summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorThomas Backlund <tmb@mandriva.org>2010-05-30 17:56:17 +0000
committerThomas Backlund <tmb@mandriva.org>2010-05-30 17:56:17 +0000
commitded0112a4cb870ef534a0a38d72bcb83608e3159 (patch)
treed520b7e07b98ff5b670043a31a1f02ca59c99c3b
parent7cbfeceaba3689b958e377ded6404f4120e2fc1d (diff)
downloadkde-ded0112a4cb870ef534a0a38d72bcb83608e3159.tar
kde-ded0112a4cb870ef534a0a38d72bcb83608e3159.tar.gz
kde-ded0112a4cb870ef534a0a38d72bcb83608e3159.tar.bz2
kde-ded0112a4cb870ef534a0a38d72bcb83608e3159.tar.xz
kde-ded0112a4cb870ef534a0a38d72bcb83608e3159.zip
update Swedish translation
-rw-r--r--po/sv.po331
1 files changed, 173 insertions, 158 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index f283861..785f3f8 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -2,14 +2,14 @@
#
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
-# Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2008, 2009.
+# Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mandriva-kde-translation-sv\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-11 18:17+0300\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30 20:55+0300\n"
+"Last-Translator: Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>\n"
+"Language-Team: Swedish <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -46,7 +46,6 @@ msgid "&Mandriva KDE"
msgstr "&Mandriva KDE"
#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:130
-#, fuzzy
msgid ""
"<html>The Mandriva KDE team would like to thank you for using Mandriva and "
"wish you a delightfull experience with our release.The members of the "
@@ -69,514 +68,530 @@ msgid ""
"advance for your support.</html>"
msgstr ""
"<html>Mandriva KDE teamet tackar för att du använder Mandriva och önskar dig "
-"en angenäm upplevelse med vår distribution.Mandriva KDE teamet är:<br /><br /"
-"><strong>Ledande Mandriva KDE utvecklare:</strong><br /><a href=\"mailto:"
-"helio@mandriva.com.br\">Helio Chissini de Castro (heliocastro)</a><br /><br /"
-"><strong>Ledande Mandriva Bidragande KDE utvecklare:</strong><br /><a href="
-"\"mailto:neoclust@mandriva.org\">Nicolas Lécureuil (neoclust)</a><br /><br /"
-"><strong>Mandriva OEM KDE utvecklare:</strong><br /><a href=\"mailto:"
-"boiko@mandriva.com.br\">Gustavo Boiko (boiko)</a><br /><a href=\"mailto:"
-"arthur@mandriva.com.br\">Arthur Renato Mello (farinha)</a><br /><br /"
-"><strong>PulseAudio och Phonon integrering:</strong><br /><a href=\"mailto:"
-"cguthrie@mandriva.org\">Colin Guthrie (coling)</a><br /><br />Vi tackar hela "
-"Mandriva personalen och hela livfulla bidragande Mandriva communityn, utan "
-"vilka detta arbete hade varit omöjligt, och ett speciellt tack till KDE "
-"teamet som stött oss i vårt mål att leverera KDE med ett splitter nytt Qt "
-"och var tillgängliga när vi behövde dem.<br /><br />För mera information, "
-"besök <a href=\"http://www.mandriva.com/\">http://www.mandriva.com/</a>. "
+"en angenäm upplevelse med vår distribution. Mandriva KDE teamet är: "
+"<br /><br /><strong>Mandriva KDE utvecklare:</strong><br /> "
+"<a href=\"mailto:nlecureuil@mandriva.com\">Nicolas Lécureuil (neoclust)</a> "
+"<br /><br /><strong>Mandriva OEM KDE utvecklare:</strong><br /"
+"><a href=\"mailto:boiko@mandriva.com.br\">Gustavo Boiko (boiko)</a><br /><a "
+"href=\"mailto:arthur@mandriva.com.br\">Arthur Renato Mello (farinha)</a><br /"
+"><br /><a href=\"mailto:rodrigo@mandriva.com.br\">Rodrigo Gonçalves de "
+"Oliveira (rodrigo)</a><br /><br /><strong>Tidigare Mandriva KDE utvecklare:</"
+"strong><br /><a href=\"mailto:helio@mandriva.com.br\">Helio Chissini de "
+"Castro (heliocastro)</a><br /><br /><strong>PulseAudio och Phonon "
+"integrering:</strong><br /><a href=\"mailto:cguthrie@mandriva.org\">Colin "
+"Guthrie (coling)</a><br /><br />Vi tackar hela Mandriva personalen och hela "
+"bidragande Mandriva communityn, utan vilka detta arbete hade varit omöjligt, "
+"och ett speciellt tack till KDE teamet som stött oss i vårt mål att leverera "
+"KDE "
+"med ett splitter nytt Qt och var tillgängliga när vi behövde dem.<br /><br />"
+" "
+"För mera information, besök <a href=\"http://www.mandriva.com/\">http://www."
+"mandriva.com/</a>. "
"<br /><br /><br />Tack så mycket för ditt stöd.</html>"
msgid "Detected Virtuoso version:"
-msgstr ""
+msgstr "Hittad Virtuoso version:"
msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen Virtuoso Nepomuk databas hittad. Inget att konvertera."
msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert."
-msgstr ""
+msgstr "Installerade Virtuoso versionen är 5. Ingen konvertering behövs."
msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format."
-msgstr ""
+msgstr "Klar att konvertera Nepomuk databas till Virtuoso 6 format."
msgid "Could not find a valid Virtuoso installation."
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte hitta en godkänd Virtuoso installation."
msgid "Nepomuk Database already converted to version 6."
-msgstr ""
+msgstr "Nepomuk databas är redan konverterad till version 6."
msgid ""
"Failed to determine the correct Virtuoso version number. Cannot convert."
msgstr ""
+"Kunde inte avgöra korrekt Virtuoso versionsnummer. Kan inte konvertera."
msgid "Start Conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Starta konvertering"
msgid "Converting Virtuoso database to version 6..."
-msgstr ""
+msgstr "Konverterar Virtuoso databas till version 6..."
msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Nepomuk Virtuoso databas konvertering misslyckades: %1"
msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6."
-msgstr ""
+msgstr "Nepomuk Virtuoso databas konverterades utan problem till version 6."
msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..."
-msgstr ""
+msgstr "Skapar säkerhetskopia i <filename>%1</filename>..."
msgid "Failed to create backup (%1)."
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte skapa säkerhetskopia (%1)."
msgid "Starting Virtuoso version 5..."
-msgstr ""
+msgstr "Startar Virtuoso version 5..."
msgid "Failed to create stored procedure (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades skapa sparad procedur (%1)"
msgid "Dumping V5 database to %1..."
-msgstr ""
+msgstr "Dumpar V5 databas till %1..."
msgid "Shutting down Virtuoso version 5..."
-msgstr ""
+msgstr "Stänger ned Virtuoso version 5..."
msgid "Failed to dump all graphs in the database to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades dumpa alla grafer i databasen till %1"
msgid "Deleting Virtuoso V5 database files..."
-msgstr ""
+msgstr "Raderar Virtuoso V5 databasfiler..."
msgid "Starting Virtuoso version 6..."
-msgstr ""
+msgstr "Startar Virtuoso version 6..."
msgid "Importing dump from %1 into V6 database."
-msgstr ""
+msgstr "Importerar dump från %1 till V6 databas."
msgid "Failed to import database dump."
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades importera databasdump."
msgid "Removing backup data."
-msgstr ""
+msgstr "Tar bort säkerhetskopierad data."
msgid "Keeping V5 dump in <filename>%1</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "Sparar V5 dump i <filename>%1</filename>"
msgid "Removing temp data."
-msgstr ""
+msgstr "Tar bort temporära data."
msgid "Conversion failed. Restoring backup..."
-msgstr ""
+msgstr "Konvertering misslyckades. Återställer säkerhetskopia... "
msgid "Failed to restore backup (%1)."
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades återställa säkerhetskopia (%1)."
msgid "Automatic mode without user interaction"
-msgstr ""
+msgstr "Automatiskt läge utan användares inblandning"
msgid "Do not create a backup of the data before converting."
-msgstr ""
+msgstr "Skapa ingen säkerhetskopia av databas före konvertering."
msgid "Keep the dump of the old database."
-msgstr ""
+msgstr "Behåll kopian av gamla databasen."
msgid "Low Disk Space"
-msgstr ""
+msgstr "Lite diskutrymme"
msgid "Open File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Öppna filhanterare"
msgid "Do Nothing"
-msgstr ""
+msgstr "Gör ingenting"
msgid "Disable Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Inaktivera varning"
msgid ""
"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 "
"MiB free)."
msgstr ""
+"Du har lite ledigt utrymme i din hemkatalog (nuvarande %2%, %1 "
+"MiB ledigt)."
# ################### Kio SysInfo translation ##################################
msgid "KSysInfo"
-msgstr ""
+msgstr "KSysInfo"
msgid "Embeddable System Information"
-msgstr ""
+msgstr "Integrerad Systeminformation"
msgid "%1 GiB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 GiB"
msgid "%1 MiB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 MiB"
msgid "%1 KiB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 KiB"
msgid "Network is <strong>shutting down</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Nätverket <strong>stängs ner</strong>"
msgid "<strong>Establishing</strong> connection to the network"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Upprättar</strong> anslutning till nätverket"
msgid "You are <strong>online</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Du är <strong>online</strong>"
msgid "You are <strong>offline</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Du är <strong>offline</strong>"
msgid "Unknown network status"
-msgstr ""
+msgstr "Okänt nätverksstatus"
msgid "Looking for CPU information..."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollerar CPU information..."
msgid "My Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Min dator"
msgid "Folders, Harddisks, Removable Devices, System Information and more..."
-msgstr ""
+msgstr "Kataloger, hårddiskar, flyttbara media, systeminformation och mera..."
msgid "Looking for disk information..."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollerar diskinformation..."
msgid "Disk Information"
-msgstr ""
+msgstr "Disk Information"
msgid "OS Information"
-msgstr ""
+msgstr "OS Information"
msgid "OS:"
-msgstr ""
+msgstr "OS:"
-#, fuzzy
msgid "Current user:"
-msgstr "Centrera"
+msgstr "Nuvarande användare:"
msgid "System:"
-msgstr ""
+msgstr "System:"
msgid "KDE:"
-msgstr ""
+msgstr "KDE:"
msgid "Display Info"
-msgstr ""
+msgstr "Skärminfo:"
msgid "Vendor:"
-msgstr ""
+msgstr "Tillverkare:"
msgid "Model:"
-msgstr ""
+msgstr "Modell:"
msgid "Driver:"
-msgstr ""
+msgstr "Drivrutin:"
msgid "Looking for battery and AC information..."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollerar batteri och ströminformation..."
msgid "Battery Information"
-msgstr ""
+msgstr "Batteri Information"
msgid "Battery present:"
-msgstr ""
+msgstr "Batteri hittat:"
msgctxt "battery state"
msgid "State:"
-msgstr ""
+msgstr "Status:"
msgid "Charge percent:"
-msgstr ""
+msgstr "Laddning %:"
msgid "Rechargeable:"
-msgstr ""
+msgstr "Laddningsbar:"
msgid "AC plugged:"
-msgstr ""
+msgstr "Ansluten till nätuttag:"
msgid "Getting OS information...."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollerar OS information...."
msgid "Common Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Gemensamma kataloger"
msgid "My Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Mina dokument"
msgid "My Home Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Min hemkatalog"
msgid "Root Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Rootkatalog"
msgid "Network Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Nätverkskataloger"
msgid "Looking up network status..."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollerar nätverksstatus..."
msgid "Network Status"
-msgstr ""
+msgstr "Nätverk Status"
msgid "CPU Information"
-msgstr ""
+msgstr "CPU Information"
msgid "Processor (CPU):"
-msgstr ""
+msgstr "Processor (CPU):"
msgid "Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Hastighet:"
msgid "%1 MHz"
-msgstr ""
+msgstr "%1 MHz"
msgid "Cores:"
-msgstr ""
+msgstr "Kärnor:"
msgid "Temperature:"
-msgstr ""
+msgstr "Temperatur:"
msgid "Looking for memory information..."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollerar minnesinformation..."
msgid "Memory Information"
-msgstr ""
+msgstr "Minnesinformation"
msgid "Total memory (RAM):"
-msgstr ""
+msgstr "Totalt minne (RAM):"
msgid "Free memory:"
-msgstr ""
+msgstr "Ledigt minne"
msgid "Used Memory"
-msgstr ""
+msgstr "Använt minne"
msgid "Total swap:"
-msgstr ""
+msgstr "Total swap:"
msgid "Free swap:"
-msgstr ""
+msgstr "Ledig swap:"
msgid "%1 (+ %2 Caches)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (+ %2 Caches)"
msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "Enhet"
msgid "Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Filsystem"
msgid "Total space"
-msgstr ""
+msgstr "Totalt utrymme"
msgid "Available space"
-msgstr ""
+msgstr "Tillgängligt utrymme"
msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)"
msgstr ""
+"Klicka med höger musknapp för mera alternativ (som Montera eller Mata ut)."
#, kde-format
msgid "%1 (3D Support)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (3D Stöd)"
#, kde-format
msgid "%1 (No 3D Support)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (Inget 3D Stöd)"
#: sysinfo.cpp:613
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Okänd"
msgctxt "Unknown operating system version"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Okänd"
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "ja"
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "nej>"
#, kde-format
msgid "%1%"
-msgstr ""
+msgstr "%1%"
msgctxt "battery charge state"
msgid "No Charge"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen laddning"
msgctxt "battery charge state"
msgid "Charging"
-msgstr ""
+msgstr "Laddar"
msgctxt "battery charge state"
msgid "Discharging"
-msgstr ""
+msgstr "Laddar ur"
msgctxt "battery charge state"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Okänd"
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Music"
-msgstr ""
+msgstr "Musik"
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Nerladdat"
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Videos"
-msgstr ""
+msgstr "Video"
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Pictures"
-msgstr ""
+msgstr "Bilder"
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Browse by date"
-msgstr ""
+msgstr "Bläddra enligt datum"
msgid "&Configure Trash Bin"
-msgstr ""
+msgstr "&Konfigurera skräpkorg"
# Strings from akonadi backport from trunk
msgid "Akonadi personal information management service is starting..."
-msgstr ""
+msgstr "Akonadi tjänst för hantering av personlig information startar..."
msgid "<p><b>Akonadi not operational.<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>Akonadi fungerar inte.<br/>"
msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..."
-msgstr ""
+msgstr "Akonadi tjänst för hantering av personlig information stängs av..."
msgid "Invalid resource instance."
-msgstr ""
+msgstr "Felaktig resursinstans."
msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte komma åt D-Bus anslutning för resurs '%1'"
msgid "Unable to create agent instance."
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte skapa agentinstans."
# Strings from Dolphin
msgid ""
"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect "
"on the first line."
msgstr ""
+"Med detta alternativ aktiverat, kommer texten på en ikon att ha en tonad "
+"effekt på första raden."
msgid "First line fading: "
-msgstr ""
+msgstr "Första raden tonad: "
msgid "Frame width:"
-msgstr ""
+msgstr "Rambredd:"
msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame."
-msgstr ""
+msgstr "Använd denna ikon för att öka bredden på ikonramen."
msgid "First line eliding"
-msgstr ""
+msgstr "Dämpa första raden"
msgid ""
"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?"
msgstr ""
+"Kunde inte starta X servern (ditt grafiska gränssnitt). Det är möjligt att "
+"det "
+"inte är korrekt konfigurerat. Vill du konfigurera det?"
msgid ""
"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly."
msgstr ""
+"X servern är nu inaktiverad. Starta om KDM när den är korrekt konfigurerad."
msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk"
msgid "Annotate"
-msgstr ""
+msgstr "Kommentera"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Search..."
-msgstr ""
+msgstr "Sök..."
msgctxt ""
"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current "
"working context."
msgid "Work in Context of:"
-msgstr ""
+msgstr "Jobba i kontext av:"
msgid "Previously used"
-msgstr ""
+msgstr "Tidigare använd"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show all tags..."
-msgstr ""
+msgstr "Visa alla taggar..."
msgctxt ""
"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new "
"resources."
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Ny"
msgctxt "@title menu title"
msgid "Annotate %1"
-msgstr ""
+msgstr "Kommentera %1"
msgctxt "@title menu title"
msgid "Annotate resource"
-msgstr ""
+msgstr "Kommentera resurs"
msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
msgid "with optional icon and description"
-msgstr ""
+msgstr "med frivillig ikon och beskrivning"
msgctxt "@title:window"
msgid "Create New %1"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa ny %1"
msgctxt "@label:button"
msgid "Use existing"
-msgstr ""
+msgstr "Använd existerande"
msgctxt "@label:button"
msgid "Create new"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa ny"
msgctxt "@info"
msgid ""
"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use "
"an existing resource or actually create a new one?"
msgstr ""
+"Existerande resurser som matchar din inmatning har hittats. Vill du använda "
+"en "
+"existerande resurs, eller verkligen skapa en ny?"
msgctxt "@title:window"
msgid "Create new Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa en ny resurs"
msgctxt "@label"
msgid "Detailed Description (optional):"
-msgstr ""
+msgstr "Detaljerad beskrivning (frivillig):"
msgctxt ""
"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new "
"resource of type %1"
msgid "New %1..."
-msgstr ""
+msgstr "Ny %1..."
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in Ginkgo"
-msgstr ""
+msgstr "Öppna i Ginkgo"
#. i18n: file: gui/resourceeditor.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgctxt "@label Resource name"
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Namn:"
msgctxt ""
"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to "
"the current resource."
msgid "Relate to"
-msgstr ""
+msgstr "Relatera till"
msgctxt ""
"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current "
"resource."
msgid "Tag with"
-msgstr ""
+msgstr "Tagga med"
msgid "Xml File:"
-msgstr ""
+msgstr "Xml Fil:"
#~ msgid "Start KRandR when KDE starts"
#~ msgstr "Starta KRandR när KDE startar"