" +"Kunde inte avgöra korrekt Virtuoso versionsnummer. Kan inte konvertera." msgid "Start Conversion" -msgstr "" +msgstr "Starta konvertering" msgid "Converting Virtuoso database to version 6..." -msgstr "" +msgstr "Konverterar Virtuoso databas till version 6..." msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Nepomuk Virtuoso databas konvertering misslyckades: %1" msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6." -msgstr "" +msgstr "Nepomuk Virtuoso databas konverterades utan problem till version 6." msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..." -msgstr "" +msgstr "Skapar säkerhetskopia i <filename>%1</filename>..." msgid "Failed to create backup (%1)." -msgstr "" +msgstr "Kunde inte skapa säkerhetskopia (%1)." msgid "Starting Virtuoso version 5..." -msgstr "" +msgstr "Startar Virtuoso version 5..." msgid "Failed to create stored procedure (%1)" -msgstr "" +msgstr "Misslyckades skapa sparad procedur (%1)" msgid "Dumping V5 database to %1..." -msgstr "" +msgstr "Dumpar V5 databas till %1..." msgid "Shutting down Virtuoso version 5..." -msgstr "" +msgstr "Stänger ned Virtuoso version 5..." msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1" -msgstr "" +msgstr "Misslyckades dumpa alla grafer i databasen till %1" msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..." -msgstr "" +msgstr "Raderar Virtuoso V5 databasfiler..." msgid "Starting Virtuoso version 6..." -msgstr "" +msgstr "Startar Virtuoso version 6..." msgid "Importing dump from %1 into V6 database." -msgstr "" +msgstr "Importerar dump från %1 till V6 databas." msgid "Failed to import database dump." -msgstr "" +msgstr "Misslyckades importera databasdump." msgid "Removing backup data." -msgstr "" +msgstr "Tar bort säkerhetskopierad data." msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>" -msgstr "" +msgstr "Sparar V5 dump i <filename>%1</filename>" msgid "Removing temp data." -msgstr "" +msgstr "Tar bort temporära data." msgid "Conversion failed. Restoring backup..." -msgstr "" +msgstr "Konvertering misslyckades. Återställer säkerhetskopia... " msgid "Failed to restore backup (%1)." -msgstr "" +msgstr "Misslyckades återställa säkerhetskopia (%1)." msgid "Automatic mode without user interaction" -msgstr "" +msgstr "Automatiskt läge utan användares inblandning" msgid "Do not create a backup of the data before converting." -msgstr "" +msgstr "Skapa ingen säkerhetskopia av databas före konvertering." msgid "Keep the dump of the old database." -msgstr "" +msgstr "Behåll kopian av gamla databasen." msgid "Low Disk Space" -msgstr "" +msgstr "Lite diskutrymme" msgid "Open File Manager" -msgstr "" +msgstr "Öppna filhanterare" msgid "Do Nothing" -msgstr "" +msgstr "Gör ingenting" msgid "Disable Warning" -msgstr "" +msgstr "Inaktivera varning" msgid "" "You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 " "MiB free)." msgstr "" +"Du har lite ledigt utrymme i din hemkatalog (nuvarande %2%, %1 " +"MiB ledigt)." # ################### Kio SysInfo translation ################################## msgid "KSysInfo" -msgstr "" +msgstr "KSysInfo" msgid "Embeddable System Information" -msgstr "" +msgstr "Integrerad Systeminformation" msgid "%1 GiB" -msgstr "" +msgstr "%1 GiB" msgid "%1 MiB" -msgstr "" +msgstr "%1 MiB" msgid "%1 KiB" -msgstr "" +msgstr "%1 KiB" msgid "Network is <strong>shutting down</strong>" -msgstr "" +msgstr "Nätverket <strong>stängs ner</strong>" msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network" -msgstr "" +msgstr "<strong>Upprättar</strong> anslutning till nätverket" msgid "You are <strong>online</strong>" -msgstr "" +msgstr "Du är <strong>online</strong>" msgid "You are <strong>offline</strong>" -msgstr "" +msgstr "Du är <strong>offline</strong>" msgid "Unknown network status" -msgstr "" +msgstr "Okänt nätverksstatus" msgid "Looking for CPU information..." -msgstr "" +msgstr "Kontrollerar CPU information..." msgid "My Computer" -msgstr "" +msgstr "Min dator" msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..." -msgstr "" +msgstr "Kataloger, hårddiskar, flyttbara media, systeminformation och mera..." msgid "Looking for disk information..." -msgstr "" +msgstr "Kontrollerar diskinformation..." msgid "Disk Information" -msgstr "" +msgstr "Disk Information" msgid "OS Information" -msgstr "" +msgstr "OS Information" msgid "OS:" -msgstr "" +msgstr "OS:" -#, fuzzy msgid "Current user:" -msgstr "Centrera" +msgstr "Nuvarande användare:" msgid "System:" -msgstr "" +msgstr "System:" msgid "KDE:" -msgstr "" +msgstr "KDE:" msgid "Display Info" -msgstr "" +msgstr "Skärminfo:" msgid "Vendor:" -msgstr "" +msgstr "Tillverkare:" msgid "Model:" -msgstr "" +msgstr "Modell:" msgid "Driver:" -msgstr "" +msgstr "Drivrutin:" msgid "Looking for battery and AC information..." -msgstr "" +msgstr "Kontrollerar batteri och ströminformation..." msgid "Battery Information" -msgstr "" +msgstr "Batteri Information" msgid "Battery present:" -msgstr "" +msgstr "Batteri hittat:" msgctxt "battery state" msgid "State:" -msgstr "" +msgstr "Status:" msgid "Charge percent:" -msgstr "" +msgstr "Laddning %:" msgid "Rechargeable:" -msgstr "" +msgstr "Laddningsbar:" msgid "AC plugged:" -msgstr "" +msgstr "Ansluten till nätuttag:" msgid "Getting OS information...." -msgstr "" +msgstr "Kontrollerar OS information...." msgid "Common Folders" -msgstr "" +msgstr "Gemensamma kataloger" msgid "My Documents" -msgstr "" +msgstr "Mina dokument" msgid "My Home Folder" -msgstr "" +msgstr "Min hemkatalog" msgid "Root Folder" -msgstr "" +msgstr "Rootkatalog" msgid "Network Folders" -msgstr "" +msgstr "Nätverkskataloger" msgid "Looking up network status..." -msgstr "" +msgstr "Kontrollerar nätverksstatus..." msgid "Network Status" -msgstr "" +msgstr "Nätverk Status" msgid "CPU Information" -msgstr "" +msgstr "CPU Information" msgid "Processor (CPU):" -msgstr "" +msgstr "Processor (CPU):" msgid "Speed:" -msgstr "" +msgstr "Hastighet:" msgid "%1 MHz" -msgstr "" +msgstr "%1 MHz" msgid "Cores:" -msgstr "" +msgstr "Kärnor:" msgid "Temperature:" -msgstr "" +msgstr "Temperatur:" msgid "Looking for memory information..." -msgstr "" +msgstr "Kontrollerar minnesinformation..." msgid "Memory Information" -msgstr "" +msgstr "Minnesinformation" msgid "Total memory (RAM):" -msgstr "" +msgstr "Totalt minne (RAM):" msgid "Free memory:" -msgstr "" +msgstr "Ledigt minne" msgid "Used Memory" -msgstr "" +msgstr "Använt minne" msgid "Total swap:" -msgstr "" +msgstr "Total swap:" msgid "Free swap:" -msgstr "" +msgstr "Ledig swap:" msgid "%1 (+ %2 Caches)" -msgstr "" +msgstr "%1 (+ %2 Caches)" msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "Enhet" msgid "Filesystem" -msgstr "" +msgstr "Filsystem" msgid "Total space" -msgstr "" +msgstr "Totalt utrymme" msgid "Available space" -msgstr "" +msgstr "Tillgängligt utrymme" msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)" msgstr "" +"Klicka med höger musknapp för mera alternativ (som Montera eller Mata ut)." #, kde-format msgid "%1 (3D Support)" -msgstr "" +msgstr "%1 (3D Stöd)" #, kde-format msgid "%1 (No 3D Support)" -msgstr "" +msgstr "%1 (Inget 3D Stöd)" #: sysinfo.cpp:613 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Okänd" msgctxt "Unknown operating system version" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Okänd" msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "ja" msgid "no" -msgstr "" +msgstr "nej>" #, kde-format msgid "%1%" -msgstr "" +msgstr "%1%" msgctxt "battery charge state" msgid "No Charge" -msgstr "" +msgstr "Ingen laddning" msgctxt "battery charge state" msgid "Charging" -msgstr "" +msgstr "Laddar" msgctxt "battery charge state" msgid "Discharging" -msgstr "" +msgstr "Laddar ur" msgctxt "battery charge state" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Okänd" msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Music" -msgstr "" +msgstr "Musik" msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Downloads" -msgstr "" +msgstr "Nerladdat" msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Videos" -msgstr "" +msgstr "Video" msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Pictures" -msgstr "" +msgstr "Bilder" msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Browse by date" -msgstr "" +msgstr "Bläddra enligt datum" msgid "&Configure Trash Bin" -msgstr "" +msgstr "&Konfigurera skräpkorg" # Strings from akonadi backport from trunk msgid "Akonadi personal information management service is starting..." -msgstr "" +msgstr "Akonadi tjänst för hantering av personlig information startar..." msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>" -msgstr "" +msgstr "<p><b>Akonadi fungerar inte.<br/>" msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..." -msgstr "" +msgstr "Akonadi tjänst för hantering av personlig information stängs av..." msgid "Invalid resource instance." -msgstr "" +msgstr "Felaktig resursinstans." msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'" -msgstr "" +msgstr "Kan inte komma åt D-Bus anslutning för resurs '%1'" msgid "Unable to create agent instance." -msgstr "" +msgstr "Kan inte skapa agentinstans." # Strings from Dolphin msgid "" "With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect " "on the first line." msgstr "" +"Med detta alternativ aktiverat, kommer texten på en ikon att ha en tonad " +"effekt på första raden." msgid "First line fading: " -msgstr "" +msgstr "Första raden tonad: " msgid "Frame width:" -msgstr "" +msgstr "Rambredd:" msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame." -msgstr "" +msgstr "Använd denna ikon för att öka bredden på ikonramen." msgid "First line eliding" -msgstr "" +msgstr "Dämpa första raden" msgid "" "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. Would you like to configure it ?" msgstr "" +"Kunde inte starta X servern (ditt grafiska gränssnitt). Det är möjligt att " +"det " +"inte är korrekt konfigurerat. Vill du konfigurera det?" msgid "" "The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly." msgstr "" +"X servern är nu inaktiverad. Starta om KDM när den är korrekt konfigurerad." msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk" msgid "Annotate" -msgstr "" +msgstr "Kommentera" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Search..." -msgstr "" +msgstr "Sök..." msgctxt "" "@title:menu title above a set of resources that can be set as the current " "working context." msgid "Work in Context of:" -msgstr "" +msgstr "Jobba i kontext av:" msgid "Previously used" -msgstr "" +msgstr "Tidigare använd" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show all tags..." -msgstr "" +msgstr "Visa alla taggar..." msgctxt "" "@action Label for a submenu containing a set of actions to create new " "resources." msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Ny" msgctxt "@title menu title" msgid "Annotate %1" -msgstr "" +msgstr "Kommentera %1" msgctxt "@title menu title" msgid "Annotate resource" -msgstr "" +msgstr "Kommentera resurs" msgctxt "@title:window subtitle to previous message" msgid "with optional icon and description" -msgstr "" +msgstr "med frivillig ikon och beskrivning" msgctxt "@title:window" msgid "Create New %1" -msgstr "" +msgstr "Skapa ny %1" msgctxt "@label:button" msgid "Use existing" -msgstr "" +msgstr "Använd existerande" msgctxt "@label:button" msgid "Create new" -msgstr "" +msgstr "Skapa ny" msgctxt "@info" msgid "" "Existing resources matching your input have been found. Do you want to use " "an existing resource or actually create a new one?" msgstr "" +"Existerande resurser som matchar din inmatning har hittats. Vill du använda " +"en " +"existerande resurs, eller verkligen skapa en ny?" msgctxt "@title:window" msgid "Create new Resource" -msgstr "" +msgstr "Skapa en ny resurs" msgctxt "@label" msgid "Detailed Description (optional):" -msgstr "" +msgstr "Detaljerad beskrivning (frivillig):" msgctxt "" "@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new " "resource of type %1" msgid "New %1..." -msgstr "" +msgstr "Ny %1..." msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in Ginkgo" -msgstr "" +msgstr "Öppna i Ginkgo" #. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) msgctxt "@label Resource name" msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Namn:" msgctxt "" "@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to " "the current resource." msgid "Relate to" -msgstr "" +msgstr "Relatera till" msgctxt "" "@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current " "resource." msgid "Tag with" -msgstr "" +msgstr "Tagga med" msgid "Xml File:" -msgstr "" +msgstr "Xml Fil:" #~ msgid "Start KRandR when KDE starts" #~ msgstr "Starta KRandR när KDE startar" |