summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFilip Komar <filip@mageia.org>2011-07-04 11:33:49 +0000
committerFilip Komar <filip@mageia.org>2011-07-04 11:33:49 +0000
commit205570ae8cd3bae5db28b408dd1c1fa722392a98 (patch)
tree9ae9533235b5ac028a1081104d9fa8c792c79fd9 /po/sl.po
parent683b743e1411bfc1a79ab45c961ab6ca3e9249f4 (diff)
downloadkde-205570ae8cd3bae5db28b408dd1c1fa722392a98.tar
kde-205570ae8cd3bae5db28b408dd1c1fa722392a98.tar.gz
kde-205570ae8cd3bae5db28b408dd1c1fa722392a98.tar.bz2
kde-205570ae8cd3bae5db28b408dd1c1fa722392a98.tar.xz
kde-205570ae8cd3bae5db28b408dd1c1fa722392a98.zip
updated Slovenian translation
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po213
1 files changed, 54 insertions, 159 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index d77529c..257ab8b 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,32 +1,42 @@
-# translation of sl.po to Slovenian
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2008, 2009, 2010.
+# Filip Komar <filip.komar@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sl\n"
+"Project-Id-Version: mageia-kde-translation\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-27 13:59+0200\n"
-"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
-"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-17 19:12+0000\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Translation list <mageia-i18n@mageia.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
-"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Language: sl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3)\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Jure Repinc"
+msgstr ""
+"_: Imena prevajalcev\n"
+"Gregor Pirnaver, "
+"Mitja Masten, "
+"Jure Repinc, "
+"Filip Komar"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "jlp@holodeck1.com"
+msgstr ""
+"_: E-poštni naslovi prevajalcev\n"
+"gregor.pirnaver@siol.net, "
+"gregor.pirnaver@mandrakeprinas.org, "
+"mitja.masten@email.si, "
+"jlp@holodeck1.com, "
+"filip.komar@gmail.com"
msgid "Manage date and time"
msgstr "Upravljanje datuma in časa"
@@ -39,8 +49,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pošlji ves zvok skozi zvočni strežnik PulseAudio.\n"
"\n"
-"Za nastavitev lastnosti za PulseAudio uporabite DrakSound; za izbiro zvočnih "
-"naprav za tokove pa uporabite programček pavucontrol."
+"Za nastavitev lastnosti za PulseAudio uporabite DrakSound; za izbiro zvočnih naprav za tokove pa uporabite programček pavucontrol."
msgid "&Mageia KDE"
msgstr "&Mageia KDE"
@@ -49,16 +58,13 @@ msgid "Detected Virtuoso version:"
msgstr "Zaznana različica Virtuoso:"
msgid "No Virtuoso Nepomuk database found. Nothing to convert."
-msgstr ""
-"Najdene ni bilo nobene podatkovne zbirke Virtuoso Nepomuk. Za pretvoriti ni "
-"nič."
+msgstr "Najdene ni bilo nobene podatkovne zbirke Virtuoso Nepomuk. Ni potrebe za pretvorbo."
msgid "Installed Virtuoso version is 5. No need to convert."
-msgstr "Nameščena različica Virtuoso je 5. Pretvorba ni potrebna."
+msgstr "Nameščena različica programa Virtuoso je 5. Pretvorba ni potrebna."
msgid "Ready to convert Nepomuk database to Virtuoso 6 format."
-msgstr ""
-"Pripravljen na pretvorbo Nepomukove podatkovne zbirke v format Virtuoso 6."
+msgstr "Pripravljen na pretvorbo Nepomukove podatkovne zbirke v format Virtuoso 6."
msgid "Could not find a valid Virtuoso installation."
msgstr "Ni bilo moč najti veljavne namestitve Virtuoso."
@@ -71,7 +77,7 @@ msgid ""
msgstr "Ugotavljanje različice Virtuoso ni uspelo. Pretvorba ni mogoča."
msgid "Start Conversion"
-msgstr "Začni pretvarjati"
+msgstr "Začni pretvorbo"
msgid "Converting Virtuoso database to version 6..."
msgstr "Pretvarjanje podatkovne zbirke Virtuoso v različico 6 ..."
@@ -80,20 +86,19 @@ msgid "Nepomuk Virtuoso database conversion failed: %1"
msgstr "Pretvarjanje podatkovne zbirke Nepomuk Virtuoso ni uspelo: %1"
msgid "Nepomuk Virtuoso database successfully converted to version 6."
-msgstr ""
-"Podatkovna zbirka Nepomuk Virtuoso je bila uspešno pretvorjena v različico 6."
+msgstr "Podatkovna zbirka Nepomuk Virtuoso je bila uspešno pretvorjena v različico 6."
msgid "Creating backup in <filename>%1</filename>..."
msgstr "Ustvarjanje varnostne kopije v <filename>%1</filename> ..."
msgid "Failed to create backup (%1)."
-msgstr "Ustvaritev varnostne kopije (%1) ni uspela."
+msgstr "Varnostno kopiranje (%1) ni uspelo."
msgid "Starting Virtuoso version 5..."
msgstr "Zaganjanje Virtuoso različice 5 ..."
msgid "Failed to create stored procedure (%1)"
-msgstr "Ustvaritev shranjene procedure (%1) ni uspela"
+msgstr "Shranjevanje procedure (%1) ni uspelo"
msgid "Dumping V5 database to %1..."
msgstr "Shranjevanje podatkovne zbirke različice 5 v %1 ..."
@@ -155,11 +160,10 @@ msgstr "Onemogoči opozorilo"
msgid ""
"You are running low on disk space on your home partition (currently %2%, %1 "
"MiB free)."
-msgstr ""
-"Primanjkuje vam diskovnega prostora na razdelku z domačo mapo (trenutno %2 "
-"%, %1 MiB prostega)."
+msgstr "Primanjkuje vam diskovnega prostora na razdelku z domačo mapo (trenutno %2 %, prostega %1 MiB)."
-# ################### Kio SysInfo translation ##################################
+# ################### Kio SysInfo translation
+# ##################################
msgid "KSysInfo"
msgstr "KSysInfo"
@@ -255,7 +259,7 @@ msgid "AC plugged:"
msgstr "Omrežno napajanje:"
msgid "Getting OS information...."
-msgstr "Pridobivanje podatkov o OS...."
+msgstr "Pridobivanje podatkov o OS ...."
msgid "Common Folders"
msgstr "Pomembne mape"
@@ -267,7 +271,7 @@ msgid "My Home Folder"
msgstr "Domača mapa"
msgid "Root Folder"
-msgstr "Vrhnja mapa"
+msgstr "Koren"
msgid "Network Folders"
msgstr "Omrežne mape"
@@ -333,8 +337,7 @@ msgid "Available space"
msgstr "Razpoložljiv prostor"
msgid "Press the right mouse button for more options (such as Mount or Eject.)"
-msgstr ""
-"Za dodatne možnosti (npr. priklop, izmet) kliknite z desnim gumbom miške"
+msgstr "Za dodatne možnosti (npr. priklop, izmet) kliknite z desnim gumbom miške"
#, kde-format
msgid "%1 (3D Support)"
@@ -421,13 +424,11 @@ msgid "Unable to create agent instance."
msgstr "Ni moč ustvariti primerka posrednika."
# Strings from Dolphin
-msgid ""
-"With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect "
-"on the first line."
-msgstr ""
+msgid "With this option enabled, the text of an icon will have the fadding effect on the first line."
+msgstr "Ta možnost omogoči učinek pojemanja prve vrstice besedila na ikoni."
msgid "First line fading: "
-msgstr ""
+msgstr "Učinek pojemanja prve vrstice: "
msgid "Frame width:"
msgstr "Širina okvirja:"
@@ -436,20 +437,13 @@ msgid "Use this icon to increase the width of the icon frame."
msgstr "To ikono uporabite za razširitev okvirja ikone."
msgid "First line eliding"
-msgstr ""
+msgstr "Spuščanje prve vrstice"
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. Would you like to configure it ?"
-msgstr ""
-"Zagon strežnika X za grafiko ni uspel. Najverjetneje ni pravilno nastavljen. "
-"Ali ga želite nastaviti?"
+msgid "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. Would you like to configure it ?"
+msgstr "Zagon strežnika X za grafiko ni uspel. Najverjetneje ni pravilno nastavljen. Ali ga želite nastaviti?"
-msgid ""
-"The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly."
-msgstr ""
-"Strežnik X za grafiko je sedaj onemogočen. Ko bo pravilno nastavljen, znova "
-"zaženite upravljalnika zaslonov KDM."
+msgid "The X server is now disabled. Restart KDM when it is configured correctly."
+msgstr "Strežnik X za grafiko je sedaj onemogočen. Ko bo pravilno nastavljen, znova zaženite upravljalnika zaslonov KDM."
msgctxt "@title:menu Annotate files using Nepomuk"
msgid "Annotate"
@@ -459,9 +453,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Search..."
msgstr "Išči ..."
-msgctxt ""
-"@title:menu title above a set of resources that can be set as the current "
-"working context."
+msgctxt "@title:menu title above a set of resources that can be set as the current working context."
msgid "Work in Context of:"
msgstr "Delo v kontekstu:"
@@ -472,9 +464,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show all tags..."
msgstr "Prikaži vse oznake ..."
-msgctxt ""
-"@action Label for a submenu containing a set of actions to create new "
-"resources."
+msgctxt "@action Label for a submenu containing a set of actions to create new resources."
msgid "New"
msgstr "Novo"
@@ -503,12 +493,8 @@ msgid "Create new"
msgstr "Ustvari novega"
msgctxt "@info"
-msgid ""
-"Existing resources matching your input have been found. Do you want to use "
-"an existing resource or actually create a new one?"
-msgstr ""
-"Najdeni so bili obstoječi viri, ki ustrezajo vašemu vnosu. Ali želite "
-"uporabiti obstoječ vir ali pa dejansko ustvariti novega?"
+msgid "Existing resources matching your input have been found. Do you want to use an existing resource or actually create a new one?"
+msgstr "Najdeni so bili obstoječi viri, ki ustrezajo vašemu vnosu. Ali želite uporabiti obstoječ vir ali dejansko ustvariti novega?"
msgctxt "@title:window"
msgid "Create new Resource"
@@ -516,11 +502,9 @@ msgstr "Ustvari nov vir"
msgctxt "@label"
msgid "Detailed Description (optional):"
-msgstr "Podroben opis (ni potrebno):"
+msgstr "Podroben opis (ni obvezno):"
-msgctxt ""
-"@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new "
-"resource of type %1"
+msgctxt "@menu:action Action to trigger a dlg which will allow to create a new resource of type %1"
msgid "New %1..."
msgstr "Novo: %1 ..."
@@ -532,114 +516,25 @@ msgstr "Odpri v Ginkgo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgctxt "@label Resource name"
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Ime:"
msgctxt ""
"@title:menu title above a set of resources that can be marked as related to "
"the current resource."
msgid "Relate to"
-msgstr ""
+msgstr "Povezano z"
-#, fuzzy
msgctxt ""
"@title:menu title above a set of tags that can be applied to the current "
"resource."
msgid "Tag with"
-msgstr "Širina okvirja:"
+msgstr "Označi z"
msgid "Xml File:"
-msgstr ""
+msgstr "Xml datoteka:"
msgid "Show Nepomuk annotations"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži opombe Nepomuka"
msgid "Relate to '%1 (%2)'"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Run Command..."
-#~ msgstr "Zaženi ukaz ..."
-
-#~ msgid "Recently Used Applications"
-#~ msgstr "Nazadnje uporabljeni programi"
-
-#~ msgid "Recently Used Applications:"
-#~ msgstr "Nazadnje uporabljeni programi:"
-
-#~ msgid "Recent Applications:"
-#~ msgstr "Zadnji programi"
-
-#~ msgid "Restart computer"
-#~ msgstr "Znova zaženi računalnik"
-
-#~ msgid "Applications"
-#~ msgstr "Programi"
-
-#~ msgid "Application Launcher Menu"
-#~ msgstr "Meni za zaganjanje programov"
-
-#~ msgid "Start KRandR when KDE starts"
-#~ msgstr "Zaženi KRandR ob zagonu KDE-ja"
-
-#~ msgid "Start KMix when KDE starts"
-#~ msgstr "Zaženi KMix ob zagonu KDE-ja"
-
-#~ msgid "Show menu titles:"
-#~ msgstr "Prikaži imena delov menija:"
-
-#~ msgid "Leave..."
-#~ msgstr "Zapusti ..."
-
-#~ msgid "Add Panel"
-#~ msgstr "Dodaj pult"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Znova zaženi"
-
-#~ msgid "&Enable specific display power management"
-#~ msgstr "&Upravljanje z energijo za vsak zaslon posebej"
-
-#~ msgid "Switch to Default KDE Button"
-#~ msgstr "Preklopi na privzeti KDE-jev gumb"
-
-#~ msgid "Switch to Mageia Button"
-#~ msgstr "Preklopi na Mandrivin gumb"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<h1>Mageia KDE Profile Chooser</h1>Selects specific profiles to "
-#~ "customize kde without touching main KDE configuration.Profiles are "
-#~ "identified by a file called \"mdvprofile\" in their root trees"
-#~ msgstr ""
-#~ "<h1>Izbiralnik Mandrivinih profilov za KDE</h1> Z njim lahko izberete "
-#~ "posamezne profile za prilagajanje KDE-ja, brez da bi pri tem spreminjali "
-#~ "glavno konfiguracijo KDE-ja. Profili so identificirani z datoteko "
-#~ "imenovano »mdvprofile«, ki se nahaja v korenski mapi vsakega profila."
-
-#~ msgid "Panel Alignment"
-#~ msgstr "Poravnava Pulta"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Levo"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Desno"
-
-#~ msgid "Visibility"
-#~ msgstr "Vidnost"
-
-#~ msgid "Always visible"
-#~ msgstr "Vedno viden"
-
-#~ msgid "Auto hide"
-#~ msgstr "Samodejno skrij"
-
-#~ msgid "Windows can cover"
-#~ msgstr "Okna ga lahko prekrijejo"
-
-#~ msgid "Screen Edge"
-#~ msgstr "Rob zaslona"
-
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Višina"
-
-#~ msgid "More Settings"
-#~ msgstr "Več nastavitev"
+msgstr "Poveži z »%1 (%2)«"